Texts:Shakespeare/cw162335: Difference between revisions
https://aplacetostudy.org/>Robbie McClintock m 1 revision imported |
https://www.learnliberally.org/>Robbie m 1 revision imported |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<title>Texts:Shakespeare/cw162335</title> | |||
<h2>THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA</h2> | <h2>THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA</h2> | ||
Line 6: | Line 8: | ||
<h4>Contents</h4> | <h4>Contents</h4> | ||
<p> | <p> | ||
ACT I<br/> | |||
[[#sceneI_350 | ACT&nbsp;I<br/> | ||
[[#sceneI_351|Scene I. | |||
[[#sceneI_350]] Prologue. <br/> | |||
[[#sceneI_351|Scene I.]] | |||
Troy. Before PRIAM'S palace.<br/> | Troy. Before PRIAM'S palace.<br/> | ||
[[#sceneI_352|Scene II. | |||
[[#sceneI_352|Scene II.]] | |||
Troy. A street.<br/> | Troy. A street.<br/> | ||
[[#sceneI_353|Scene III. | |||
[[#sceneI_353|Scene III.]] | |||
The Grecian camp. Before AGAMEMNON'S tent.<br/> | The Grecian camp. Before AGAMEMNON'S tent.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT II<br/> | |||
[[#sceneII_351|Scene I. | ACT&nbsp;II<br/> | ||
[[#sceneII_351|Scene I.]] | |||
The Grecian camp.<br/> | The Grecian camp.<br/> | ||
[[#sceneII_352|Scene II. | |||
[[#sceneII_352|Scene II.]] | |||
Troy. PRIAM'S palace.<br/> | Troy. PRIAM'S palace.<br/> | ||
[[#sceneII_353|Scene III. | |||
[[#sceneII_353|Scene III.]] | |||
The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.<br/> | The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT III<br/> | |||
[[#sceneIII_351|Scene I. | ACT&nbsp;III<br/> | ||
[[#sceneIII_351|Scene I.]] | |||
Troy. PRIAM'S palace.<br/> | Troy. PRIAM'S palace.<br/> | ||
[[#sceneIII_352|Scene II. | |||
[[#sceneIII_352|Scene II.]] | |||
Troy. PANDARUS' orchard.<br/> | Troy. PANDARUS' orchard.<br/> | ||
[[#sceneIII_353|Scene III. | |||
[[#sceneIII_353|Scene III.]] | |||
The Greek camp.<br/> | The Greek camp.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT IV<br/> | |||
[[#sceneIV_351|Scene I. | ACT&nbsp;IV<br/> | ||
[[#sceneIV_351|Scene I.]] | |||
Troy. A street.<br/> | Troy. A street.<br/> | ||
[[#sceneIV_352|Scene II. | |||
[[#sceneIV_352|Scene II.]] | |||
Troy. The court of PANDARUS' house.<br/> | Troy. The court of PANDARUS' house.<br/> | ||
[[#sceneIV_353|Scene III. | |||
[[#sceneIV_353|Scene III.]] | |||
Troy. A street before PANDARUS' house.<br/> | Troy. A street before PANDARUS' house.<br/> | ||
[[#sceneIV_354|Scene IV. | |||
[[#sceneIV_354|Scene IV.]] | |||
Troy. PANDARUS' house.<br/> | Troy. PANDARUS' house.<br/> | ||
[[#sceneIV_355|Scene V. | |||
[[#sceneIV_355|Scene V.]] | |||
The Grecian camp. Lists set out.<br/> | The Grecian camp. Lists set out.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
ACT V<br/> | |||
[[#sceneV_351|Scene I. | ACT&nbsp;V<br/> | ||
[[#sceneV_351|Scene I.]] | |||
The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.<br/> | The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.<br/> | ||
[[#sceneV_352|Scene II. | |||
[[#sceneV_352|Scene II.]] | |||
The Grecian camp. Before CALCHAS' tent.<br/> | The Grecian camp. Before CALCHAS' tent.<br/> | ||
[[#sceneV_353|Scene III. | |||
[[#sceneV_353|Scene III.]] | |||
Troy. Before PRIAM'S palace.<br/> | Troy. Before PRIAM'S palace.<br/> | ||
[[#sceneV_354|Scene IV. | |||
[[#sceneV_354|Scene IV.]] | |||
The plain between Troy and the Grecian camp.<br/> | The plain between Troy and the Grecian camp.<br/> | ||
[[#sceneV_355|Scene V. | |||
[[#sceneV_355|Scene V.]] | |||
Another part of the plain.<br/> | Another part of the plain.<br/> | ||
[[#sceneV_356|Scene VI. | |||
[[#sceneV_356|Scene VI.]] | |||
Another part of the plain.<br/> | Another part of the plain.<br/> | ||
[[#sceneV_357|Scene VII. | |||
[[#sceneV_357|Scene VII.]] | |||
Another part of the plain.<br/> | Another part of the plain.<br/> | ||
[[#sceneV_358|Scene VIII. | |||
[[#sceneV_358|Scene VIII.]] | |||
Another part of the plain.<br/> | Another part of the plain.<br/> | ||
[[#sceneV_359|Scene IX. | |||
[[#sceneV_359|Scene IX.]] | |||
Another part of the plain.<br/> | Another part of the plain.<br/> | ||
[[#sceneV_3510|Scene X. | |||
[[#sceneV_3510|Scene X.]] | |||
Another part of the plain.<br/> | Another part of the plain.<br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
<br/> | <br/> | ||
</p> | </p> | ||
Line 75: | Line 138: | ||
<p>His sons:<br/> | <p>His sons:<br/> | ||
HECTOR<br/> | HECTOR<br/> | ||
TROILUS<br/> | TROILUS<br/> | ||
PARIS<br/> | PARIS<br/> | ||
DEIPHOBUS<br/> | DEIPHOBUS<br/> | ||
HELENUS<br/> | HELENUS<br/> | ||
MARGARELON, a bastard son of Priam | MARGARELON, a bastard son of Priam | ||
</p> | </p> | ||
<p>Trojan commanders:<br/> | <p>Trojan commanders:<br/> | ||
AENEAS<br/> | AENEAS<br/> | ||
ANTENOR | ANTENOR | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks<br/> | <p>CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks<br/> | ||
PANDARUS, uncle to Cressida<br/> | PANDARUS, uncle to Cressida<br/> | ||
AGAMEMNON, the Greek general<br/> | AGAMEMNON, the Greek general<br/> | ||
MENELAUS, his brother | MENELAUS, his brother | ||
</p> | </p> | ||
<p>Greek commanders:<br/> | <p>Greek commanders:<br/> | ||
ACHILLES<br/> | ACHILLES<br/> | ||
AJAX<br/> | AJAX<br/> | ||
ULYSSES<br/> | ULYSSES<br/> | ||
NESTOR<br/> | NESTOR<br/> | ||
DIOMEDES<br/> | DIOMEDES<br/> | ||
PATROCLUS | PATROCLUS | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES, a deformed and scurrilous Greek<br/> | <p>THERSITES, a deformed and scurrilous Greek<br/> | ||
ALEXANDER, servant to Cressida<br/> | ALEXANDER, servant to Cressida<br/> | ||
SERVANT to Troilus<br/> | SERVANT to Troilus<br/> | ||
SERVANT to Paris<br/> | SERVANT to Paris<br/> | ||
SERVANT to Diomedes<br/> | SERVANT to Diomedes<br/> | ||
HELEN, wife to Menelaus<br/> | HELEN, wife to Menelaus<br/> | ||
ANDROMACHE, wife to Hector<br/> | ANDROMACHE, wife to Hector<br/> | ||
CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess<br/> | CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess<br/> | ||
CRESSIDA, daughter to Calchas | CRESSIDA, daughter to Calchas | ||
</p> | </p> | ||
Line 121: | Line 214: | ||
<p>In Troy, there lies the scene. From isles of Greece<br/> | <p>In Troy, there lies the scene. From isles of Greece<br/> | ||
The princes orgulous, their high blood chaf'd,<br/> | The princes orgulous, their high blood chaf'd,<br/> | ||
Have to the port of Athens sent their ships<br/> | Have to the port of Athens sent their ships<br/> | ||
Fraught with the ministers and instruments<br/> | Fraught with the ministers and instruments<br/> | ||
Of cruel war. Sixty and nine that wore<br/> | Of cruel war. Sixty and nine that wore<br/> | ||
Their crownets regal from the Athenian bay<br/> | Their crownets regal from the Athenian bay<br/> | ||
Put forth toward Phrygia; and their vow is made<br/> | Put forth toward Phrygia; and their vow is made<br/> | ||
To ransack Troy, within whose strong immures<br/> | To ransack Troy, within whose strong immures<br/> | ||
The ravish'd Helen, Menelaus' queen,<br/> | The ravish'd Helen, Menelaus' queen,<br/> | ||
With wanton Paris sleeps—and that's the quarrel.<br/> | With wanton Paris sleeps—and that's the quarrel.<br/> | ||
To Tenedos they come,<br/> | To Tenedos they come,<br/> | ||
And the deep-drawing barks do there disgorge<br/> | And the deep-drawing barks do there disgorge<br/> | ||
Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains<br/> | Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains<br/> | ||
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch<br/> | The fresh and yet unbruised Greeks do pitch<br/> | ||
Their brave pavilions: Priam's six-gated city,<br/> | Their brave pavilions: Priam's six-gated city,<br/> | ||
Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Troien,<br/> | Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Troien,<br/> | ||
And Antenorides, with massy staples<br/> | And Antenorides, with massy staples<br/> | ||
And corresponsive and fulfilling bolts,<br/> | And corresponsive and fulfilling bolts,<br/> | ||
Stir up the sons of Troy.<br/> | Stir up the sons of Troy.<br/> | ||
Now expectation, tickling skittish spirits<br/> | Now expectation, tickling skittish spirits<br/> | ||
On one and other side, Trojan and Greek,<br/> | On one and other side, Trojan and Greek,<br/> | ||
Sets all on hazard. And hither am I come<br/> | Sets all on hazard. And hither am I come<br/> | ||
A prologue arm'd, but not in confidence<br/> | A prologue arm'd, but not in confidence<br/> | ||
Of author's pen or actor's voice, but suited<br/> | Of author's pen or actor's voice, but suited<br/> | ||
In like conditions as our argument,<br/> | In like conditions as our argument,<br/> | ||
To tell you, fair beholders, that our play<br/> | To tell you, fair beholders, that our play<br/> | ||
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,<br/> | Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,<br/> | ||
Beginning in the middle; starting thence away,<br/> | Beginning in the middle; starting thence away,<br/> | ||
To what may be digested in a play.<br/> | To what may be digested in a play.<br/> | ||
Like or find fault; do as your pleasures are;<br/> | Like or find fault; do as your pleasures are;<br/> | ||
Now good or bad, 'tis but the chance of war. | Now good or bad, 'tis but the chance of war. | ||
</p> | </p> | ||
<h3 id="sceneI_351"> <b>ACT I</b></h3> | <h3 id="sceneI_351"> <b>ACT I</b></h3> | ||
Line 162: | Line 282: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> armed, and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> armed, and <span | ||
class="charname">Pandarus</span>.</p> | class="charname">Pandarus</span>.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Call here my varlet; I'll unarm again.<br/> | Call here my varlet; I'll unarm again.<br/> | ||
Why should I war without the walls of Troy<br/> | Why should I war without the walls of Troy<br/> | ||
That find such cruel battle here within?<br/> | That find such cruel battle here within?<br/> | ||
Each Trojan that is master of his heart,<br/> | Each Trojan that is master of his heart,<br/> | ||
Let him to field; Troilus, alas! hath none. | Let him to field; Troilus, alas! hath none. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Will this gear ne'er be mended? | Will this gear ne'er be mended? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
The Greeks are strong, and skilful to their strength,<br/> | The Greeks are strong, and skilful to their strength,<br/> | ||
Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;<br/> | Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;<br/> | ||
But I am weaker than a woman's tear,<br/> | But I am weaker than a woman's tear,<br/> | ||
Tamer than sleep, fonder than ignorance,<br/> | Tamer than sleep, fonder than ignorance,<br/> | ||
Less valiant than the virgin in the night,<br/> | Less valiant than the virgin in the night,<br/> | ||
And skilless as unpractis'd infancy. | And skilless as unpractis'd infancy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no | Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no | ||
farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding.</p> | farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Have I not tarried? | Have I not tarried? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, the grinding; but you must tarry the bolting. | Ay, the grinding; but you must tarry the bolting. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Have I not tarried? | Have I not tarried? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, the bolting; but you must tarry the leavening. | Ay, the bolting; but you must tarry the leavening. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Still have I tarried. | Still have I tarried. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, to the leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the | Ay, to the leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the | ||
kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must | kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must | ||
stay the cooling too, or you may chance burn your lips.</p> | stay the cooling too, or you may chance burn your lips.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Patience herself, what goddess e'er she be,<br/> | Patience herself, what goddess e'er she be,<br/> | ||
Doth lesser blench at suff'rance than I do.<br/> | Doth lesser blench at suff'rance than I do.<br/> | ||
At Priam's royal table do I sit;<br/> | At Priam's royal table do I sit;<br/> | ||
And when fair Cressid comes into my thoughts,<br/> | And when fair Cressid comes into my thoughts,<br/> | ||
So, traitor! 'when she comes'! when she is thence? | So, traitor! 'when she comes'! when she is thence? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.</p> | Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I was about to tell thee: when my heart,<br/> | I was about to tell thee: when my heart,<br/> | ||
As wedged with a sigh, would rive in twain,<br/> | As wedged with a sigh, would rive in twain,<br/> | ||
Lest Hector or my father should perceive me,<br/> | Lest Hector or my father should perceive me,<br/> | ||
I have, as when the sun doth light a storm,<br/> | I have, as when the sun doth light a storm,<br/> | ||
Buried this sigh in wrinkle of a smile.<br/> | Buried this sigh in wrinkle of a smile.<br/> | ||
But sorrow that is couch'd in seeming gladness<br/> | But sorrow that is couch'd in seeming gladness<br/> | ||
Is like that mirth fate turns to sudden sadness. | Is like that mirth fate turns to sudden sadness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
An her hair were not somewhat darker than Helen's, well, go to, there were no more | An her hair were not somewhat darker than Helen's, well, go to, there were no more | ||
comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they | comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they | ||
term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will | term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will | ||
not dispraise your sister Cassandra's wit; but—</p> | not dispraise your sister Cassandra's wit; but—</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,<br/> | O Pandarus! I tell thee, Pandarus,<br/> | ||
When I do tell thee there my hopes lie drown'd,<br/> | When I do tell thee there my hopes lie drown'd,<br/> | ||
Reply not in how many fathoms deep<br/> | Reply not in how many fathoms deep<br/> | ||
They lie indrench'd. I tell thee I am mad<br/> | They lie indrench'd. I tell thee I am mad<br/> | ||
In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair';<br/> | In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair';<br/> | ||
Pour'st in the open ulcer of my heart<br/> | Pour'st in the open ulcer of my heart<br/> | ||
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,<br/> | Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,<br/> | ||
Handlest in thy discourse. O! that her hand,<br/> | Handlest in thy discourse. O! that her hand,<br/> | ||
In whose comparison all whites are ink<br/> | In whose comparison all whites are ink<br/> | ||
Writing their own reproach; to whose soft seizure<br/> | Writing their own reproach; to whose soft seizure<br/> | ||
The cygnet's down is harsh, and spirit of sense<br/> | The cygnet's down is harsh, and spirit of sense<br/> | ||
Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me,<br/> | Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me,<br/> | ||
As true thou tell'st me, when I say I love her;<br/> | As true thou tell'st me, when I say I love her;<br/> | ||
But, saying thus, instead of oil and balm,<br/> | But, saying thus, instead of oil and balm,<br/> | ||
Thou lay'st in every gash that love hath given me<br/> | Thou lay'st in every gash that love hath given me<br/> | ||
The knife that made it. | The knife that made it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I speak no more than truth. | I speak no more than truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Thou dost not speak so much. | Thou dost not speak so much. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis | Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis | ||
the better for her; and she be not, she has the mends in her own hands.</p> | the better for her; and she be not, she has the mends in her own hands.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Good Pandarus! How now, Pandarus! | Good Pandarus! How now, Pandarus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone | I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone | ||
between and between, but small thanks for my labour.</p> | between and between, but small thanks for my labour.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What! art thou angry, Pandarus? What! with me? | What! art thou angry, Pandarus? What! with me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. And she were | Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. And she were | ||
not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I | not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I | ||
care not and she were a blackamoor; 'tis all one to me. | care not and she were a blackamoor; 'tis all one to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Say I she is not fair? | Say I she is not fair? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her | I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her | ||
to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll | to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll | ||
meddle nor make no more i' the matter.</p> | meddle nor make no more i' the matter.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Pandarus— | Pandarus— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Not I. | Not I. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Sweet Pandarus— | Sweet Pandarus— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.</p> | Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.</p> | ||
Line 317: | Line 532: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!<br/> | Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!<br/> | ||
Fools on both sides! Helen must needs be fair,<br/> | Fools on both sides! Helen must needs be fair,<br/> | ||
When with your blood you daily paint her thus.<br/> | When with your blood you daily paint her thus.<br/> | ||
I cannot fight upon this argument;<br/> | I cannot fight upon this argument;<br/> | ||
It is too starv'd a subject for my sword.<br/> | It is too starv'd a subject for my sword.<br/> | ||
But Pandarus, O gods! how do you plague me!<br/> | But Pandarus, O gods! how do you plague me!<br/> | ||
I cannot come to Cressid but by Pandar;<br/> | I cannot come to Cressid but by Pandar;<br/> | ||
And he's as tetchy to be woo'd to woo<br/> | And he's as tetchy to be woo'd to woo<br/> | ||
As she is stubborn-chaste against all suit.<br/> | As she is stubborn-chaste against all suit.<br/> | ||
Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,<br/> | Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,<br/> | ||
What Cressid is, what Pandar, and what we?<br/> | What Cressid is, what Pandar, and what we?<br/> | ||
Her bed is India; there she lies, a pearl;<br/> | Her bed is India; there she lies, a pearl;<br/> | ||
Between our Ilium and where she resides<br/> | Between our Ilium and where she resides<br/> | ||
Let it be call'd the wild and wandering flood;<br/> | Let it be call'd the wild and wandering flood;<br/> | ||
Ourself the merchant, and this sailing Pandar<br/> | Ourself the merchant, and this sailing Pandar<br/> | ||
Our doubtful hope, our convoy, and our bark. | Our doubtful hope, our convoy, and our bark. | ||
</p> | </p> | ||
Line 338: | Line 570: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
How now, Prince Troilus! Wherefore not afield? | How now, Prince Troilus! Wherefore not afield? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Because not there. This woman's answer sorts,<br/> | Because not there. This woman's answer sorts,<br/> | ||
For womanish it is to be from thence.<br/> | For womanish it is to be from thence.<br/> | ||
What news, Aeneas, from the field today? | What news, Aeneas, from the field today? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
That Paris is returned home, and hurt. | That Paris is returned home, and hurt. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
By whom, Aeneas? | By whom, Aeneas? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Troilus, by Menelaus. | Troilus, by Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;<br/> | Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;<br/> | ||
Paris is gor'd with Menelaus' horn. | Paris is gor'd with Menelaus' horn. | ||
</p> | </p> | ||
Line 367: | Line 614: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Hark what good sport is out of town today! | Hark what good sport is out of town today! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Better at home, if 'would I might' were 'may.'<br/> | Better at home, if 'would I might' were 'may.'<br/> | ||
But to the sport abroad. Are you bound thither? | But to the sport abroad. Are you bound thither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
In all swift haste. | In all swift haste. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, go we then together. | Come, go we then together. | ||
</p> | </p> | ||
Line 388: | Line 644: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cressida</span> and her man <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cressida</span> and her man <span | ||
class="charname">Alexander</span>.</p> | class="charname">Alexander</span>.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who were those went by? | Who were those went by? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
Queen Hecuba and Helen. | Queen Hecuba and Helen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And whither go they? | And whither go they? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
Up to the eastern tower,<br/> | Up to the eastern tower,<br/> | ||
Whose height commands as subject all the vale,<br/> | Whose height commands as subject all the vale,<br/> | ||
To see the battle. Hector, whose patience<br/> | To see the battle. Hector, whose patience<br/> | ||
Is as a virtue fix'd, today was mov'd.<br/> | Is as a virtue fix'd, today was mov'd.<br/> | ||
He chid Andromache, and struck his armourer;<br/> | He chid Andromache, and struck his armourer;<br/> | ||
And, like as there were husbandry in war,<br/> | And, like as there were husbandry in war,<br/> | ||
Before the sun rose he was harness'd light,<br/> | Before the sun rose he was harness'd light,<br/> | ||
And to the field goes he; where every flower<br/> | And to the field goes he; where every flower<br/> | ||
Did as a prophet weep what it foresaw<br/> | Did as a prophet weep what it foresaw<br/> | ||
In Hector's wrath. | In Hector's wrath. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What was his cause of anger? | What was his cause of anger? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
The noise goes, this: there is among the Greeks<br/> | The noise goes, this: there is among the Greeks<br/> | ||
A lord of Trojan blood, nephew to Hector;<br/> | A lord of Trojan blood, nephew to Hector;<br/> | ||
They call him Ajax. | They call him Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good; and what of him? | Good; and what of him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
They say he is a very man <i>per se</i><br/> | They say he is a very man <i>per se</i><br/> | ||
And stands alone. | And stands alone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs. | So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions: he is as | This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions: he is as | ||
valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant—a man into whom nature | valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant—a man into whom nature | ||
hath so crowded humours that his valour is crush'd into folly, his folly sauced with | hath so crowded humours that his valour is crush'd into folly, his folly sauced with | ||
discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an | discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an | ||
attaint but he carries some stain of it; he is melancholy without cause and merry against | attaint but he carries some stain of it; he is melancholy without cause and merry against | ||
the hair; he hath the joints of everything; but everything so out of joint that he is a | the hair; he hath the joints of everything; but everything so out of joint that he is a | ||
gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight. | gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?</p> | But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?</p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
They say he yesterday cop'd Hector in the battle and struck him down, the disdain | They say he yesterday cop'd Hector in the battle and struck him down, the disdain | ||
and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.</p> | and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.</p> | ||
Line 458: | Line 756: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who comes here? | Who comes here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
Madam, your uncle Pandarus. | Madam, your uncle Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hector's a gallant man. | Hector's a gallant man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALEXANDER.<br/> | <p>ALEXANDER.<br/> | ||
As may be in the world, lady. | As may be in the world, lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What's that? What's that? | What's that? What's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good morrow, uncle Pandarus. | Good morrow, uncle Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?—Good morrow, Alexander.—How do you, | Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?—Good morrow, Alexander.—How do you, | ||
cousin? When were you at Ilium? | cousin? When were you at Ilium? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
This morning, uncle. | This morning, uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What were you talking of when I came? Was Hector arm'd and gone ere you came to | What were you talking of when I came? Was Hector arm'd and gone ere you came to | ||
Ilium? Helen was not up, was she?</p> | Ilium? Helen was not up, was she?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hector was gone; but Helen was not up. | Hector was gone; but Helen was not up. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
E'en so. Hector was stirring early. | E'en so. Hector was stirring early. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
That were we talking of, and of his anger. | That were we talking of, and of his anger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Was he angry? | Was he angry? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So he says here. | So he says here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him today, I can tell them | True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him today, I can tell them | ||
that. And there's Troilus will not come far behind him; let them take heed of | that. And there's Troilus will not come far behind him; let them take heed of | ||
Troilus, I can tell them that too.</p> | Troilus, I can tell them that too.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What, is he angry too? | What, is he angry too? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who, Troilus? Troilus is the better man of the two. | Who, Troilus? Troilus is the better man of the two. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O Jupiter! there's no comparison. | O Jupiter! there's no comparison. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?</p> | What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Ay, if I ever saw him before and knew him. | Ay, if I ever saw him before and knew him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, I say Troilus is Troilus. | Well, I say Troilus is Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then you say as I say, for I am sure he is not Hector. | Then you say as I say, for I am sure he is not Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
No, nor Hector is not Troilus in some degrees. | No, nor Hector is not Troilus in some degrees. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
'Tis just to each of them: he is himself. | 'Tis just to each of them: he is himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Himself! Alas, poor Troilus! I would he were! | Himself! Alas, poor Troilus! I would he were! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So he is. | So he is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Condition I had gone barefoot to India. | Condition I had gone barefoot to India. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
He is not Hector. | He is not Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Himself! no, he's not himself. Would a' were himself! Well, the gods are | Himself! no, he's not himself. Would a' were himself! Well, the gods are | ||
above; time must friend or end. Well, Troilus, well! I would my heart were in her body! | above; time must friend or end. Well, Troilus, well! I would my heart were in her body! | ||
No, Hector is not a better man than Troilus. | No, Hector is not a better man than Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Excuse me. | Excuse me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
He is elder. | He is elder. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Pardon me, pardon me. | Pardon me, pardon me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Th'other's not come to't; you shall tell me another tale | Th'other's not come to't; you shall tell me another tale | ||
when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.</p> | when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
He shall not need it if he have his own. | He shall not need it if he have his own. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDARUS.<br/> | <p>ANDARUS.<br/> | ||
Nor his qualities. | Nor his qualities. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No matter. | No matter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nor his beauty. | Nor his beauty. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
'Twould not become him: his own's better. | 'Twould not become him: his own's better. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You have no judgement, niece. Helen herself swore th'other day that Troilus, for a | You have no judgement, niece. Helen herself swore th'other day that Troilus, for a | ||
brown favour, for so 'tis, I must confess—not brown neither—</p> | brown favour, for so 'tis, I must confess—not brown neither—</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No, but brown. | No, but brown. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Faith, to say truth, brown and not brown. | Faith, to say truth, brown and not brown. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
To say the truth, true and not true. | To say the truth, true and not true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
She prais'd his complexion above Paris. | She prais'd his complexion above Paris. | ||
</p> | </p> | ||
<p >CRESSIDA.<br/> | <p >CRESSIDA.<br/> | ||
Why, Paris hath colour enough. | Why, Paris hath colour enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
So he has. | So he has. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then Troilus should have too much. If she prais'd him above, his complexion is | Then Troilus should have too much. If she prais'd him above, his complexion is | ||
higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise | higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise | ||
for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for | for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for | ||
a copper nose.</p> | a copper nose.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I swear to you I think Helen loves him better than Paris. | I swear to you I think Helen loves him better than Paris. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then she's a merry Greek indeed. | Then she's a merry Greek indeed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compass'd | Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compass'd | ||
window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—</p> | window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Indeed a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.</p> | Indeed a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother | Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother | ||
Hector.</p> | Hector.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Is he so young a man and so old a lifter? | Is he so young a man and so old a lifter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his | But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his | ||
cloven chin—</p> | cloven chin—</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Juno have mercy! How came it cloven? | Juno have mercy! How came it cloven? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Why, you know, 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in | Why, you know, 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in | ||
all Phrygia.</p> | all Phrygia.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O, he smiles valiantly! | O, he smiles valiantly! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Does he not? | Does he not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O yes, an 'twere a cloud in autumn! | O yes, an 'twere a cloud in autumn! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Why, go to, then! But to prove to you that Helen loves Troilus— | Why, go to, then! But to prove to you that Helen loves Troilus— | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so. | Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.</p> | Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i' | If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i' | ||
th' shell.</p> | th' shell.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a | I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a | ||
marvell's white hand, I must needs confess.</p> | marvell's white hand, I must needs confess.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Without the rack. | Without the rack. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
And she takes upon her to spy a white hair on his chin. | And she takes upon her to spy a white hair on his chin. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Alas, poor chin! Many a wart is richer. | Alas, poor chin! Many a wart is richer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
But there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd that her eyes ran o'er.</p> | But there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd that her eyes ran o'er.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
With millstones. | With millstones. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
And Cassandra laugh'd. | And Cassandra laugh'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o'er | But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o'er | ||
too?</p> | too?</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
And Hector laugh'd. | And Hector laugh'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
At what was all this laughing? | At what was all this laughing? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.</p> | Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And't had been a green hair I should have laugh'd too. | And't had been a green hair I should have laugh'd too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
They laugh'd not so much at the hair as at his pretty answer.</p> | They laugh'd not so much at the hair as at his pretty answer.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What was his answer? | What was his answer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is | Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is | ||
white.'</p> | white.'</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
This is her question. | This is her question. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's true; make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he | That's true; make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he | ||
'and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.' | 'and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.' | ||
'Jupiter!' quoth she 'which of these hairs is Paris my husband?' | 'Jupiter!' quoth she 'which of these hairs is Paris my husband?' | ||
'The forked one,' quoth he, 'pluck't out and give it him.' | 'The forked one,' quoth he, 'pluck't out and give it him.' | ||
But there was such laughing! and Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and | But there was such laughing! and Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and | ||
all the rest so laugh'd that it pass'd.</p> | all the rest so laugh'd that it pass'd.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So let it now; for it has been a great while going by. | So let it now; for it has been a great while going by. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on't. | Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
So I do. | So I do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I'll be sworn 'tis true; he will weep you, and 'twere a man born in | I'll be sworn 'tis true; he will weep you, and 'twere a man born in | ||
April.</p> | April.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle against May.</p> | And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle against May.</p> | ||
Line 799: | Line 1,268: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Hark! they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass | Hark! they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass | ||
toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.</p> | toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
At your pleasure. | At your pleasure. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here, here, here's an excellent place; here we may see most bravely. I'll tell | Here, here, here's an excellent place; here we may see most bravely. I'll tell | ||
you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.</p> | you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.</p> | ||
Line 813: | Line 1,288: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Speak not so loud. | Speak not so loud. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Aeneas. Is not that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can | That's Aeneas. Is not that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can | ||
tell you. But mark Troilus; you shall see anon.</p> | tell you. But mark Troilus; you shall see anon.</p> | ||
Line 823: | Line 1,302: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who's that? | Who's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you; and he's a man good | That's Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you; and he's a man good | ||
enough; he's one o' th' soundest judgements in Troy, whosoever, and a | enough; he's one o' th' soundest judgements in Troy, whosoever, and a | ||
proper man of person. When comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he see me, | proper man of person. When comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he see me, | ||
you shall see him nod at me.</p> | you shall see him nod at me.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Will he give you the nod? | Will he give you the nod? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You shall see. | You shall see. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
If he do, the rich shall have more. | If he do, the rich shall have more. | ||
</p> | </p> | ||
Line 847: | Line 1,338: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Hector, that, that, look you, that; there's a fellow! Go thy way, | That's Hector, that, that, look you, that; there's a fellow! Go thy way, | ||
Hector! There's a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks. There's | Hector! There's a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks. There's | ||
a countenance! Is't not a brave man?</p> | a countenance! Is't not a brave man?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O, a brave man! | O, a brave man! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is a' not? It does a man's heart good. Look you what hacks are on his helmet! | Is a' not? It does a man's heart good. Look you what hacks are on his helmet! | ||
Look you yonder, do you see? Look you there. There's no jesting; there's | Look you yonder, do you see? Look you there. There's no jesting; there's | ||
laying on; take't off who will, as they say. There be hacks.</p> | laying on; take't off who will, as they say. There be hacks.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Be those with swords? | Be those with swords? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Swords! anything, he cares not; and the devil come to him, it's all one. By | Swords! anything, he cares not; and the devil come to him, it's all one. By | ||
God's lid, it does one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes | God's lid, it does one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes | ||
Paris.</p> | Paris.</p> | ||
Line 872: | Line 1,376: | ||
<p>Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, is't not? Why, this is | <p>Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, is't not? Why, this is | ||
brave now. Who said he came hurt home today? He's not hurt. Why, this will do | brave now. Who said he came hurt home today? He's not hurt. Why, this will do | ||
Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus | Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus | ||
anon.</p> | anon.</p> | ||
Line 879: | Line 1,386: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Who's that? | Who's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's<br/> | That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's<br/> | ||
Helenus. I think he went not forth today. That's Helenus. | Helenus. I think he went not forth today. That's Helenus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Can Helenus fight, uncle? | Can Helenus fight, uncle? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Helenus! no. Yes, he'll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark! do | Helenus! no. Yes, he'll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark! do | ||
you not hear the people cry 'Troilus'?—Helenus is a priest. | you not hear the people cry 'Troilus'?—Helenus is a priest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What sneaking fellow comes yonder? | What sneaking fellow comes yonder? | ||
</p> | </p> | ||
Line 903: | Line 1,422: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Where? yonder? That's Deiphobus. 'Tis Troilus. There's a man, niece. | Where? yonder? That's Deiphobus. 'Tis Troilus. There's a man, niece. | ||
Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!</p> | Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Peace, for shame, peace! | Peace, for shame, peace! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is | Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is | ||
bloodied, and his helm more hack'd than Hector's; and how he looks, and how he | bloodied, and his helm more hack'd than Hector's; and how he looks, and how he | ||
goes! O admirable youth! he never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way. | goes! O admirable youth! he never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way. | ||
Had I a sister were a grace or a daughter a goddess, he should take his choice. O | Had I a sister were a grace or a daughter a goddess, he should take his choice. O | ||
admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give | admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give | ||
an eye to boot.</p> | an eye to boot.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Here comes more. | Here comes more. | ||
</p> | </p> | ||
Line 925: | Line 1,456: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and | Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and | ||
die in the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look; the eagles are gone. Crows | die in the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look; the eagles are gone. Crows | ||
and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all | and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all | ||
Greece.</p> | Greece.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
There is amongst the Greeks Achilles, a better man than Troilus. | There is amongst the Greeks Achilles, a better man than Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Achilles? A drayman, a porter, a very camel! | Achilles? A drayman, a porter, a very camel! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Well, well. | Well, well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is | Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is | ||
not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, | not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, | ||
liberality, and such like, the spice and salt that season a man?</p> | liberality, and such like, the spice and salt that season a man?</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Ay, a minc'd man; and then to be bak'd with no date in the pie, for then the | Ay, a minc'd man; and then to be bak'd with no date in the pie, for then the | ||
man's date is out.</p> | man's date is out.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You are such a woman! A man knows not at what ward you lie.</p> | You are such a woman! A man knows not at what ward you lie.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to | Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to | ||
defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these; and at | defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these; and at | ||
all these wards I lie, at a thousand watches.</p> | all these wards I lie, at a thousand watches.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Say one of your watches. | Say one of your watches. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too. If I | Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too. If I | ||
cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; | cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; | ||
unless it swell past hiding, and then it's past watching.</p> | unless it swell past hiding, and then it's past watching.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You are such another! | You are such another! | ||
</p> | </p> | ||
Line 975: | Line 1,532: | ||
<p>BOY.<br/> | <p>BOY.<br/> | ||
Sir, my lord would instantly speak with you. | Sir, my lord would instantly speak with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Where? | Where? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BOY.<br/> | <p>BOY.<br/> | ||
At your own house; there he unarms him. | At your own house; there he unarms him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Good boy, tell him I come. [<i>Exit</i> <span class="charname">Boy</span>.] | Good boy, tell him I come. [<i>Exit</i> <span class="charname">Boy</span>.] | ||
I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece. | I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Adieu, uncle. | Adieu, uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I will be with you, niece, by and by. | I will be with you, niece, by and by. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
To bring, uncle. | To bring, uncle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, a token from Troilus. | Ay, a token from Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,010: | Line 1,584: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
By the same token, you are a bawd.<br/> | By the same token, you are a bawd.<br/> | ||
Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,<br/> | Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,<br/> | ||
He offers in another's enterprise;<br/> | He offers in another's enterprise;<br/> | ||
But more in Troilus thousand-fold I see<br/> | But more in Troilus thousand-fold I see<br/> | ||
Than in the glass of Pandar's praise may be,<br/> | Than in the glass of Pandar's praise may be,<br/> | ||
Yet hold I off. Women are angels, wooing:<br/> | Yet hold I off. Women are angels, wooing:<br/> | ||
Things won are done; joy's soul lies in the doing.<br/> | Things won are done; joy's soul lies in the doing.<br/> | ||
That she belov'd knows naught that knows not this:<br/> | That she belov'd knows naught that knows not this:<br/> | ||
Men prize the thing ungain'd more than it is.<br/> | Men prize the thing ungain'd more than it is.<br/> | ||
That she was never yet that ever knew<br/> | That she was never yet that ever knew<br/> | ||
Love got so sweet as when desire did sue;<br/> | Love got so sweet as when desire did sue;<br/> | ||
Therefore this maxim out of love I teach:<br/> | Therefore this maxim out of love I teach:<br/> | ||
'Achievement is command; ungain'd, beseech.'<br/> | 'Achievement is command; ungain'd, beseech.'<br/> | ||
Then though my heart's content firm love doth bear,<br/> | Then though my heart's content firm love doth bear,<br/> | ||
Nothing of that shall from mine eyes appear. | Nothing of that shall from mine eyes appear. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,032: | Line 1,622: | ||
<p class="scenedesc"> Sennet. Enter <span class="charname">Agamemnon, Nestor, Ulysses, | <p class="scenedesc"> Sennet. Enter <span class="charname">Agamemnon, Nestor, Ulysses, | ||
Diomedes, Menelaus</span> and others.</p> | Diomedes, Menelaus</span> and others.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Princes,<br/> | Princes,<br/> | ||
What grief hath set these jaundies o'er your cheeks?<br/> | What grief hath set these jaundies o'er your cheeks?<br/> | ||
The ample proposition that hope makes<br/> | The ample proposition that hope makes<br/> | ||
In all designs begun on earth below<br/> | In all designs begun on earth below<br/> | ||
Fails in the promis'd largeness; checks and disasters<br/> | Fails in the promis'd largeness; checks and disasters<br/> | ||
Grow in the veins of actions highest rear'd,<br/> | Grow in the veins of actions highest rear'd,<br/> | ||
As knots, by the conflux of meeting sap,<br/> | As knots, by the conflux of meeting sap,<br/> | ||
Infects the sound pine, and diverts his grain<br/> | Infects the sound pine, and diverts his grain<br/> | ||
Tortive and errant from his course of growth.<br/> | Tortive and errant from his course of growth.<br/> | ||
Nor, princes, is it matter new to us<br/> | Nor, princes, is it matter new to us<br/> | ||
That we come short of our suppose so far<br/> | That we come short of our suppose so far<br/> | ||
That after seven years' siege yet Troy walls stand;<br/> | That after seven years' siege yet Troy walls stand;<br/> | ||
Sith every action that hath gone before,<br/> | Sith every action that hath gone before,<br/> | ||
Whereof we have record, trial did draw<br/> | Whereof we have record, trial did draw<br/> | ||
Bias and thwart, not answering the aim,<br/> | Bias and thwart, not answering the aim,<br/> | ||
And that unbodied figure of the thought<br/> | And that unbodied figure of the thought<br/> | ||
That gave't surmised shape. Why then, you princes,<br/> | That gave't surmised shape. Why then, you princes,<br/> | ||
Do you with cheeks abash'd behold our works<br/> | Do you with cheeks abash'd behold our works<br/> | ||
And call them shames, which are, indeed, naught else<br/> | And call them shames, which are, indeed, naught else<br/> | ||
But the protractive trials of great Jove<br/> | But the protractive trials of great Jove<br/> | ||
To find persistive constancy in men;<br/> | To find persistive constancy in men;<br/> | ||
The fineness of which metal is not found<br/> | The fineness of which metal is not found<br/> | ||
In fortune's love? For then the bold and coward,<br/> | In fortune's love? For then the bold and coward,<br/> | ||
The wise and fool, the artist and unread,<br/> | The wise and fool, the artist and unread,<br/> | ||
The hard and soft, seem all affin'd and kin.<br/> | The hard and soft, seem all affin'd and kin.<br/> | ||
But in the wind and tempest of her frown<br/> | But in the wind and tempest of her frown<br/> | ||
Distinction, with a broad and powerful fan,<br/> | Distinction, with a broad and powerful fan,<br/> | ||
Puffing at all, winnows the light away;<br/> | Puffing at all, winnows the light away;<br/> | ||
And what hath mass or matter by itself<br/> | And what hath mass or matter by itself<br/> | ||
Lies rich in virtue and unmingled. | Lies rich in virtue and unmingled. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
With due observance of thy godlike seat,<br/> | With due observance of thy godlike seat,<br/> | ||
Great Agamemnon, Nestor shall apply<br/> | Great Agamemnon, Nestor shall apply<br/> | ||
Thy latest words. In the reproof of chance<br/> | Thy latest words. In the reproof of chance<br/> | ||
Lies the true proof of men. The sea being smooth,<br/> | Lies the true proof of men. The sea being smooth,<br/> | ||
How many shallow bauble boats dare sail<br/> | How many shallow bauble boats dare sail<br/> | ||
Upon her patient breast, making their way<br/> | Upon her patient breast, making their way<br/> | ||
With those of nobler bulk!<br/> | With those of nobler bulk!<br/> | ||
But let the ruffian Boreas once enrage<br/> | But let the ruffian Boreas once enrage<br/> | ||
The gentle Thetis, and anon behold<br/> | The gentle Thetis, and anon behold<br/> | ||
The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,<br/> | The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,<br/> | ||
Bounding between the two moist elements<br/> | Bounding between the two moist elements<br/> | ||
Like Perseus' horse. Where's then the saucy boat,<br/> | Like Perseus' horse. Where's then the saucy boat,<br/> | ||
Whose weak untimber'd sides but even now<br/> | Whose weak untimber'd sides but even now<br/> | ||
Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled<br/> | Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled<br/> | ||
Or made a toast for Neptune. Even so<br/> | Or made a toast for Neptune. Even so<br/> | ||
Doth valour's show and valour's worth divide<br/> | Doth valour's show and valour's worth divide<br/> | ||
In storms of fortune; for in her ray and brightness<br/> | In storms of fortune; for in her ray and brightness<br/> | ||
The herd hath more annoyance by the breeze<br/> | The herd hath more annoyance by the breeze<br/> | ||
Than by the tiger; but when the splitting wind<br/> | Than by the tiger; but when the splitting wind<br/> | ||
Makes flexible the knees of knotted oaks,<br/> | Makes flexible the knees of knotted oaks,<br/> | ||
And flies fled under shade—why, then the thing of courage,<br/> | And flies fled under shade—why, then the thing of courage,<br/> | ||
As rous'd with rage, with rage doth sympathise,<br/> | As rous'd with rage, with rage doth sympathise,<br/> | ||
And with an accent tun'd in self-same key<br/> | And with an accent tun'd in self-same key<br/> | ||
Retorts to chiding fortune. | Retorts to chiding fortune. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Agamemnon,<br/> | Agamemnon,<br/> | ||
Thou great commander, nerve and bone of Greece,<br/> | Thou great commander, nerve and bone of Greece,<br/> | ||
Heart of our numbers, soul and only spirit<br/> | Heart of our numbers, soul and only spirit<br/> | ||
In whom the tempers and the minds of all<br/> | In whom the tempers and the minds of all<br/> | ||
Should be shut up—hear what Ulysses speaks.<br/> | Should be shut up—hear what Ulysses speaks.<br/> | ||
Besides th'applause and approbation<br/> | Besides th'applause and approbation<br/> | ||
The which, [<i>To Agamemnon</i>] most mighty, for thy place and sway,<br/> | The which, [<i>To Agamemnon</i>] most mighty, for thy place and sway,<br/> | ||
[<i>To Nestor</i>] And, thou most reverend, for thy stretch'd-out life,<br/> | [<i>To Nestor</i>] And, thou most reverend, for thy stretch'd-out life,<br/> | ||
I give to both your speeches—which were such<br/> | I give to both your speeches—which were such<br/> | ||
As Agamemnon and the hand of Greece<br/> | As Agamemnon and the hand of Greece<br/> | ||
Should hold up high in brass; and such again<br/> | Should hold up high in brass; and such again<br/> | ||
As venerable Nestor, hatch'd in silver,<br/> | As venerable Nestor, hatch'd in silver,<br/> | ||
Should with a bond of air, strong as the axle-tree<br/> | Should with a bond of air, strong as the axle-tree<br/> | ||
On which heaven rides, knit all the Greekish ears<br/> | On which heaven rides, knit all the Greekish ears<br/> | ||
To his experienc'd tongue—yet let it please both,<br/> | To his experienc'd tongue—yet let it please both,<br/> | ||
Thou great, and wise, to hear Ulysses speak. | Thou great, and wise, to hear Ulysses speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Speak, Prince of Ithaca; and be't of less expect<br/> | Speak, Prince of Ithaca; and be't of less expect<br/> | ||
That matter needless, of importless burden,<br/> | That matter needless, of importless burden,<br/> | ||
Divide thy lips than we are confident,<br/> | Divide thy lips than we are confident,<br/> | ||
When rank Thersites opes his mastic jaws,<br/> | When rank Thersites opes his mastic jaws,<br/> | ||
We shall hear music, wit, and oracle. | We shall hear music, wit, and oracle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Troy, yet upon his basis, had been down,<br/> | Troy, yet upon his basis, had been down,<br/> | ||
And the great Hector's sword had lack'd a master,<br/> | And the great Hector's sword had lack'd a master,<br/> | ||
But for these instances:<br/> | But for these instances:<br/> | ||
The specialty of rule hath been neglected;<br/> | The specialty of rule hath been neglected;<br/> | ||
And look how many Grecian tents do stand<br/> | And look how many Grecian tents do stand<br/> | ||
Hollow upon this plain, so many hollow factions.<br/> | Hollow upon this plain, so many hollow factions.<br/> | ||
When that the general is not like the hive,<br/> | When that the general is not like the hive,<br/> | ||
To whom the foragers shall all repair,<br/> | To whom the foragers shall all repair,<br/> | ||
What honey is expected? Degree being vizarded,<br/> | What honey is expected? Degree being vizarded,<br/> | ||
Th'unworthiest shows as fairly in the mask.<br/> | Th'unworthiest shows as fairly in the mask.<br/> | ||
The heavens themselves, the planets, and this centre,<br/> | The heavens themselves, the planets, and this centre,<br/> | ||
Observe degree, priority, and place,<br/> | Observe degree, priority, and place,<br/> | ||
Insisture, course, proportion, season, form,<br/> | Insisture, course, proportion, season, form,<br/> | ||
Office, and custom, in all line of order;<br/> | Office, and custom, in all line of order;<br/> | ||
And therefore is the glorious planet Sol<br/> | And therefore is the glorious planet Sol<br/> | ||
In noble eminence enthron'd and spher'd<br/> | In noble eminence enthron'd and spher'd<br/> | ||
Amidst the other, whose med'cinable eye<br/> | Amidst the other, whose med'cinable eye<br/> | ||
Corrects the influence of evil planets,<br/> | Corrects the influence of evil planets,<br/> | ||
And posts, like the commandment of a king,<br/> | And posts, like the commandment of a king,<br/> | ||
Sans check, to good and bad. But when the planets<br/> | Sans check, to good and bad. But when the planets<br/> | ||
In evil mixture to disorder wander,<br/> | In evil mixture to disorder wander,<br/> | ||
What plagues and what portents, what mutiny,<br/> | What plagues and what portents, what mutiny,<br/> | ||
What raging of the sea, shaking of earth,<br/> | What raging of the sea, shaking of earth,<br/> | ||
Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,<br/> | Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,<br/> | ||
Divert and crack, rend and deracinate,<br/> | Divert and crack, rend and deracinate,<br/> | ||
The unity and married calm of states<br/> | The unity and married calm of states<br/> | ||
Quite from their fixture! O, when degree is shak'd,<br/> | Quite from their fixture! O, when degree is shak'd,<br/> | ||
Which is the ladder of all high designs,<br/> | Which is the ladder of all high designs,<br/> | ||
The enterprise is sick! How could communities,<br/> | The enterprise is sick! How could communities,<br/> | ||
Degrees in schools, and brotherhoods in cities,<br/> | Degrees in schools, and brotherhoods in cities,<br/> | ||
Peaceful commerce from dividable shores,<br/> | Peaceful commerce from dividable shores,<br/> | ||
The primogenity and due of birth,<br/> | The primogenity and due of birth,<br/> | ||
Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,<br/> | Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,<br/> | ||
But by degree stand in authentic place?<br/> | But by degree stand in authentic place?<br/> | ||
Take but degree away, untune that string,<br/> | Take but degree away, untune that string,<br/> | ||
And hark what discord follows! Each thing melts<br/> | And hark what discord follows! Each thing melts<br/> | ||
In mere oppugnancy: the bounded waters<br/> | In mere oppugnancy: the bounded waters<br/> | ||
Should lift their bosoms higher than the shores,<br/> | Should lift their bosoms higher than the shores,<br/> | ||
And make a sop of all this solid globe;<br/> | And make a sop of all this solid globe;<br/> | ||
Strength should be lord of imbecility,<br/> | Strength should be lord of imbecility,<br/> | ||
And the rude son should strike his father dead;<br/> | And the rude son should strike his father dead;<br/> | ||
Force should be right; or, rather, right and wrong—<br/> | Force should be right; or, rather, right and wrong—<br/> | ||
Between whose endless jar justice resides—<br/> | Between whose endless jar justice resides—<br/> | ||
Should lose their names, and so should justice too.<br/> | Should lose their names, and so should justice too.<br/> | ||
Then everything includes itself in power,<br/> | Then everything includes itself in power,<br/> | ||
Power into will, will into appetite;<br/> | Power into will, will into appetite;<br/> | ||
And appetite, an universal wolf,<br/> | And appetite, an universal wolf,<br/> | ||
So doubly seconded with will and power,<br/> | So doubly seconded with will and power,<br/> | ||
Must make perforce an universal prey,<br/> | Must make perforce an universal prey,<br/> | ||
And last eat up himself. Great Agamemnon,<br/> | And last eat up himself. Great Agamemnon,<br/> | ||
This chaos, when degree is suffocate,<br/> | This chaos, when degree is suffocate,<br/> | ||
Follows the choking.<br/> | Follows the choking.<br/> | ||
And this neglection of degree it is<br/> | And this neglection of degree it is<br/> | ||
That by a pace goes backward, with a purpose<br/> | That by a pace goes backward, with a purpose<br/> | ||
It hath to climb. The general's disdain'd<br/> | It hath to climb. The general's disdain'd<br/> | ||
By him one step below, he by the next,<br/> | By him one step below, he by the next,<br/> | ||
That next by him beneath; so every step,<br/> | That next by him beneath; so every step,<br/> | ||
Exampl'd by the first pace that is sick<br/> | Exampl'd by the first pace that is sick<br/> | ||
Of his superior, grows to an envious fever<br/> | Of his superior, grows to an envious fever<br/> | ||
Of pale and bloodless emulation.<br/> | Of pale and bloodless emulation.<br/> | ||
And 'tis this fever that keeps Troy on foot,<br/> | And 'tis this fever that keeps Troy on foot,<br/> | ||
Not her own sinews. To end a tale of length,<br/> | Not her own sinews. To end a tale of length,<br/> | ||
Troy in our weakness stands, not in her strength. | Troy in our weakness stands, not in her strength. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Most wisely hath Ulysses here discover'd<br/> | Most wisely hath Ulysses here discover'd<br/> | ||
The fever whereof all our power is sick. | The fever whereof all our power is sick. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
The nature of the sickness found, Ulysses,<br/> | The nature of the sickness found, Ulysses,<br/> | ||
What is the remedy? | What is the remedy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The great Achilles, whom opinion crowns<br/> | The great Achilles, whom opinion crowns<br/> | ||
The sinew and the forehand of our host,<br/> | The sinew and the forehand of our host,<br/> | ||
Having his ear full of his airy fame,<br/> | Having his ear full of his airy fame,<br/> | ||
Grows dainty of his worth, and in his tent<br/> | Grows dainty of his worth, and in his tent<br/> | ||
Lies mocking our designs; with him Patroclus<br/> | Lies mocking our designs; with him Patroclus<br/> | ||
Upon a lazy bed the livelong day<br/> | Upon a lazy bed the livelong day<br/> | ||
Breaks scurril jests;<br/> | Breaks scurril jests;<br/> | ||
And with ridiculous and awkward action—<br/> | And with ridiculous and awkward action—<br/> | ||
Which, slanderer, he imitation calls—<br/> | Which, slanderer, he imitation calls—<br/> | ||
He pageants us. Sometime, great Agamemnon,<br/> | He pageants us. Sometime, great Agamemnon,<br/> | ||
Thy topless deputation he puts on;<br/> | Thy topless deputation he puts on;<br/> | ||
And like a strutting player whose conceit<br/> | And like a strutting player whose conceit<br/> | ||
Lies in his hamstring, and doth think it rich<br/> | Lies in his hamstring, and doth think it rich<br/> | ||
To hear the wooden dialogue and sound<br/> | To hear the wooden dialogue and sound<br/> | ||
'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage—<br/> | 'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage—<br/> | ||
Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming<br/> | Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming<br/> | ||
He acts thy greatness in; and when he speaks<br/> | He acts thy greatness in; and when he speaks<br/> | ||
'Tis like a chime a-mending; with terms unsquar'd,<br/> | 'Tis like a chime a-mending; with terms unsquar'd,<br/> | ||
Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd,<br/> | Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd,<br/> | ||
Would seem hyperboles. At this fusty stuff<br/> | Would seem hyperboles. At this fusty stuff<br/> | ||
The large Achilles, on his press'd bed lolling,<br/> | The large Achilles, on his press'd bed lolling,<br/> | ||
From his deep chest laughs out a loud applause;<br/> | From his deep chest laughs out a loud applause;<br/> | ||
Cries 'Excellent! 'Tis Agamemnon right!<br/> | Cries 'Excellent! 'Tis Agamemnon right!<br/> | ||
Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,<br/> | Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,<br/> | ||
As he being drest to some oration.'<br/> | As he being drest to some oration.'<br/> | ||
That's done—as near as the extremest ends<br/> | That's done—as near as the extremest ends<br/> | ||
Of parallels, as like as Vulcan and his wife;<br/> | Of parallels, as like as Vulcan and his wife;<br/> | ||
Yet god Achilles still cries 'Excellent!<br/> | Yet god Achilles still cries 'Excellent!<br/> | ||
'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,<br/> | 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,<br/> | ||
Arming to answer in a night alarm.'<br/> | Arming to answer in a night alarm.'<br/> | ||
And then, forsooth, the faint defects of age<br/> | And then, forsooth, the faint defects of age<br/> | ||
Must be the scene of mirth: to cough and spit<br/> | Must be the scene of mirth: to cough and spit<br/> | ||
And, with a palsy fumbling on his gorget,<br/> | And, with a palsy fumbling on his gorget,<br/> | ||
Shake in and out the rivet. And at this sport<br/> | Shake in and out the rivet. And at this sport<br/> | ||
Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;<br/> | Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;<br/> | ||
Or give me ribs of steel! I shall split all<br/> | Or give me ribs of steel! I shall split all<br/> | ||
In pleasure of my spleen.' And in this fashion<br/> | In pleasure of my spleen.' And in this fashion<br/> | ||
All our abilities, gifts, natures, shapes,<br/> | All our abilities, gifts, natures, shapes,<br/> | ||
Severals and generals of grace exact,<br/> | Severals and generals of grace exact,<br/> | ||
Achievements, plots, orders, preventions,<br/> | Achievements, plots, orders, preventions,<br/> | ||
Excitements to the field or speech for truce,<br/> | Excitements to the field or speech for truce,<br/> | ||
Success or loss, what is or is not, serves<br/> | Success or loss, what is or is not, serves<br/> | ||
As stuff for these two to make paradoxes. | As stuff for these two to make paradoxes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
And in the imitation of these twain—<br/> | And in the imitation of these twain—<br/> | ||
Who, as Ulysses says, opinion crowns<br/> | Who, as Ulysses says, opinion crowns<br/> | ||
With an imperial voice—many are infect.<br/> | With an imperial voice—many are infect.<br/> | ||
Ajax is grown self-will'd and bears his head<br/> | Ajax is grown self-will'd and bears his head<br/> | ||
In such a rein, in full as proud a place<br/> | In such a rein, in full as proud a place<br/> | ||
As broad Achilles; keeps his tent like him;<br/> | As broad Achilles; keeps his tent like him;<br/> | ||
Makes factious feasts; rails on our state of war<br/> | Makes factious feasts; rails on our state of war<br/> | ||
Bold as an oracle, and sets Thersites,<br/> | Bold as an oracle, and sets Thersites,<br/> | ||
A slave whose gall coins slanders like a mint,<br/> | A slave whose gall coins slanders like a mint,<br/> | ||
To match us in comparisons with dirt,<br/> | To match us in comparisons with dirt,<br/> | ||
To weaken and discredit our exposure,<br/> | To weaken and discredit our exposure,<br/> | ||
How rank soever rounded in with danger. | How rank soever rounded in with danger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
They tax our policy and call it cowardice,<br/> | They tax our policy and call it cowardice,<br/> | ||
Count wisdom as no member of the war,<br/> | Count wisdom as no member of the war,<br/> | ||
Forestall prescience, and esteem no act<br/> | Forestall prescience, and esteem no act<br/> | ||
But that of hand. The still and mental parts<br/> | But that of hand. The still and mental parts<br/> | ||
That do contrive how many hands shall strike<br/> | That do contrive how many hands shall strike<br/> | ||
When fitness calls them on, and know, by measure<br/> | When fitness calls them on, and know, by measure<br/> | ||
Of their observant toil, the enemies' weight—<br/> | Of their observant toil, the enemies' weight—<br/> | ||
Why, this hath not a finger's dignity:<br/> | Why, this hath not a finger's dignity:<br/> | ||
They call this bed-work, mapp'ry, closet-war;<br/> | They call this bed-work, mapp'ry, closet-war;<br/> | ||
So that the ram that batters down the wall,<br/> | So that the ram that batters down the wall,<br/> | ||
For the great swinge and rudeness of his poise,<br/> | For the great swinge and rudeness of his poise,<br/> | ||
They place before his hand that made the engine,<br/> | They place before his hand that made the engine,<br/> | ||
Or those that with the fineness of their souls<br/> | Or those that with the fineness of their souls<br/> | ||
By reason guide his execution. | By reason guide his execution. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Let this be granted, and Achilles' horse<br/> | Let this be granted, and Achilles' horse<br/> | ||
Makes many Thetis' sons. | Makes many Thetis' sons. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,283: | Line 2,098: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What trumpet? Look, Menelaus. | What trumpet? Look, Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
From Troy. | From Troy. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,293: | Line 2,112: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What would you fore our tent? | What would you fore our tent? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Is this great Agamemnon's tent, I pray you? | Is this great Agamemnon's tent, I pray you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Even this. | Even this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
May one that is a herald and a prince<br/> | May one that is a herald and a prince<br/> | ||
Do a fair message to his kingly eyes? | Do a fair message to his kingly eyes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
With surety stronger than Achilles' arm<br/> | With surety stronger than Achilles' arm<br/> | ||
Fore all the Greekish heads, which with one voice<br/> | Fore all the Greekish heads, which with one voice<br/> | ||
Call Agamemnon head and general. | Call Agamemnon head and general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Fair leave and large security. How may<br/> | Fair leave and large security. How may<br/> | ||
A stranger to those most imperial looks<br/> | A stranger to those most imperial looks<br/> | ||
Know them from eyes of other mortals? | Know them from eyes of other mortals? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
How? | How? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Ay;<br/> | Ay;<br/> | ||
I ask, that I might waken reverence,<br/> | I ask, that I might waken reverence,<br/> | ||
And bid the cheek be ready with a blush<br/> | And bid the cheek be ready with a blush<br/> | ||
Modest as morning when she coldly eyes<br/> | Modest as morning when she coldly eyes<br/> | ||
The youthful Phoebus.<br/> | The youthful Phoebus.<br/> | ||
Which is that god in office, guiding men?<br/> | Which is that god in office, guiding men?<br/> | ||
Which is the high and mighty Agamemnon? | Which is the high and mighty Agamemnon? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
This Trojan scorns us, or the men of Troy<br/> | This Trojan scorns us, or the men of Troy<br/> | ||
Are ceremonious courtiers. | Are ceremonious courtiers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Courtiers as free, as debonair, unarm'd,<br/> | Courtiers as free, as debonair, unarm'd,<br/> | ||
As bending angels; that's their fame in peace.<br/> | As bending angels; that's their fame in peace.<br/> | ||
But when they would seem soldiers, they have galls,<br/> | But when they would seem soldiers, they have galls,<br/> | ||
Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord,<br/> | Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord,<br/> | ||
Nothing so full of heart. But peace, Aeneas,<br/> | Nothing so full of heart. But peace, Aeneas,<br/> | ||
Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips.<br/> | Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips.<br/> | ||
The worthiness of praise distains his worth,<br/> | The worthiness of praise distains his worth,<br/> | ||
If that the prais'd himself bring the praise forth;<br/> | If that the prais'd himself bring the praise forth;<br/> | ||
But what the repining enemy commends,<br/> | But what the repining enemy commends,<br/> | ||
That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends. | That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Sir, you of Troy, call you yourself Aeneas? | Sir, you of Troy, call you yourself Aeneas? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Ay, Greek, that is my name. | Ay, Greek, that is my name. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What's your affairs, I pray you? | What's your affairs, I pray you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears. | Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON<br/> | <p>AGAMEMNON<br/> | ||
He hears naught privately that comes from Troy. | He hears naught privately that comes from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Nor I from Troy come not to whisper with him;<br/> | Nor I from Troy come not to whisper with him;<br/> | ||
I bring a trumpet to awake his ear,<br/> | I bring a trumpet to awake his ear,<br/> | ||
To set his sense on the attentive bent,<br/> | To set his sense on the attentive bent,<br/> | ||
And then to speak. | And then to speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Speak frankly as the wind;<br/> | Speak frankly as the wind;<br/> | ||
It is not Agamemnon's sleeping hour.<br/> | It is not Agamemnon's sleeping hour.<br/> | ||
That thou shalt know, Trojan, he is awake,<br/> | That thou shalt know, Trojan, he is awake,<br/> | ||
He tells thee so himself. | He tells thee so himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Trumpet, blow loud,<br/> | Trumpet, blow loud,<br/> | ||
Send thy brass voice through all these lazy tents;<br/> | Send thy brass voice through all these lazy tents;<br/> | ||
And every Greek of mettle, let him know<br/> | And every Greek of mettle, let him know<br/> | ||
What Troy means fairly shall be spoke aloud. | What Troy means fairly shall be spoke aloud. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,397: | Line 2,282: | ||
<p>We have, great Agamemnon, here in Troy<br/> | <p>We have, great Agamemnon, here in Troy<br/> | ||
A prince called Hector—Priam is his father—<br/> | A prince called Hector—Priam is his father—<br/> | ||
Who in this dull and long-continued truce<br/> | Who in this dull and long-continued truce<br/> | ||
Is resty grown; he bade me take a trumpet<br/> | Is resty grown; he bade me take a trumpet<br/> | ||
And to this purpose speak: Kings, princes, lords!<br/> | And to this purpose speak: Kings, princes, lords!<br/> | ||
If there be one among the fair'st of Greece<br/> | If there be one among the fair'st of Greece<br/> | ||
That holds his honour higher than his ease,<br/> | That holds his honour higher than his ease,<br/> | ||
That feeds his praise more than he fears his peril,<br/> | That feeds his praise more than he fears his peril,<br/> | ||
That knows his valour and knows not his fear,<br/> | That knows his valour and knows not his fear,<br/> | ||
That loves his mistress more than in confession<br/> | That loves his mistress more than in confession<br/> | ||
With truant vows to her own lips he loves,<br/> | With truant vows to her own lips he loves,<br/> | ||
And dare avow her beauty and her worth<br/> | And dare avow her beauty and her worth<br/> | ||
In other arms than hers—to him this challenge.<br/> | In other arms than hers—to him this challenge.<br/> | ||
Hector, in view of Trojans and of Greeks,<br/> | Hector, in view of Trojans and of Greeks,<br/> | ||
Shall make it good or do his best to do it:<br/> | Shall make it good or do his best to do it:<br/> | ||
He hath a lady wiser, fairer, truer,<br/> | He hath a lady wiser, fairer, truer,<br/> | ||
Than ever Greek did couple in his arms;<br/> | Than ever Greek did couple in his arms;<br/> | ||
And will tomorrow with his trumpet call<br/> | And will tomorrow with his trumpet call<br/> | ||
Mid-way between your tents and walls of Troy<br/> | Mid-way between your tents and walls of Troy<br/> | ||
To rouse a Grecian that is true in love.<br/> | To rouse a Grecian that is true in love.<br/> | ||
If any come, Hector shall honour him;<br/> | If any come, Hector shall honour him;<br/> | ||
If none, he'll say in Troy, when he retires,<br/> | If none, he'll say in Troy, when he retires,<br/> | ||
The Grecian dames are sunburnt and not worth<br/> | The Grecian dames are sunburnt and not worth<br/> | ||
The splinter of a lance. Even so much. | The splinter of a lance. Even so much. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
This shall be told our lovers, Lord Aeneas.<br/> | This shall be told our lovers, Lord Aeneas.<br/> | ||
If none of them have soul in such a kind,<br/> | If none of them have soul in such a kind,<br/> | ||
We left them all at home. But we are soldiers;<br/> | We left them all at home. But we are soldiers;<br/> | ||
And may that soldier a mere recreant prove<br/> | And may that soldier a mere recreant prove<br/> | ||
That means not, hath not, or is not in love.<br/> | That means not, hath not, or is not in love.<br/> | ||
If then one is, or hath, or means to be,<br/> | If then one is, or hath, or means to be,<br/> | ||
That one meets Hector; if none else, I am he. | That one meets Hector; if none else, I am he. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Tell him of Nestor, one that was a man<br/> | Tell him of Nestor, one that was a man<br/> | ||
When Hector's grandsire suck'd. He is old now;<br/> | When Hector's grandsire suck'd. He is old now;<br/> | ||
But if there be not in our Grecian host<br/> | But if there be not in our Grecian host<br/> | ||
A noble man that hath one spark of fire<br/> | A noble man that hath one spark of fire<br/> | ||
To answer for his love, tell him from me<br/> | To answer for his love, tell him from me<br/> | ||
I'll hide my silver beard in a gold beaver,<br/> | I'll hide my silver beard in a gold beaver,<br/> | ||
And in my vambrace put this wither'd brawns,<br/> | And in my vambrace put this wither'd brawns,<br/> | ||
And meeting him, will tell him that my lady<br/> | And meeting him, will tell him that my lady<br/> | ||
Was fairer than his grandam, and as chaste<br/> | Was fairer than his grandam, and as chaste<br/> | ||
As may be in the world. His youth in flood,<br/> | As may be in the world. His youth in flood,<br/> | ||
I'll prove this troth with my three drops of blood. | I'll prove this troth with my three drops of blood. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Now heavens forfend such scarcity of youth! | Now heavens forfend such scarcity of youth! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;<br/> | Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;<br/> | ||
To our pavilion shall I lead you, sir.<br/> | To our pavilion shall I lead you, sir.<br/> | ||
Achilles shall have word of this intent;<br/> | Achilles shall have word of this intent;<br/> | ||
So shall each lord of Greece, from tent to tent.<br/> | So shall each lord of Greece, from tent to tent.<br/> | ||
Yourself shall feast with us before you go,<br/> | Yourself shall feast with us before you go,<br/> | ||
And find the welcome of a noble foe. | And find the welcome of a noble foe. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Ulysses</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Ulysses</span> and <span | ||
class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Nestor! | Nestor! | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What says Ulysses? | What says Ulysses? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I have a young conception in my brain;<br/> | I have a young conception in my brain;<br/> | ||
Be you my time to bring it to some shape. | Be you my time to bring it to some shape. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What is't? | What is't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
This 'tis:<br/> | This 'tis:<br/> | ||
Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride<br/> | Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride<br/> | ||
That hath to this maturity blown up<br/> | That hath to this maturity blown up<br/> | ||
In rank Achilles must or now be cropp'd<br/> | In rank Achilles must or now be cropp'd<br/> | ||
Or, shedding, breed a nursery of like evil<br/> | Or, shedding, breed a nursery of like evil<br/> | ||
To overbulk us all. | To overbulk us all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Well, and how? | Well, and how? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
This challenge that the gallant Hector sends,<br/> | This challenge that the gallant Hector sends,<br/> | ||
However it is spread in general name,<br/> | However it is spread in general name,<br/> | ||
Relates in purpose only to Achilles. | Relates in purpose only to Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
True. The purpose is perspicuous even as substance<br/> | True. The purpose is perspicuous even as substance<br/> | ||
Whose grossness little characters sum up;<br/> | Whose grossness little characters sum up;<br/> | ||
And, in the publication, make no strain<br/> | And, in the publication, make no strain<br/> | ||
But that Achilles, were his brain as barren<br/> | But that Achilles, were his brain as barren<br/> | ||
As banks of Libya—though, Apollo knows,<br/> | As banks of Libya—though, Apollo knows,<br/> | ||
'Tis dry enough—will with great speed of judgement,<br/> | 'Tis dry enough—will with great speed of judgement,<br/> | ||
Ay, with celerity, find Hector's purpose<br/> | Ay, with celerity, find Hector's purpose<br/> | ||
Pointing on him. | Pointing on him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
And wake him to the answer, think you? | And wake him to the answer, think you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Why, 'tis most meet. Who may you else oppose<br/> | Why, 'tis most meet. Who may you else oppose<br/> | ||
That can from Hector bring those honours off,<br/> | That can from Hector bring those honours off,<br/> | ||
If not Achilles? Though 't be a sportful combat,<br/> | If not Achilles? Though 't be a sportful combat,<br/> | ||
Yet in this trial much opinion dwells<br/> | Yet in this trial much opinion dwells<br/> | ||
For here the Trojans taste our dear'st repute<br/> | For here the Trojans taste our dear'st repute<br/> | ||
With their fin'st palate; and trust to me, Ulysses,<br/> | With their fin'st palate; and trust to me, Ulysses,<br/> | ||
Our imputation shall be oddly pois'd<br/> | Our imputation shall be oddly pois'd<br/> | ||
In this vile action; for the success,<br/> | In this vile action; for the success,<br/> | ||
Although particular, shall give a scantling<br/> | Although particular, shall give a scantling<br/> | ||
Of good or bad unto the general;<br/> | Of good or bad unto the general;<br/> | ||
And in such indexes, although small pricks<br/> | And in such indexes, although small pricks<br/> | ||
To their subsequent volumes, there is seen<br/> | To their subsequent volumes, there is seen<br/> | ||
The baby figure of the giant mass<br/> | The baby figure of the giant mass<br/> | ||
Of things to come at large. It is suppos'd<br/> | Of things to come at large. It is suppos'd<br/> | ||
He that meets Hector issues from our choice;<br/> | He that meets Hector issues from our choice;<br/> | ||
And choice, being mutual act of all our souls,<br/> | And choice, being mutual act of all our souls,<br/> | ||
Makes merit her election, and doth boil,<br/> | Makes merit her election, and doth boil,<br/> | ||
As 'twere from forth us all, a man distill'd<br/> | As 'twere from forth us all, a man distill'd<br/> | ||
Out of our virtues; who miscarrying,<br/> | Out of our virtues; who miscarrying,<br/> | ||
What heart receives from hence a conquering part,<br/> | What heart receives from hence a conquering part,<br/> | ||
To steel a strong opinion to themselves?<br/> | To steel a strong opinion to themselves?<br/> | ||
Which entertain'd, limbs are his instruments,<br/> | Which entertain'd, limbs are his instruments,<br/> | ||
In no less working than are swords and bows<br/> | In no less working than are swords and bows<br/> | ||
Directive by the limbs. | Directive by the limbs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Give pardon to my speech. Therefore 'tis meet<br/> | Give pardon to my speech. Therefore 'tis meet<br/> | ||
Achilles meet not Hector. Let us, like merchants,<br/> | Achilles meet not Hector. Let us, like merchants,<br/> | ||
First show foul wares, and think perchance they'll sell;<br/> | First show foul wares, and think perchance they'll sell;<br/> | ||
If not, the lustre of the better shall exceed<br/> | If not, the lustre of the better shall exceed<br/> | ||
By showing the worse first. Do not consent<br/> | By showing the worse first. Do not consent<br/> | ||
That ever Hector and Achilles meet;<br/> | That ever Hector and Achilles meet;<br/> | ||
For both our honour and our shame in this<br/> | For both our honour and our shame in this<br/> | ||
Are dogg'd with two strange followers. | Are dogg'd with two strange followers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
I see them not with my old eyes. What are they? | I see them not with my old eyes. What are they? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
What glory our Achilles shares from Hector,<br/> | What glory our Achilles shares from Hector,<br/> | ||
Were he not proud, we all should share with him;<br/> | Were he not proud, we all should share with him;<br/> | ||
But he already is too insolent;<br/> | But he already is too insolent;<br/> | ||
And it were better parch in Afric sun<br/> | And it were better parch in Afric sun<br/> | ||
Than in the pride and salt scorn of his eyes,<br/> | Than in the pride and salt scorn of his eyes,<br/> | ||
Should he scape Hector fair. If he were foil'd,<br/> | Should he scape Hector fair. If he were foil'd,<br/> | ||
Why, then we do our main opinion crush<br/> | Why, then we do our main opinion crush<br/> | ||
In taint of our best man. No, make a lott'ry;<br/> | In taint of our best man. No, make a lott'ry;<br/> | ||
And, by device, let blockish Ajax draw<br/> | And, by device, let blockish Ajax draw<br/> | ||
The sort to fight with Hector. Among ourselves<br/> | The sort to fight with Hector. Among ourselves<br/> | ||
Give him allowance for the better man;<br/> | Give him allowance for the better man;<br/> | ||
For that will physic the great Myrmidon,<br/> | For that will physic the great Myrmidon,<br/> | ||
Who broils in loud applause, and make him fall<br/> | Who broils in loud applause, and make him fall<br/> | ||
His crest, that prouder than blue Iris bends.<br/> | His crest, that prouder than blue Iris bends.<br/> | ||
If the dull brainless Ajax come safe off,<br/> | If the dull brainless Ajax come safe off,<br/> | ||
We'll dress him up in voices; if he fail,<br/> | We'll dress him up in voices; if he fail,<br/> | ||
Yet go we under our opinion still<br/> | Yet go we under our opinion still<br/> | ||
That we have better men. But, hit or miss,<br/> | That we have better men. But, hit or miss,<br/> | ||
Our project's life this shape of sense assumes—<br/> | Our project's life this shape of sense assumes—<br/> | ||
Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes. | Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Now, Ulysses, I begin to relish thy advice;<br/> | Now, Ulysses, I begin to relish thy advice;<br/> | ||
And I will give a taste thereof forthwith<br/> | And I will give a taste thereof forthwith<br/> | ||
To Agamemnon. Go we to him straight.<br/> | To Agamemnon. Go we to him straight.<br/> | ||
Two curs shall tame each other: pride alone<br/> | Two curs shall tame each other: pride alone<br/> | ||
Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone. | Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneII_351"> <b>ACT II</b></h3> | <h3 id="sceneII_351"> <b>ACT II</b></h3> | ||
Line 1,601: | Line 2,634: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax</span> and <span | ||
class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thersites! | Thersites! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon—how if he had boils, full, all over, generally? | Agamemnon—how if he had boils, full, all over, generally? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thersites! | Thersites! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
And those boils did run—say so. Did not the general run then? Were not that a botchy | And those boils did run—say so. Did not the general run then? Were not that a botchy | ||
core?</p> | core?</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Dog! | Dog! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Then there would come some matter from him;<br/> | Then there would come some matter from him;<br/> | ||
I see none now. | I see none now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear? Feel, then. | Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear? Feel, then. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,635: | Line 2,684: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord!</p> | The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord!</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Speak, then, thou unsalted leaven, speak. I will beat thee into handsomeness.</p> | Speak, then, thou unsalted leaven, speak. I will beat thee into handsomeness.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I shall sooner rail thee into wit and holiness; but I think thy horse will sooner con an | I shall sooner rail thee into wit and holiness; but I think thy horse will sooner con an | ||
oration than thou learn a prayer without book. Thou canst strike, canst thou? A red | oration than thou learn a prayer without book. Thou canst strike, canst thou? A red | ||
murrain o' thy jade's tricks! | murrain o' thy jade's tricks! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Toadstool, learn me the proclamation. | Toadstool, learn me the proclamation. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus? | Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
The proclamation! | The proclamation! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thou art proclaim'd fool, I think. | Thou art proclaim'd fool, I think. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Do not, porpentine, do not; my fingers itch. | Do not, porpentine, do not; my fingers itch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I would thou didst itch from head to foot and I had the scratching of thee; I would make | I would thou didst itch from head to foot and I had the scratching of thee; I would make | ||
thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest | thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest | ||
as slow as another. | as slow as another. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I say, the proclamation. | I say, the proclamation. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thou grumblest and railest every hour on Achilles; and thou art as full of envy at his | Thou grumblest and railest every hour on Achilles; and thou art as full of envy at his | ||
greatness as Cerberus is at Proserpina's beauty—ay, that thou bark'st at him. | greatness as Cerberus is at Proserpina's beauty—ay, that thou bark'st at him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Mistress Thersites! | Mistress Thersites! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thou shouldst strike him. | Thou shouldst strike him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Cobloaf! | Cobloaf! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
He would pun thee into shivers with his fist, as a sailor breaks a biscuit.</p> | He would pun thee into shivers with his fist, as a sailor breaks a biscuit.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
You whoreson cur! | You whoreson cur! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,703: | Line 2,786: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Do, do. | Do, do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thou stool for a witch! | Thou stool for a witch! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ay, do, do; thou sodden-witted lord! Thou hast no more brain than I have in mine elbows; | Ay, do, do; thou sodden-witted lord! Thou hast no more brain than I have in mine elbows; | ||
an asinico may tutor thee. You scurvy valiant ass! Thou art here but to thrash Trojans, | an asinico may tutor thee. You scurvy valiant ass! Thou art here but to thrash Trojans, | ||
and thou art bought and sold among those of any wit like a barbarian slave. If thou use to | and thou art bought and sold among those of any wit like a barbarian slave. If thou use to | ||
beat me, I will begin at thy heel and tell what thou art by inches, thou thing of no | beat me, I will begin at thy heel and tell what thou art by inches, thou thing of no | ||
bowels, thou!</p> | bowels, thou!</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
You dog! | You dog! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
You scurvy lord! | You scurvy lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
You cur! | You cur! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,732: | Line 2,830: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Mars his idiot! Do, rudeness; do, camel; do, do. | Mars his idiot! Do, rudeness; do, camel; do, do. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span>.</p> | class="charname">Patroclus</span>.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Why, how now, Ajax! Wherefore do ye thus?<br/> | Why, how now, Ajax! Wherefore do ye thus?<br/> | ||
How now, Thersites! What's the matter, man? | How now, Thersites! What's the matter, man? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
You see him there, do you? | You see him there, do you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Ay; what's the matter? | Ay; what's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Nay, look upon him. | Nay, look upon him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
So I do. What's the matter? | So I do. What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Nay, but regard him well. | Nay, but regard him well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Well! why, so I do. | Well! why, so I do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
But yet you look not well upon him; for whosomever you take him to be, he is Ajax.</p> | But yet you look not well upon him; for whosomever you take him to be, he is Ajax.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I know that, fool. | I know that, fool. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ay, but that fool knows not himself. | Ay, but that fool knows not himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Therefore I beat thee. | Therefore I beat thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! His evasions have ears thus long. I have | Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! His evasions have ears thus long. I have | ||
bobb'd his brain more than he has beat my bones. I will buy nine sparrows for a | bobb'd his brain more than he has beat my bones. I will buy nine sparrows for a | ||
penny, and his pia mater is not worth the ninth part of a sparrow. This lord, | penny, and his pia mater is not worth the ninth part of a sparrow. This lord, | ||
Achilles—Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head—I'll tell you | Achilles—Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head—I'll tell you | ||
what I say of him.</p> | what I say of him.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What? | What? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I say this Ajax— | I say this Ajax— | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,800: | Line 2,932: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Nay, good Ajax. | Nay, good Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Has not so much wit— | Has not so much wit— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Nay, I must hold you. | Nay, I must hold you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
As will stop the eye of Helen's needle, for whom he comes to fight.</p> | As will stop the eye of Helen's needle, for whom he comes to fight.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Peace, fool. | Peace, fool. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I would have peace and quietness, but the fool will not— | I would have peace and quietness, but the fool will not— | ||
he there; that he; look you there.</p> | he there; that he; look you there.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
O thou damned cur! I shall— | O thou damned cur! I shall— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Will you set your wit to a fool's? | Will you set your wit to a fool's? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No, I warrant you, the fool's will shame it. | No, I warrant you, the fool's will shame it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Good words, Thersites. | Good words, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What's the quarrel? | What's the quarrel? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I bade the vile owl go learn me the tenour of the proclamation, and he rails upon me.</p> | I bade the vile owl go learn me the tenour of the proclamation, and he rails upon me.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I serve thee not. | I serve thee not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Well, go to, go to. | Well, go to, go to. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I serve here voluntary. | I serve here voluntary. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Your last service was suff'rance; 'twas not voluntary. No man is beaten | Your last service was suff'rance; 'twas not voluntary. No man is beaten | ||
voluntary. Ajax was here the voluntary, and you as under an impress.</p> | voluntary. Ajax was here the voluntary, and you as under an impress.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
E'en so; a great deal of your wit too lies in your sinews, or else there be liars. | E'en so; a great deal of your wit too lies in your sinews, or else there be liars. | ||
Hector shall have a great catch and knock out either of your brains: a' were as good | Hector shall have a great catch and knock out either of your brains: a' were as good | ||
crack a fusty nut with no kernel.</p> | crack a fusty nut with no kernel.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, with me too, Thersites? | What, with me too, Thersites? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
There's Ulysses and old Nestor—whose wit was mouldy ere your grandsires had nails on | There's Ulysses and old Nestor—whose wit was mouldy ere your grandsires had nails on | ||
their toes—yoke you like draught oxen, and make you plough up the wars.</p> | their toes—yoke you like draught oxen, and make you plough up the wars.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, what? | What, what? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Yes, good sooth. To Achilles, to Ajax, to— | Yes, good sooth. To Achilles, to Ajax, to— | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I shall cut out your tongue. | I shall cut out your tongue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
'Tis no matter; I shall speak as much as thou afterwards.</p> | 'Tis no matter; I shall speak as much as thou afterwards.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
No more words, Thersites; peace! | No more words, Thersites; peace! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I? | I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
There's for you, Patroclus. | There's for you, Patroclus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I will see you hang'd like clotpoles ere I come any more to your tents. I will keep | I will see you hang'd like clotpoles ere I come any more to your tents. I will keep | ||
where there is wit stirring, and leave the faction of fools.</p> | where there is wit stirring, and leave the faction of fools.</p> | ||
Line 1,908: | Line 3,092: | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
A good riddance. | A good riddance. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host,<br/> | Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host,<br/> | ||
That Hector, by the fifth hour of the sun,<br/> | That Hector, by the fifth hour of the sun,<br/> | ||
Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy,<br/> | Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy,<br/> | ||
Tomorrow morning, call some knight to arms<br/> | Tomorrow morning, call some knight to arms<br/> | ||
That hath a stomach; and such a one that dare<br/> | That hath a stomach; and such a one that dare<br/> | ||
Maintain I know not what; 'tis trash. Farewell. | Maintain I know not what; 'tis trash. Farewell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Farewell. Who shall answer him? | Farewell. Who shall answer him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I know not; 'tis put to lott'ry, otherwise,<br/> | I know not; 'tis put to lott'ry, otherwise,<br/> | ||
He knew his man. | He knew his man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
O, meaning you? I will go learn more of it. | O, meaning you? I will go learn more of it. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,938: | Line 3,138: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Priam, Hector, Troilus, Paris</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Priam, Hector, Troilus, Paris</span> | ||
and <span class="charname">Helenus</span>.</p> | and <span class="charname">Helenus</span>.</p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
After so many hours, lives, speeches spent,<br/> | After so many hours, lives, speeches spent,<br/> | ||
Thus once again says Nestor from the Greeks:<br/> | Thus once again says Nestor from the Greeks:<br/> | ||
'Deliver Helen, and all damage else—<br/> | 'Deliver Helen, and all damage else—<br/> | ||
As honour, loss of time, travail, expense,<br/> | As honour, loss of time, travail, expense,<br/> | ||
Wounds, friends, and what else dear that is consum'd<br/> | Wounds, friends, and what else dear that is consum'd<br/> | ||
In hot digestion of this cormorant war—<br/> | In hot digestion of this cormorant war—<br/> | ||
Shall be struck off.' Hector, what say you to't? | Shall be struck off.' Hector, what say you to't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Though no man lesser fears the Greeks than I,<br/> | Though no man lesser fears the Greeks than I,<br/> | ||
As far as toucheth my particular,<br/> | As far as toucheth my particular,<br/> | ||
Yet, dread Priam,<br/> | Yet, dread Priam,<br/> | ||
There is no lady of more softer bowels,<br/> | There is no lady of more softer bowels,<br/> | ||
More spongy to suck in the sense of fear,<br/> | More spongy to suck in the sense of fear,<br/> | ||
More ready to cry out 'Who knows what follows?'<br/> | More ready to cry out 'Who knows what follows?'<br/> | ||
Than Hector is. The wound of peace is surety,<br/> | Than Hector is. The wound of peace is surety,<br/> | ||
Surety secure; but modest doubt is call'd<br/> | Surety secure; but modest doubt is call'd<br/> | ||
The beacon of the wise, the tent that searches<br/> | The beacon of the wise, the tent that searches<br/> | ||
To th' bottom of the worst. Let Helen go.<br/> | To th' bottom of the worst. Let Helen go.<br/> | ||
Since the first sword was drawn about this question,<br/> | Since the first sword was drawn about this question,<br/> | ||
Every tithe soul 'mongst many thousand dismes<br/> | Every tithe soul 'mongst many thousand dismes<br/> | ||
Hath been as dear as Helen—I mean, of ours.<br/> | Hath been as dear as Helen—I mean, of ours.<br/> | ||
If we have lost so many tenths of ours<br/> | If we have lost so many tenths of ours<br/> | ||
To guard a thing not ours, nor worth to us,<br/> | To guard a thing not ours, nor worth to us,<br/> | ||
Had it our name, the value of one ten,<br/> | Had it our name, the value of one ten,<br/> | ||
What merit's in that reason which denies<br/> | What merit's in that reason which denies<br/> | ||
The yielding of her up? | The yielding of her up? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fie, fie, my brother!<br/> | Fie, fie, my brother!<br/> | ||
Weigh you the worth and honour of a king,<br/> | Weigh you the worth and honour of a king,<br/> | ||
So great as our dread father's, in a scale<br/> | So great as our dread father's, in a scale<br/> | ||
Of common ounces? Will you with counters sum<br/> | Of common ounces? Will you with counters sum<br/> | ||
The past-proportion of his infinite,<br/> | The past-proportion of his infinite,<br/> | ||
And buckle in a waist most fathomless<br/> | And buckle in a waist most fathomless<br/> | ||
With spans and inches so diminutive<br/> | With spans and inches so diminutive<br/> | ||
As fears and reasons? Fie, for godly shame! | As fears and reasons? Fie, for godly shame! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELENUS.<br/> | <p>HELENUS.<br/> | ||
No marvel though you bite so sharp of reasons,<br/> | No marvel though you bite so sharp of reasons,<br/> | ||
You are so empty of them. Should not our father<br/> | You are so empty of them. Should not our father<br/> | ||
Bear the great sway of his affairs with reason,<br/> | Bear the great sway of his affairs with reason,<br/> | ||
Because your speech hath none that tells him so? | Because your speech hath none that tells him so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You are for dreams and slumbers, brother priest;<br/> | You are for dreams and slumbers, brother priest;<br/> | ||
You fur your gloves with reason. Here are your reasons:<br/> | You fur your gloves with reason. Here are your reasons:<br/> | ||
You know an enemy intends you harm;<br/> | You know an enemy intends you harm;<br/> | ||
You know a sword employ'd is perilous,<br/> | You know a sword employ'd is perilous,<br/> | ||
And reason flies the object of all harm.<br/> | And reason flies the object of all harm.<br/> | ||
Who marvels, then, when Helenus beholds<br/> | Who marvels, then, when Helenus beholds<br/> | ||
A Grecian and his sword, if he do set<br/> | A Grecian and his sword, if he do set<br/> | ||
The very wings of reason to his heels<br/> | The very wings of reason to his heels<br/> | ||
And fly like chidden Mercury from Jove,<br/> | And fly like chidden Mercury from Jove,<br/> | ||
Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,<br/> | Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,<br/> | ||
Let's shut our gates and sleep. Manhood and honour<br/> | Let's shut our gates and sleep. Manhood and honour<br/> | ||
Should have hare hearts, would they but fat their thoughts<br/> | Should have hare hearts, would they but fat their thoughts<br/> | ||
With this cramm'd reason. Reason and respect<br/> | With this cramm'd reason. Reason and respect<br/> | ||
Make livers pale and lustihood deject. | Make livers pale and lustihood deject. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Brother, she is not worth what she doth cost the keeping. | Brother, she is not worth what she doth cost the keeping. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What's aught but as 'tis valued? | What's aught but as 'tis valued? | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
But value dwells not in particular will:<br/> | But value dwells not in particular will:<br/> | ||
It holds his estimate and dignity<br/> | It holds his estimate and dignity<br/> | ||
As well wherein 'tis precious of itself<br/> | As well wherein 'tis precious of itself<br/> | ||
As in the prizer. 'Tis mad idolatry<br/> | As in the prizer. 'Tis mad idolatry<br/> | ||
To make the service greater than the god,<br/> | To make the service greater than the god,<br/> | ||
And the will dotes that is attributive<br/> | And the will dotes that is attributive<br/> | ||
To what infectiously itself affects,<br/> | To what infectiously itself affects,<br/> | ||
Without some image of th'affected merit. | Without some image of th'affected merit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I take today a wife, and my election<br/> | I take today a wife, and my election<br/> | ||
Is led on in the conduct of my will;<br/> | Is led on in the conduct of my will;<br/> | ||
My will enkindled by mine eyes and ears,<br/> | My will enkindled by mine eyes and ears,<br/> | ||
Two traded pilots 'twixt the dangerous shores<br/> | Two traded pilots 'twixt the dangerous shores<br/> | ||
Of will and judgement: how may I avoid,<br/> | Of will and judgement: how may I avoid,<br/> | ||
Although my will distaste what it elected,<br/> | Although my will distaste what it elected,<br/> | ||
The wife I chose? There can be no evasion<br/> | The wife I chose? There can be no evasion<br/> | ||
To blench from this and to stand firm by honour.<br/> | To blench from this and to stand firm by honour.<br/> | ||
We turn not back the silks upon the merchant<br/> | We turn not back the silks upon the merchant<br/> | ||
When we have soil'd them; nor the remainder viands<br/> | When we have soil'd them; nor the remainder viands<br/> | ||
We do not throw in unrespective sieve,<br/> | We do not throw in unrespective sieve,<br/> | ||
Because we now are full. It was thought meet<br/> | Because we now are full. It was thought meet<br/> | ||
Paris should do some vengeance on the Greeks;<br/> | Paris should do some vengeance on the Greeks;<br/> | ||
Your breath with full consent bellied his sails;<br/> | Your breath with full consent bellied his sails;<br/> | ||
The seas and winds, old wranglers, took a truce,<br/> | The seas and winds, old wranglers, took a truce,<br/> | ||
And did him service. He touch'd the ports desir'd;<br/> | And did him service. He touch'd the ports desir'd;<br/> | ||
And for an old aunt whom the Greeks held captive<br/> | And for an old aunt whom the Greeks held captive<br/> | ||
He brought a Grecian queen, whose youth and freshness<br/> | He brought a Grecian queen, whose youth and freshness<br/> | ||
Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.<br/> | Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.<br/> | ||
Why keep we her? The Grecians keep our aunt.<br/> | Why keep we her? The Grecians keep our aunt.<br/> | ||
Is she worth keeping? Why, she is a pearl<br/> | Is she worth keeping? Why, she is a pearl<br/> | ||
Whose price hath launch'd above a thousand ships,<br/> | Whose price hath launch'd above a thousand ships,<br/> | ||
And turn'd crown'd kings to merchants.<br/> | And turn'd crown'd kings to merchants.<br/> | ||
If you'll avouch 'twas wisdom Paris went—<br/> | If you'll avouch 'twas wisdom Paris went—<br/> | ||
As you must needs, for you all cried 'Go, go'—<br/> | As you must needs, for you all cried 'Go, go'—<br/> | ||
If you'll confess he brought home worthy prize—<br/> | If you'll confess he brought home worthy prize—<br/> | ||
As you must needs, for you all clapp'd your hands,<br/> | As you must needs, for you all clapp'd your hands,<br/> | ||
And cried 'Inestimable!'—why do you now<br/> | And cried 'Inestimable!'—why do you now<br/> | ||
The issue of your proper wisdoms rate,<br/> | The issue of your proper wisdoms rate,<br/> | ||
And do a deed that never Fortune did—<br/> | And do a deed that never Fortune did—<br/> | ||
Beggar the estimation which you priz'd<br/> | Beggar the estimation which you priz'd<br/> | ||
Richer than sea and land? O theft most base,<br/> | Richer than sea and land? O theft most base,<br/> | ||
That we have stol'n what we do fear to keep!<br/> | That we have stol'n what we do fear to keep!<br/> | ||
But thieves unworthy of a thing so stol'n<br/> | But thieves unworthy of a thing so stol'n<br/> | ||
That in their country did them that disgrace<br/> | That in their country did them that disgrace<br/> | ||
We fear to warrant in our native place! | We fear to warrant in our native place! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Cry, Trojans, cry. | [<i>Within</i>.] Cry, Trojans, cry. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
What noise, what shriek is this? | What noise, what shriek is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
'Tis our mad sister; I do know her voice. | 'Tis our mad sister; I do know her voice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Cry, Trojans. | [<i>Within</i>.] Cry, Trojans. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
It is Cassandra. | It is Cassandra. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,087: | Line 3,404: | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Cry, Trojans, cry. Lend me ten thousand eyes,<br/> | Cry, Trojans, cry. Lend me ten thousand eyes,<br/> | ||
And I will fill them with prophetic tears. | And I will fill them with prophetic tears. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Peace, sister, peace. | Peace, sister, peace. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,<br/> | Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,<br/> | ||
Soft infancy, that nothing canst but cry,<br/> | Soft infancy, that nothing canst but cry,<br/> | ||
Add to my clamours. Let us pay betimes<br/> | Add to my clamours. Let us pay betimes<br/> | ||
A moiety of that mass of moan to come.<br/> | A moiety of that mass of moan to come.<br/> | ||
Cry, Trojans, cry. Practise your eyes with tears.<br/> | Cry, Trojans, cry. Practise your eyes with tears.<br/> | ||
Troy must not be, nor goodly Ilion stand;<br/> | Troy must not be, nor goodly Ilion stand;<br/> | ||
Our firebrand brother, Paris, burns us all.<br/> | Our firebrand brother, Paris, burns us all.<br/> | ||
Cry, Trojans, cry, A Helen and a woe!<br/> | Cry, Trojans, cry, A Helen and a woe!<br/> | ||
Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go. | Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,110: | Line 3,442: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Now, youthful Troilus, do not these high strains<br/> | Now, youthful Troilus, do not these high strains<br/> | ||
Of divination in our sister work<br/> | Of divination in our sister work<br/> | ||
Some touches of remorse? Or is your blood<br/> | Some touches of remorse? Or is your blood<br/> | ||
So madly hot, that no discourse of reason,<br/> | So madly hot, that no discourse of reason,<br/> | ||
Nor fear of bad success in a bad cause,<br/> | Nor fear of bad success in a bad cause,<br/> | ||
Can qualify the same? | Can qualify the same? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why, brother Hector,<br/> | Why, brother Hector,<br/> | ||
We may not think the justness of each act<br/> | We may not think the justness of each act<br/> | ||
Such and no other than event doth form it;<br/> | Such and no other than event doth form it;<br/> | ||
Nor once deject the courage of our minds<br/> | Nor once deject the courage of our minds<br/> | ||
Because Cassandra's mad. Her brain-sick raptures<br/> | Because Cassandra's mad. Her brain-sick raptures<br/> | ||
Cannot distaste the goodness of a quarrel<br/> | Cannot distaste the goodness of a quarrel<br/> | ||
Which hath our several honours all engag'd<br/> | Which hath our several honours all engag'd<br/> | ||
To make it gracious. For my private part,<br/> | To make it gracious. For my private part,<br/> | ||
I am no more touch'd than all Priam's sons;<br/> | I am no more touch'd than all Priam's sons;<br/> | ||
And Jove forbid there should be done amongst us<br/> | And Jove forbid there should be done amongst us<br/> | ||
Such things as might offend the weakest spleen<br/> | Such things as might offend the weakest spleen<br/> | ||
To fight for and maintain. | To fight for and maintain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Else might the world convince of levity<br/> | Else might the world convince of levity<br/> | ||
As well my undertakings as your counsels;<br/> | As well my undertakings as your counsels;<br/> | ||
But I attest the gods, your full consent<br/> | But I attest the gods, your full consent<br/> | ||
Gave wings to my propension, and cut off<br/> | Gave wings to my propension, and cut off<br/> | ||
All fears attending on so dire a project.<br/> | All fears attending on so dire a project.<br/> | ||
For what, alas, can these my single arms?<br/> | For what, alas, can these my single arms?<br/> | ||
What propugnation is in one man's valour<br/> | What propugnation is in one man's valour<br/> | ||
To stand the push and enmity of those<br/> | To stand the push and enmity of those<br/> | ||
This quarrel would excite? Yet I protest,<br/> | This quarrel would excite? Yet I protest,<br/> | ||
Were I alone to pass the difficulties,<br/> | Were I alone to pass the difficulties,<br/> | ||
And had as ample power as I have will,<br/> | And had as ample power as I have will,<br/> | ||
Paris should ne'er retract what he hath done,<br/> | Paris should ne'er retract what he hath done,<br/> | ||
Nor faint in the pursuit. | Nor faint in the pursuit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Paris, you speak<br/> | Paris, you speak<br/> | ||
Like one besotted on your sweet delights.<br/> | Like one besotted on your sweet delights.<br/> | ||
You have the honey still, but these the gall;<br/> | You have the honey still, but these the gall;<br/> | ||
So to be valiant is no praise at all. | So to be valiant is no praise at all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Sir, I propose not merely to myself<br/> | Sir, I propose not merely to myself<br/> | ||
The pleasures such a beauty brings with it;<br/> | The pleasures such a beauty brings with it;<br/> | ||
But I would have the soil of her fair rape<br/> | But I would have the soil of her fair rape<br/> | ||
Wip'd off in honourable keeping her.<br/> | Wip'd off in honourable keeping her.<br/> | ||
What treason were it to the ransack'd queen,<br/> | What treason were it to the ransack'd queen,<br/> | ||
Disgrace to your great worths, and shame to me,<br/> | Disgrace to your great worths, and shame to me,<br/> | ||
Now to deliver her possession up<br/> | Now to deliver her possession up<br/> | ||
On terms of base compulsion! Can it be,<br/> | On terms of base compulsion! Can it be,<br/> | ||
That so degenerate a strain as this<br/> | That so degenerate a strain as this<br/> | ||
Should once set footing in your generous bosoms?<br/> | Should once set footing in your generous bosoms?<br/> | ||
There's not the meanest spirit on our party<br/> | There's not the meanest spirit on our party<br/> | ||
Without a heart to dare or sword to draw<br/> | Without a heart to dare or sword to draw<br/> | ||
When Helen is defended; nor none so noble<br/> | When Helen is defended; nor none so noble<br/> | ||
Whose life were ill bestow'd or death unfam'd,<br/> | Whose life were ill bestow'd or death unfam'd,<br/> | ||
Where Helen is the subject. Then, I say,<br/> | Where Helen is the subject. Then, I say,<br/> | ||
Well may we fight for her whom we know well<br/> | Well may we fight for her whom we know well<br/> | ||
The world's large spaces cannot parallel. | The world's large spaces cannot parallel. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Paris and Troilus, you have both said well;<br/> | Paris and Troilus, you have both said well;<br/> | ||
And on the cause and question now in hand<br/> | And on the cause and question now in hand<br/> | ||
Have gloz'd, but superficially; not much<br/> | Have gloz'd, but superficially; not much<br/> | ||
Unlike young men, whom Aristotle thought<br/> | Unlike young men, whom Aristotle thought<br/> | ||
Unfit to hear moral philosophy.<br/> | Unfit to hear moral philosophy.<br/> | ||
The reasons you allege do more conduce<br/> | The reasons you allege do more conduce<br/> | ||
To the hot passion of distemp'red blood<br/> | To the hot passion of distemp'red blood<br/> | ||
Than to make up a free determination<br/> | Than to make up a free determination<br/> | ||
'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge<br/> | 'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge<br/> | ||
Have ears more deaf than adders to the voice<br/> | Have ears more deaf than adders to the voice<br/> | ||
Of any true decision. Nature craves<br/> | Of any true decision. Nature craves<br/> | ||
All dues be rend'red to their owners. Now,<br/> | All dues be rend'red to their owners. Now,<br/> | ||
What nearer debt in all humanity<br/> | What nearer debt in all humanity<br/> | ||
Than wife is to the husband? If this law<br/> | Than wife is to the husband? If this law<br/> | ||
Of nature be corrupted through affection;<br/> | Of nature be corrupted through affection;<br/> | ||
And that great minds, of partial indulgence<br/> | And that great minds, of partial indulgence<br/> | ||
To their benumbed wills, resist the same;<br/> | To their benumbed wills, resist the same;<br/> | ||
There is a law in each well-order'd nation<br/> | There is a law in each well-order'd nation<br/> | ||
To curb those raging appetites that are<br/> | To curb those raging appetites that are<br/> | ||
Most disobedient and refractory.<br/> | Most disobedient and refractory.<br/> | ||
If Helen, then, be wife to Sparta's king—<br/> | If Helen, then, be wife to Sparta's king—<br/> | ||
As it is known she is—these moral laws<br/> | As it is known she is—these moral laws<br/> | ||
Of nature and of nations speak aloud<br/> | Of nature and of nations speak aloud<br/> | ||
To have her back return'd. Thus to persist<br/> | To have her back return'd. Thus to persist<br/> | ||
In doing wrong extenuates not wrong,<br/> | In doing wrong extenuates not wrong,<br/> | ||
But makes it much more heavy. Hector's opinion<br/> | But makes it much more heavy. Hector's opinion<br/> | ||
Is this, in way of truth. Yet, ne'ertheless,<br/> | Is this, in way of truth. Yet, ne'ertheless,<br/> | ||
My spritely brethren, I propend to you<br/> | My spritely brethren, I propend to you<br/> | ||
In resolution to keep Helen still;<br/> | In resolution to keep Helen still;<br/> | ||
For 'tis a cause that hath no mean dependence<br/> | For 'tis a cause that hath no mean dependence<br/> | ||
Upon our joint and several dignities. | Upon our joint and several dignities. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why, there you touch'd the life of our design.<br/> | Why, there you touch'd the life of our design.<br/> | ||
Were it not glory that we more affected<br/> | Were it not glory that we more affected<br/> | ||
Than the performance of our heaving spleens,<br/> | Than the performance of our heaving spleens,<br/> | ||
I would not wish a drop of Trojan blood<br/> | I would not wish a drop of Trojan blood<br/> | ||
Spent more in her defence. But, worthy Hector,<br/> | Spent more in her defence. But, worthy Hector,<br/> | ||
She is a theme of honour and renown,<br/> | She is a theme of honour and renown,<br/> | ||
A spur to valiant and magnanimous deeds,<br/> | A spur to valiant and magnanimous deeds,<br/> | ||
Whose present courage may beat down our foes,<br/> | Whose present courage may beat down our foes,<br/> | ||
And fame in time to come canonize us;<br/> | And fame in time to come canonize us;<br/> | ||
For I presume brave Hector would not lose<br/> | For I presume brave Hector would not lose<br/> | ||
So rich advantage of a promis'd glory<br/> | So rich advantage of a promis'd glory<br/> | ||
As smiles upon the forehead of this action<br/> | As smiles upon the forehead of this action<br/> | ||
For the wide world's revenue. | For the wide world's revenue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I am yours,<br/> | I am yours,<br/> | ||
You valiant offspring of great Priamus.<br/> | You valiant offspring of great Priamus.<br/> | ||
I have a roisting challenge sent amongst<br/> | I have a roisting challenge sent amongst<br/> | ||
The dull and factious nobles of the Greeks<br/> | The dull and factious nobles of the Greeks<br/> | ||
Will strike amazement to their drowsy spirits.<br/> | Will strike amazement to their drowsy spirits.<br/> | ||
I was advertis'd their great general slept,<br/> | I was advertis'd their great general slept,<br/> | ||
Whilst emulation in the army crept.<br/> | Whilst emulation in the army crept.<br/> | ||
This, I presume, will wake him. | This, I presume, will wake him. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,244: | Line 3,688: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry | How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry | ||
it thus? He beats me, and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise: | it thus? He beats me, and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise: | ||
that I could beat him, whilst he rail'd at me! 'Sfoot, I'll learn to | that I could beat him, whilst he rail'd at me! 'Sfoot, I'll learn to | ||
conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then | conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then | ||
there's Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two undermine it, | there's Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two undermine it, | ||
the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, | the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus, | ||
forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft | forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft | ||
of thy caduceus, if ye take not that little little less than little wit from them that | of thy caduceus, if ye take not that little little less than little wit from them that | ||
they have! which short-arm'd ignorance itself knows is so abundant scarce, it will | they have! which short-arm'd ignorance itself knows is so abundant scarce, it will | ||
not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and | not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and | ||
cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan | cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan | ||
bone-ache! for that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket. I | bone-ache! for that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket. I | ||
have said my prayers; and devil Envy say 'Amen.' What ho! my Lord | have said my prayers; and devil Envy say 'Amen.' What ho! my Lord | ||
Achilles!</p> | Achilles!</p> | ||
Line 2,262: | Line 3,720: | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail. | Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
If I could a' rememb'red a gilt counterfeit, thou wouldst not have | If I could a' rememb'red a gilt counterfeit, thou wouldst not have | ||
slipp'd out of my contemplation; but it is no matter; thyself upon thyself! The | slipp'd out of my contemplation; but it is no matter; thyself upon thyself! The | ||
common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee | common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee | ||
from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy | from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy | ||
death. Then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and | death. Then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and | ||
sworn upon't she never shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?</p> | sworn upon't she never shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
What, art thou devout? Wast thou in prayer? | What, art thou devout? Wast thou in prayer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ay, the heavens hear me! | Ay, the heavens hear me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,288: | Line 3,760: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Who's there? | Who's there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Thersites, my lord. | Thersites, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my digestion, why hast thou not | Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my digestion, why hast thou not | ||
served thyself in to my table so many meals? Come, what's Agamemnon?</p> | served thyself in to my table so many meals? Come, what's Agamemnon?</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what's Achilles? | Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what's Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what's Thersites? | Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what's Thersites? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?</p> | Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Thou must tell that knowest. | Thou must tell that knowest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
O, tell, tell, | O, tell, tell, | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I'll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles; Achilles is my lord; I | I'll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles; Achilles is my lord; I | ||
am Patroclus' knower; and Patroclus is a fool. | am Patroclus' knower; and Patroclus is a fool. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
You rascal! | You rascal! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Peace, fool! I have not done. | Peace, fool! I have not done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
He is a privileg'd man. Proceed, Thersites. | He is a privileg'd man. Proceed, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool; and, as aforesaid, Patroclus | Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool; and, as aforesaid, Patroclus | ||
is a fool.</p> | is a fool.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Derive this; come. | Derive this; come. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of | Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of | ||
Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and this Patroclus is a fool | Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and this Patroclus is a fool | ||
positive.</p> | positive.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Why am I a fool? | Why am I a fool? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?</p> | Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?</p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, | ||
Ajax</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | Ajax</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come, Patroclus, I'll speak with nobody. Come in with me, Thersites. | Come, Patroclus, I'll speak with nobody. Come in with me, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,365: | Line 3,874: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the argument is a whore and a | Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the argument is a whore and a | ||
cuckold—a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry | cuckold—a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry | ||
serpigo on the subject, and war and lechery confound all!</p> | serpigo on the subject, and war and lechery confound all!</p> | ||
Line 2,372: | Line 3,884: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Where is Achilles? | Where is Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Within his tent; but ill-dispos'd, my lord. | Within his tent; but ill-dispos'd, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Let it be known to him that we are here.<br/> | Let it be known to him that we are here.<br/> | ||
He sate our messengers; and we lay by<br/> | He sate our messengers; and we lay by<br/> | ||
Our appertainings, visiting of him.<br/> | Our appertainings, visiting of him.<br/> | ||
Let him be told so; lest, perchance, he think<br/> | Let him be told so; lest, perchance, he think<br/> | ||
We dare not move the question of our place<br/> | We dare not move the question of our place<br/> | ||
Or know not what we are. | Or know not what we are. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
I shall say so to him. | I shall say so to him. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,395: | Line 3,920: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
We saw him at the opening of his tent.<br/> | We saw him at the opening of his tent.<br/> | ||
He is not sick. | He is not sick. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy, if you will favour the | Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy, if you will favour the | ||
man; but, by my head, 'tis pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my | man; but, by my head, 'tis pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my | ||
lord.</p> | lord.</p> | ||
Line 2,407: | Line 3,938: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What moves Ajax thus to bay at him? | What moves Ajax thus to bay at him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Achilles hath inveigled his fool from him. | Achilles hath inveigled his fool from him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Who, Thersites? | Who, Thersites? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
He. | He. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument. | Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
No; you see he is his argument that has his argument, Achilles. | No; you see he is his argument that has his argument, Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
All the better; their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong | All the better; their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong | ||
composure a fool could disunite!</p> | composure a fool could disunite!</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. | The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,443: | Line 3,990: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
No Achilles with him. | No Achilles with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs are legs for necessity, not for | The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs are legs for necessity, not for | ||
flexure.</p> | flexure.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Achilles bids me say he is much sorry<br/> | Achilles bids me say he is much sorry<br/> | ||
If any thing more than your sport and pleasure<br/> | If any thing more than your sport and pleasure<br/> | ||
Did move your greatness and this noble state<br/> | Did move your greatness and this noble state<br/> | ||
To call upon him; he hopes it is no other<br/> | To call upon him; he hopes it is no other<br/> | ||
But for your health and your digestion sake,<br/> | But for your health and your digestion sake,<br/> | ||
An after-dinner's breath. | An after-dinner's breath. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Hear you, Patroclus.<br/> | Hear you, Patroclus.<br/> | ||
We are too well acquainted with these answers;<br/> | We are too well acquainted with these answers;<br/> | ||
But his evasion, wing'd thus swift with scorn,<br/> | But his evasion, wing'd thus swift with scorn,<br/> | ||
Cannot outfly our apprehensions.<br/> | Cannot outfly our apprehensions.<br/> | ||
Much attribute he hath, and much the reason<br/> | Much attribute he hath, and much the reason<br/> | ||
Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,<br/> | Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,<br/> | ||
Not virtuously on his own part beheld,<br/> | Not virtuously on his own part beheld,<br/> | ||
Do in our eyes begin to lose their gloss;<br/> | Do in our eyes begin to lose their gloss;<br/> | ||
Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,<br/> | Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,<br/> | ||
Are like to rot untasted. Go and tell him<br/> | Are like to rot untasted. Go and tell him<br/> | ||
We come to speak with him; and you shall not sin<br/> | We come to speak with him; and you shall not sin<br/> | ||
If you do say we think him over-proud<br/> | If you do say we think him over-proud<br/> | ||
And under-honest, in self-assumption greater<br/> | And under-honest, in self-assumption greater<br/> | ||
Than in the note of judgement; and worthier than himself<br/> | Than in the note of judgement; and worthier than himself<br/> | ||
Here tend the savage strangeness he puts on,<br/> | Here tend the savage strangeness he puts on,<br/> | ||
Disguise the holy strength of their command,<br/> | Disguise the holy strength of their command,<br/> | ||
And underwrite in an observing kind<br/> | And underwrite in an observing kind<br/> | ||
His humorous predominance; yea, watch<br/> | His humorous predominance; yea, watch<br/> | ||
His course and time, his ebbs and flows, as if<br/> | His course and time, his ebbs and flows, as if<br/> | ||
The passage and whole stream of this commencement<br/> | The passage and whole stream of this commencement<br/> | ||
Rode on his tide. Go tell him this, and add<br/> | Rode on his tide. Go tell him this, and add<br/> | ||
That if he overhold his price so much<br/> | That if he overhold his price so much<br/> | ||
We'll none of him, but let him, like an engine<br/> | We'll none of him, but let him, like an engine<br/> | ||
Not portable, lie under this report:<br/> | Not portable, lie under this report:<br/> | ||
Bring action hither; this cannot go to war.<br/> | Bring action hither; this cannot go to war.<br/> | ||
A stirring dwarf we do allowance give<br/> | A stirring dwarf we do allowance give<br/> | ||
Before a sleeping giant. Tell him so. | Before a sleeping giant. Tell him so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
I shall, and bring his answer presently. | I shall, and bring his answer presently. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,496: | Line 4,084: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
In second voice we'll not be satisfied;<br/> | In second voice we'll not be satisfied;<br/> | ||
We come to speak with him. Ulysses, enter you. | We come to speak with him. Ulysses, enter you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,503: | Line 4,094: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
What is he more than another? | What is he more than another? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
No more than what he thinks he is. | No more than what he thinks he is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?</p> | Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
No question. | No question. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Will you subscribe his thought and say he is? | Will you subscribe his thought and say he is? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle, | No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle, | ||
and altogether more tractable.</p> | and altogether more tractable.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what pride is.</p> | Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what pride is.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats up | Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats up | ||
himself. Pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle; and whatever praises | himself. Pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle; and whatever praises | ||
itself but in the deed devours the deed in the praise.</p> | itself but in the deed devours the deed in the praise.</p> | ||
Line 2,536: | Line 4,142: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I do hate a proud man as I do hate the engend'ring of toads. | I do hate a proud man as I do hate the engend'ring of toads. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside.</i>] And yet he loves himself: is't not strange?</p> | [<i>Aside.</i>] And yet he loves himself: is't not strange?</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Achilles will not to the field tomorrow. | Achilles will not to the field tomorrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What's his excuse? | What's his excuse? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
He doth rely on none;<br/> | He doth rely on none;<br/> | ||
But carries on the stream of his dispose,<br/> | But carries on the stream of his dispose,<br/> | ||
Without observance or respect of any,<br/> | Without observance or respect of any,<br/> | ||
In will peculiar and in self-admission. | In will peculiar and in self-admission. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Why will he not, upon our fair request,<br/> | Why will he not, upon our fair request,<br/> | ||
Untent his person and share th'air with us? | Untent his person and share th'air with us? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Things small as nothing, for request's sake only,<br/> | Things small as nothing, for request's sake only,<br/> | ||
He makes important; possess'd he is with greatness,<br/> | He makes important; possess'd he is with greatness,<br/> | ||
And speaks not to himself but with a pride<br/> | And speaks not to himself but with a pride<br/> | ||
That quarrels at self-breath. Imagin'd worth<br/> | That quarrels at self-breath. Imagin'd worth<br/> | ||
Holds in his blood such swol'n and hot discourse<br/> | Holds in his blood such swol'n and hot discourse<br/> | ||
That 'twixt his mental and his active parts<br/> | That 'twixt his mental and his active parts<br/> | ||
Kingdom'd Achilles in commotion rages,<br/> | Kingdom'd Achilles in commotion rages,<br/> | ||
And batters down himself. What should I say?<br/> | And batters down himself. What should I say?<br/> | ||
He is so plaguy proud that the death tokens of it<br/> | He is so plaguy proud that the death tokens of it<br/> | ||
Cry 'No recovery.' | Cry 'No recovery.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Let Ajax go to him.<br/> | Let Ajax go to him.<br/> | ||
Dear lord, go you and greet him in his tent.<br/> | Dear lord, go you and greet him in his tent.<br/> | ||
'Tis said he holds you well; and will be led<br/> | 'Tis said he holds you well; and will be led<br/> | ||
At your request a little from himself. | At your request a little from himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O Agamemnon, let it not be so!<br/> | O Agamemnon, let it not be so!<br/> | ||
We'll consecrate the steps that Ajax makes<br/> | We'll consecrate the steps that Ajax makes<br/> | ||
When they go from Achilles. Shall the proud lord<br/> | When they go from Achilles. Shall the proud lord<br/> | ||
That bastes his arrogance with his own seam<br/> | That bastes his arrogance with his own seam<br/> | ||
And never suffers matter of the world<br/> | And never suffers matter of the world<br/> | ||
Enter his thoughts, save such as doth revolve<br/> | Enter his thoughts, save such as doth revolve<br/> | ||
And ruminate himself—shall he be worshipp'd<br/> | And ruminate himself—shall he be worshipp'd<br/> | ||
Of that we hold an idol more than he?<br/> | Of that we hold an idol more than he?<br/> | ||
No, this thrice worthy and right valiant lord<br/> | No, this thrice worthy and right valiant lord<br/> | ||
Shall not so stale his palm, nobly acquir'd,<br/> | Shall not so stale his palm, nobly acquir'd,<br/> | ||
Nor, by my will, assubjugate his merit,<br/> | Nor, by my will, assubjugate his merit,<br/> | ||
As amply titled as Achilles is,<br/> | As amply titled as Achilles is,<br/> | ||
By going to Achilles.<br/> | By going to Achilles.<br/> | ||
That were to enlard his fat-already pride,<br/> | That were to enlard his fat-already pride,<br/> | ||
And add more coals to Cancer when he burns<br/> | And add more coals to Cancer when he burns<br/> | ||
With entertaining great Hyperion.<br/> | With entertaining great Hyperion.<br/> | ||
This lord go to him! Jupiter forbid,<br/> | This lord go to him! Jupiter forbid,<br/> | ||
And say in thunder 'Achilles go to him.' | And say in thunder 'Achilles go to him.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] O, this is well! He rubs the vein of him. | [<i>Aside</i>.] O, this is well! He rubs the vein of him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] And how his silence drinks up this applause! | [<i>Aside</i>.] And how his silence drinks up this applause! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.</p> | If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
O, no, you shall not go. | O, no, you shall not go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
An a' be proud with me I'll pheeze his pride.<br/> | An a' be proud with me I'll pheeze his pride.<br/> | ||
Let me go to him. | Let me go to him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Not for the worth that hangs upon our quarrel. | Not for the worth that hangs upon our quarrel. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
A paltry, insolent fellow! | A paltry, insolent fellow! | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] How he describes himself! | [<i>Aside</i>.] How he describes himself! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Can he not be sociable? | Can he not be sociable? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] The raven chides blackness. | [<i>Aside</i>.] The raven chides blackness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I'll let his humours blood. | I'll let his humours blood. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] He will be the physician that should be the patient. | [<i>Aside</i>.] He will be the physician that should be the patient. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
And all men were o' my mind— | And all men were o' my mind— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] Wit would be out of fashion. | [<i>Aside</i>.] Wit would be out of fashion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
A' should not bear it so, a' should eat's words first.<br/> | A' should not bear it so, a' should eat's words first.<br/> | ||
Shall pride carry it? | Shall pride carry it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] And 'twould, you'd carry half. | [<i>Aside</i>.] And 'twould, you'd carry half. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] A' would have ten shares. | [<i>Aside</i>.] A' would have ten shares. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I will knead him, I'll make him supple. | I will knead him, I'll make him supple. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
[<i>Aside</i>.] He's not yet through warm. Force him with praises; pour in, pour in; | [<i>Aside</i>.] He's not yet through warm. Force him with praises; pour in, pour in; | ||
his ambition is dry.</p> | his ambition is dry.</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>To Agamemnon</i>.] My lord, you feed too much on this dislike. | [<i>To Agamemnon</i>.] My lord, you feed too much on this dislike. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Our noble general, do not do so. | Our noble general, do not do so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
You must prepare to fight without Achilles. | You must prepare to fight without Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Why 'tis this naming of him does him harm.<br/> | Why 'tis this naming of him does him harm.<br/> | ||
Here is a man—but 'tis before his face;<br/> | Here is a man—but 'tis before his face;<br/> | ||
I will be silent. | I will be silent. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Wherefore should you so?<br/> | Wherefore should you so?<br/> | ||
He is not emulous, as Achilles is. | He is not emulous, as Achilles is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Know the whole world, he is as valiant. | Know the whole world, he is as valiant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
A whoreson dog, that shall palter with us thus!<br/> | A whoreson dog, that shall palter with us thus!<br/> | ||
Would he were a Trojan! | Would he were a Trojan! | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
What a vice were it in Ajax now— | What a vice were it in Ajax now— | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
If he were proud. | If he were proud. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Or covetous of praise. | Or covetous of praise. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Ay, or surly borne. | Ay, or surly borne. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Or strange, or self-affected. | Or strange, or self-affected. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure<br/> | Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure<br/> | ||
Praise him that gat thee, she that gave thee suck;<br/> | Praise him that gat thee, she that gave thee suck;<br/> | ||
Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature<br/> | Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature<br/> | ||
Thrice fam'd beyond, beyond all erudition;<br/> | Thrice fam'd beyond, beyond all erudition;<br/> | ||
But he that disciplin'd thine arms to fight—<br/> | But he that disciplin'd thine arms to fight—<br/> | ||
Let Mars divide eternity in twain<br/> | Let Mars divide eternity in twain<br/> | ||
And give him half; and, for thy vigour,<br/> | And give him half; and, for thy vigour,<br/> | ||
Bull-bearing Milo his addition yield<br/> | Bull-bearing Milo his addition yield<br/> | ||
To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,<br/> | To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,<br/> | ||
Which, like a bourn, a pale, a shore, confines<br/> | Which, like a bourn, a pale, a shore, confines<br/> | ||
Thy spacious and dilated parts. Here's Nestor,<br/> | Thy spacious and dilated parts. Here's Nestor,<br/> | ||
Instructed by the antiquary times—<br/> | Instructed by the antiquary times—<br/> | ||
He must, he is, he cannot but be wise;<br/> | He must, he is, he cannot but be wise;<br/> | ||
But pardon, father Nestor, were your days<br/> | But pardon, father Nestor, were your days<br/> | ||
As green as Ajax' and your brain so temper'd,<br/> | As green as Ajax' and your brain so temper'd,<br/> | ||
You should not have the eminence of him,<br/> | You should not have the eminence of him,<br/> | ||
But be as Ajax. | But be as Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Shall I call you father? | Shall I call you father? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Ay, my good son. | Ay, my good son. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Be rul'd by him, Lord Ajax. | Be rul'd by him, Lord Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
There is no tarrying here; the hart Achilles<br/> | There is no tarrying here; the hart Achilles<br/> | ||
Keeps thicket. Please it our great general<br/> | Keeps thicket. Please it our great general<br/> | ||
To call together all his state of war;<br/> | To call together all his state of war;<br/> | ||
Fresh kings are come to Troy. Tomorrow<br/> | Fresh kings are come to Troy. Tomorrow<br/> | ||
We must with all our main of power stand fast;<br/> | We must with all our main of power stand fast;<br/> | ||
And here's a lord—come knights from east to west<br/> | And here's a lord—come knights from east to west<br/> | ||
And cull their flower, Ajax shall cope the best. | And cull their flower, Ajax shall cope the best. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Go we to council. Let Achilles sleep.<br/> | Go we to council. Let Achilles sleep.<br/> | ||
Light boats sail swift, though greater hulks draw deep. | Light boats sail swift, though greater hulks draw deep. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneIII_351"> <b>ACT III</b></h3> | <h3 id="sceneIII_351"> <b>ACT III</b></h3> | ||
Line 2,790: | Line 4,544: | ||
<p class="scenedesc"> Music sounds within. Enter <span class="charname">Pandarus</span> | <p class="scenedesc"> Music sounds within. Enter <span class="charname">Pandarus</span> | ||
and a <span class="charname">Servant</span>.</p> | and a <span class="charname">Servant</span>.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Friend, you—pray you, a word. Do you not follow the young Lord Paris? | Friend, you—pray you, a word. Do you not follow the young Lord Paris? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Ay, sir, when he goes before me. | Ay, sir, when he goes before me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You depend upon him, I mean? | You depend upon him, I mean? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Sir, I do depend upon the Lord. | Sir, I do depend upon the Lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You depend upon a notable gentleman; I must needs praise him.</p> | You depend upon a notable gentleman; I must needs praise him.</p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
The Lord be praised! | The Lord be praised! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You know me, do you not? | You know me, do you not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Faith, sir, superficially. | Faith, sir, superficially. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Friend, know me better: I am the Lord Pandarus. | Friend, know me better: I am the Lord Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
I hope I shall know your honour better. | I hope I shall know your honour better. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I do desire it. | I do desire it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
You are in the state of grace? | You are in the state of grace? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Grace? Not so, friend; honour and lordship are my titles. What music is this? | Grace? Not so, friend; honour and lordship are my titles. What music is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
I do but partly know, sir; it is music in parts. | I do but partly know, sir; it is music in parts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Know you the musicians? | Know you the musicians? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Wholly, sir. | Wholly, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who play they to? | Who play they to? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
To the hearers, sir. | To the hearers, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
At whose pleasure, friend? | At whose pleasure, friend? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
At mine, sir, and theirs that love music. | At mine, sir, and theirs that love music. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Command, I mean, friend. | Command, I mean, friend. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Who shall I command, sir? | Who shall I command, sir? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Friend, we understand not one another: I am too courtly, and thou art too cunning. At | Friend, we understand not one another: I am too courtly, and thou art too cunning. At | ||
whose request do these men play?</p> | whose request do these men play?</p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
That's to't, indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris my lord, who is | That's to't, indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris my lord, who is | ||
there in person; with him the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's | there in person; with him the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's | ||
invisible soul— | invisible soul— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who, my cousin, Cressida? | Who, my cousin, Cressida? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
No, sir, Helen. Could not you find out that by her attributes? | No, sir, Helen. Could not you find out that by her attributes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with | It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with | ||
Paris from the Prince Troilus; I will make a complimental assault upon him, for my | Paris from the Prince Troilus; I will make a complimental assault upon him, for my | ||
business seethes.</p> | business seethes.</p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
Sodden business! There's a stew'd phrase indeed! | Sodden business! There's a stew'd phrase indeed! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris</span> and <span | ||
class="charname">Helen,</span> attended.</p> | class="charname">Helen,</span> attended.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Fair be to you, my lord, and to all this fair company! Fair desires, in all fair measure, | Fair be to you, my lord, and to all this fair company! Fair desires, in all fair measure, | ||
fairly guide them—especially to you, fair queen! Fair thoughts be your fair pillow. | fairly guide them—especially to you, fair queen! Fair thoughts be your fair pillow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Dear lord, you are full of fair words. | Dear lord, you are full of fair words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair prince, here is good broken music.</p> | You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair prince, here is good broken music.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
You have broke it, cousin; and by my life, you shall make it whole again; you shall piece | You have broke it, cousin; and by my life, you shall make it whole again; you shall piece | ||
it out with a piece of your performance.</p> | it out with a piece of your performance.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
He is full of harmony. | He is full of harmony. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Truly, lady, no. | Truly, lady, no. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
O, sir— | O, sir— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Rude, in sooth; in good sooth, very rude. | Rude, in sooth; in good sooth, very rude. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Well said, my lord. Well, you say so in fits. | Well said, my lord. Well, you say so in fits. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I have business to my lord, dear queen. My lord, will you vouchsafe me a word?</p> | I have business to my lord, dear queen. My lord, will you vouchsafe me a word?</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Nay, this shall not hedge us out. We'll hear you sing, certainly—</p> | Nay, this shall not hedge us out. We'll hear you sing, certainly—</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Well sweet queen, you are pleasant with me. But, marry, thus, my lord: my dear lord and | Well sweet queen, you are pleasant with me. But, marry, thus, my lord: my dear lord and | ||
most esteemed friend, your brother Troilus—</p> | most esteemed friend, your brother Troilus—</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
My Lord Pandarus, honey-sweet lord— | My Lord Pandarus, honey-sweet lord— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Go to, sweet queen, go to—commends himself most affectionately to you—</p> | Go to, sweet queen, go to—commends himself most affectionately to you—</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
You shall not bob us out of our melody. If you do, our melancholy upon your head!</p> | You shall not bob us out of our melody. If you do, our melancholy upon your head!</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Sweet queen, sweet queen; that's a sweet queen, i' faith. | Sweet queen, sweet queen; that's a sweet queen, i' faith. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
And to make a sweet lady sad is a sour offence. | And to make a sweet lady sad is a sour offence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nay, that shall not serve your turn; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for | Nay, that shall not serve your turn; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for | ||
such words; no, no.—And, my lord, he desires you that, if the King call for him at supper, | such words; no, no.—And, my lord, he desires you that, if the King call for him at supper, | ||
you will make his excuse.</p> | you will make his excuse.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
My Lord Pandarus! | My Lord Pandarus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What says my sweet queen, my very very sweet queen? | What says my sweet queen, my very very sweet queen? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
What exploit's in hand? Where sups he tonight? | What exploit's in hand? Where sups he tonight? | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Nay, but, my lord— | Nay, but, my lord— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What says my sweet queen?—My cousin will fall out with you.</p> | What says my sweet queen?—My cousin will fall out with you.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
You must not know where he sups. | You must not know where he sups. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
I'll lay my life, with my disposer Cressida. | I'll lay my life, with my disposer Cressida. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is sick.</p> | No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is sick.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Well, I'll make's excuse. | Well, I'll make's excuse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, good my lord. Why should you say Cressida?<br/> | Ay, good my lord. Why should you say Cressida?<br/> | ||
No, your poor disposer's sick. | No, your poor disposer's sick. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
I spy. | I spy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
You spy! What do you spy?—Come, give me an instrument. Now, sweet queen. | You spy! What do you spy?—Come, give me an instrument. Now, sweet queen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Why, this is kindly done. | Why, this is kindly done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen.</p> | My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris. | She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
He? No, she'll none of him; they two are twain. | He? No, she'll none of him; they two are twain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Falling in, after falling out, may make them three. | Falling in, after falling out, may make them three. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Come, come. I'll hear no more of this; I'll sing you a song now.</p> | Come, come. I'll hear no more of this; I'll sing you a song now.</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.</p> | Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, you may, you may. | Ay, you may, you may. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid! | Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Love! Ay, that it shall, i' faith. | Love! Ay, that it shall, i' faith. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Ay, good now, love, love, nothing but love. | Ay, good now, love, love, nothing but love. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
In good troth, it begins so. | In good troth, it begins so. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,073: | Line 4,964: | ||
<p> | <p> | ||
<i>Love, love, nothing but love, still love, still more!<br/> | <i>Love, love, nothing but love, still love, still more!<br/> | ||
For, oh, love's bow<br/> | For, oh, love's bow<br/> | ||
Shoots buck and doe;<br/> | Shoots buck and doe;<br/> | ||
The shaft confounds<br/> | The shaft confounds<br/> | ||
Not that it wounds,<br/> | Not that it wounds,<br/> | ||
But tickles still the sore.<br/> | But tickles still the sore.<br/> | ||
These lovers cry, O ho, they die!<br/> | These lovers cry, O ho, they die!<br/> | ||
Yet that which seems the wound to kill<br/> | Yet that which seems the wound to kill<br/> | ||
Doth turn O ho! to ha! ha! he!<br/> | Doth turn O ho! to ha! ha! he!<br/> | ||
So dying love lives still.<br/> | So dying love lives still.<br/> | ||
O ho! a while, but ha! ha! ha!<br/> | O ho! a while, but ha! ha! ha!<br/> | ||
O ho! groans out for ha! ha! ha!—hey ho!</i> | O ho! groans out for ha! ha! ha!—hey ho!</i> | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
In love, i' faith, to the very tip of the nose. | In love, i' faith, to the very tip of the nose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
He eats nothing but doves, love; and that breeds hot blood, and hot blood begets hot | He eats nothing but doves, love; and that breeds hot blood, and hot blood begets hot | ||
thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.</p> | thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is this the generation of love: hot blood, hot thoughts, and hot deeds? Why, they are | Is this the generation of love: hot blood, hot thoughts, and hot deeds? Why, they are | ||
vipers. Is love a generation of vipers? Sweet lord, who's a-field today?</p> | vipers. Is love a generation of vipers? Sweet lord, who's a-field today?</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have | Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have | ||
arm'd today, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went | arm'd today, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went | ||
not?</p> | not?</p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
He hangs the lip at something. You know all, Lord Pandarus. | He hangs the lip at something. You know all, Lord Pandarus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they spend today. You'll remember your | Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they spend today. You'll remember your | ||
brother's excuse?</p> | brother's excuse?</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
To a hair. | To a hair. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Farewell, sweet queen. | Farewell, sweet queen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
Commend me to your niece. | Commend me to your niece. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I will, sweet queen. | I will, sweet queen. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,131: | Line 5,056: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
They're come from the field. Let us to Priam's hall<br/> | They're come from the field. Let us to Priam's hall<br/> | ||
To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you<br/> | To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you<br/> | ||
To help unarm our Hector. His stubborn buckles,<br/> | To help unarm our Hector. His stubborn buckles,<br/> | ||
With these your white enchanting fingers touch'd,<br/> | With these your white enchanting fingers touch'd,<br/> | ||
Shall more obey than to the edge of steel<br/> | Shall more obey than to the edge of steel<br/> | ||
Or force of Greekish sinews; you shall do more<br/> | Or force of Greekish sinews; you shall do more<br/> | ||
Than all the island kings—disarm great Hector. | Than all the island kings—disarm great Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HELEN.<br/> | <p>HELEN.<br/> | ||
'Twill make us proud to be his servant, Paris;<br/> | 'Twill make us proud to be his servant, Paris;<br/> | ||
Yea, what he shall receive of us in duty<br/> | Yea, what he shall receive of us in duty<br/> | ||
Gives us more palm in beauty than we have,<br/> | Gives us more palm in beauty than we have,<br/> | ||
Yea, overshines ourself. | Yea, overshines ourself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Sweet, above thought I love thee. | Sweet, above thought I love thee. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,156: | Line 5,096: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | ||
class="charname">Troilus' Boy,</span> meeting.</p> | class="charname">Troilus' Boy,</span> meeting.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
How now! Where's thy master? At my cousin Cressida's? | How now! Where's thy master? At my cousin Cressida's? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BOY.<br/> | <p>BOY.<br/> | ||
No, sir; he stays for you to conduct him thither. | No, sir; he stays for you to conduct him thither. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,169: | Line 5,114: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
O, here he comes. How now, how now? | O, here he comes. How now, how now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Sirrah, walk off. | Sirrah, walk off. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,179: | Line 5,128: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Have you seen my cousin? | Have you seen my cousin? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
No, Pandarus. I stalk about her door<br/> | No, Pandarus. I stalk about her door<br/> | ||
Like a strange soul upon the Stygian banks<br/> | Like a strange soul upon the Stygian banks<br/> | ||
Staying for waftage. O, be thou my Charon,<br/> | Staying for waftage. O, be thou my Charon,<br/> | ||
And give me swift transportance to these fields<br/> | And give me swift transportance to these fields<br/> | ||
Where I may wallow in the lily beds<br/> | Where I may wallow in the lily beds<br/> | ||
Propos'd for the deserver! O gentle Pandar,<br/> | Propos'd for the deserver! O gentle Pandar,<br/> | ||
from Cupid's shoulder pluck his painted wings,<br/> | from Cupid's shoulder pluck his painted wings,<br/> | ||
and fly with me to Cressid! | and fly with me to Cressid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Walk here i' th' orchard, I'll bring her straight. | Walk here i' th' orchard, I'll bring her straight. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,200: | Line 5,162: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I am giddy; expectation whirls me round.<br/> | I am giddy; expectation whirls me round.<br/> | ||
Th'imaginary relish is so sweet<br/> | Th'imaginary relish is so sweet<br/> | ||
That it enchants my sense; what will it be<br/> | That it enchants my sense; what will it be<br/> | ||
When that the wat'ry palate tastes indeed<br/> | When that the wat'ry palate tastes indeed<br/> | ||
Love's thrice-repured nectar? Death, I fear me;<br/> | Love's thrice-repured nectar? Death, I fear me;<br/> | ||
Sounding destruction; or some joy too fine,<br/> | Sounding destruction; or some joy too fine,<br/> | ||
Too subtle-potent, tun'd too sharp in sweetness,<br/> | Too subtle-potent, tun'd too sharp in sweetness,<br/> | ||
For the capacity of my ruder powers.<br/> | For the capacity of my ruder powers.<br/> | ||
I fear it much; and I do fear besides<br/> | I fear it much; and I do fear besides<br/> | ||
That I shall lose distinction in my joys;<br/> | That I shall lose distinction in my joys;<br/> | ||
As doth a battle, when they charge on heaps<br/> | As doth a battle, when they charge on heaps<br/> | ||
The enemy flying. | The enemy flying. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,217: | Line 5,192: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
She's making her ready, she'll come straight; you must be witty now. She does | She's making her ready, she'll come straight; you must be witty now. She does | ||
so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray'd with a sprite. | so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray'd with a sprite. | ||
I'll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a | I'll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a | ||
new-ta'en sparrow.</p> | new-ta'en sparrow.</p> | ||
Line 3,225: | Line 5,204: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Even such a passion doth embrace my bosom.<br/> | Even such a passion doth embrace my bosom.<br/> | ||
My heart beats thicker than a feverous pulse,<br/> | My heart beats thicker than a feverous pulse,<br/> | ||
And all my powers do their bestowing lose,<br/> | And all my powers do their bestowing lose,<br/> | ||
Like vassalage at unawares encount'ring<br/> | Like vassalage at unawares encount'ring<br/> | ||
The eye of majesty. | The eye of majesty. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Pandarus</span> with <span | <p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Pandarus</span> with <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Come, come, what need you blush? Shame's a baby. Here she is now; swear the oaths | Come, come, what need you blush? Shame's a baby. Here she is now; swear the oaths | ||
now to her that you have sworn to me.—What, are you gone again? You must be watch'd | now to her that you have sworn to me.—What, are you gone again? You must be watch'd | ||
ere you be made tame, must you? Come your ways, come your ways; and you draw backward, | ere you be made tame, must you? Come your ways, come your ways; and you draw backward, | ||
we'll put you i' th' fills. Why do you not speak to her? Come, draw this | we'll put you i' th' fills. Why do you not speak to her? Come, draw this | ||
curtain and let's see your picture. Alas the day, how loath you are to offend | curtain and let's see your picture. Alas the day, how loath you are to offend | ||
daylight! And 'twere dark, you'd close sooner. So, so; rub on, and kiss the | daylight! And 'twere dark, you'd close sooner. So, so; rub on, and kiss the | ||
mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you | mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you | ||
shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks | shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks | ||
i' th' river. Go to, go to.</p> | i' th' river. Go to, go to.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You have bereft me of all words, lady. | You have bereft me of all words, lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Words pay no debts, give her deeds; but she'll bereave you o' th' deeds | Words pay no debts, give her deeds; but she'll bereave you o' th' deeds | ||
too, if she call your activity in question. What, billing again? Here's 'In | too, if she call your activity in question. What, billing again? Here's 'In | ||
witness whereof the parties interchangeably.' Come in, come in; I'll go get a | witness whereof the parties interchangeably.' Come in, come in; I'll go get a | ||
fire.</p> | fire.</p> | ||
Line 3,259: | Line 5,260: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Will you walk in, my lord? | Will you walk in, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Cressid, how often have I wish'd me thus! | O Cressid, how often have I wish'd me thus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Wish'd, my lord! The gods grant—O my lord! | Wish'd, my lord! The gods grant—O my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my | What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my | ||
sweet lady in the fountain of our love? | sweet lady in the fountain of our love? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
More dregs than water, if my fears have eyes. | More dregs than water, if my fears have eyes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fears make devils of cherubins; they never see truly. | Fears make devils of cherubins; they never see truly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling | Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling | ||
without fear. To fear the worst oft cures the worse.</p> | without fear. To fear the worst oft cures the worse.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid's pageant there is presented no | O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid's pageant there is presented no | ||
monster.</p> | monster.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Nor nothing monstrous neither? | Nor nothing monstrous neither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame | Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame | ||
tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to | tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to | ||
undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is | undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is | ||
infinite, and the execution confin'd; that the desire is boundless, and the act a | infinite, and the execution confin'd; that the desire is boundless, and the act a | ||
slave to limit.</p> | slave to limit.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
They say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability | They say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability | ||
that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than | that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than | ||
the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they | the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they | ||
not monsters?</p> | not monsters?</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove; our | Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove; our | ||
head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in | head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in | ||
present. We will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be | present. We will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be | ||
humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say | humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say | ||
worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than | worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than | ||
Troilus.</p> | Troilus.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Will you walk in, my lord? | Will you walk in, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,323: | Line 5,360: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What, blushing still? Have you not done talking yet? | What, blushing still? Have you not done talking yet? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you. | Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
I thank you for that; if my lord get a boy of you, you'll give him me. Be true to my | I thank you for that; if my lord get a boy of you, you'll give him me. Be true to my | ||
lord; if he flinch, chide me for it.</p> | lord; if he flinch, chide me for it.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You know now your hostages: your uncle's word and my firm faith.</p> | You know now your hostages: your uncle's word and my firm faith.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Nay, I'll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are | Nay, I'll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are | ||
wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they'll stick | wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they'll stick | ||
where they are thrown.</p> | where they are thrown.</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Boldness comes to me now and brings me heart.<br/> | Boldness comes to me now and brings me heart.<br/> | ||
Prince Troilus, I have lov'd you night and day<br/> | Prince Troilus, I have lov'd you night and day<br/> | ||
For many weary months. | For many weary months. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why was my Cressid then so hard to win? | Why was my Cressid then so hard to win? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hard to seem won; but I was won, my lord,<br/> | Hard to seem won; but I was won, my lord,<br/> | ||
With the first glance that ever—pardon me.<br/> | With the first glance that ever—pardon me.<br/> | ||
If I confess much, you will play the tyrant.<br/> | If I confess much, you will play the tyrant.<br/> | ||
I love you now; but till now not so much<br/> | I love you now; but till now not so much<br/> | ||
But I might master it. In faith, I lie;<br/> | But I might master it. In faith, I lie;<br/> | ||
My thoughts were like unbridled children, grown<br/> | My thoughts were like unbridled children, grown<br/> | ||
Too headstrong for their mother. See, we fools!<br/> | Too headstrong for their mother. See, we fools!<br/> | ||
Why have I blabb'd? Who shall be true to us,<br/> | Why have I blabb'd? Who shall be true to us,<br/> | ||
When we are so unsecret to ourselves?<br/> | When we are so unsecret to ourselves?<br/> | ||
But, though I lov'd you well, I woo'd you not;<br/> | But, though I lov'd you well, I woo'd you not;<br/> | ||
And yet, good faith, I wish'd myself a man,<br/> | And yet, good faith, I wish'd myself a man,<br/> | ||
Or that we women had men's privilege<br/> | Or that we women had men's privilege<br/> | ||
Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,<br/> | Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,<br/> | ||
For in this rapture I shall surely speak<br/> | For in this rapture I shall surely speak<br/> | ||
The thing I shall repent. See, see, your silence,<br/> | The thing I shall repent. See, see, your silence,<br/> | ||
Cunning in dumbness, from my weakness draws<br/> | Cunning in dumbness, from my weakness draws<br/> | ||
My very soul of counsel. Stop my mouth. | My very soul of counsel. Stop my mouth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
And shall, albeit sweet music issues thence. | And shall, albeit sweet music issues thence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Pretty, i' faith. | Pretty, i' faith. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
My lord, I do beseech you, pardon me;<br/> | My lord, I do beseech you, pardon me;<br/> | ||
'Twas not my purpose thus to beg a kiss.<br/> | 'Twas not my purpose thus to beg a kiss.<br/> | ||
I am asham'd. O heavens! what have I done?<br/> | I am asham'd. O heavens! what have I done?<br/> | ||
For this time will I take my leave, my lord. | For this time will I take my leave, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Your leave, sweet Cressid! | Your leave, sweet Cressid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Leave! And you take leave till tomorrow morning— | Leave! And you take leave till tomorrow morning— | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Pray you, content you. | Pray you, content you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What offends you, lady? | What offends you, lady? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Sir, mine own company. | Sir, mine own company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You cannot shun yourself. | You cannot shun yourself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Let me go and try.<br/> | Let me go and try.<br/> | ||
I have a kind of self resides with you;<br/> | I have a kind of self resides with you;<br/> | ||
But an unkind self, that itself will leave<br/> | But an unkind self, that itself will leave<br/> | ||
To be another's fool. I would be gone.<br/> | To be another's fool. I would be gone.<br/> | ||
Where is my wit? I know not what I speak. | Where is my wit? I know not what I speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Well know they what they speak that speak so wisely. | Well know they what they speak that speak so wisely. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Perchance, my lord, I show more craft than love;<br/> | Perchance, my lord, I show more craft than love;<br/> | ||
And fell so roundly to a large confession<br/> | And fell so roundly to a large confession<br/> | ||
To angle for your thoughts; but you are wise—<br/> | To angle for your thoughts; but you are wise—<br/> | ||
Or else you love not; for to be wise and love<br/> | Or else you love not; for to be wise and love<br/> | ||
Exceeds man's might; that dwells with gods above. | Exceeds man's might; that dwells with gods above. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O that I thought it could be in a woman—<br/> | O that I thought it could be in a woman—<br/> | ||
As, if it can, I will presume in you—<br/> | As, if it can, I will presume in you—<br/> | ||
To feed for aye her lamp and flames of love;<br/> | To feed for aye her lamp and flames of love;<br/> | ||
To keep her constancy in plight and youth,<br/> | To keep her constancy in plight and youth,<br/> | ||
Outliving beauty's outward, with a mind<br/> | Outliving beauty's outward, with a mind<br/> | ||
That doth renew swifter than blood decays!<br/> | That doth renew swifter than blood decays!<br/> | ||
Or that persuasion could but thus convince me<br/> | Or that persuasion could but thus convince me<br/> | ||
That my integrity and truth to you<br/> | That my integrity and truth to you<br/> | ||
Might be affronted with the match and weight<br/> | Might be affronted with the match and weight<br/> | ||
Of such a winnowed purity in love.<br/> | Of such a winnowed purity in love.<br/> | ||
How were I then uplifted! But, alas,<br/> | How were I then uplifted! But, alas,<br/> | ||
I am as true as truth's simplicity,<br/> | I am as true as truth's simplicity,<br/> | ||
And simpler than the infancy of truth. | And simpler than the infancy of truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In that I'll war with you. | In that I'll war with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O virtuous fight,<br/> | O virtuous fight,<br/> | ||
When right with right wars who shall be most right!<br/> | When right with right wars who shall be most right!<br/> | ||
True swains in love shall in the world to come<br/> | True swains in love shall in the world to come<br/> | ||
Approve their truth by Troilus, when their rhymes,<br/> | Approve their truth by Troilus, when their rhymes,<br/> | ||
Full of protest, of oath, and big compare,<br/> | Full of protest, of oath, and big compare,<br/> | ||
Want similes, truth tir'd with iteration—<br/> | Want similes, truth tir'd with iteration—<br/> | ||
As true as steel, as plantage to the moon,<br/> | As true as steel, as plantage to the moon,<br/> | ||
As sun to day, as turtle to her mate,<br/> | As sun to day, as turtle to her mate,<br/> | ||
As iron to adamant, as earth to th' centre—<br/> | As iron to adamant, as earth to th' centre—<br/> | ||
Yet, after all comparisons of truth,<br/> | Yet, after all comparisons of truth,<br/> | ||
As truth's authentic author to be cited,<br/> | As truth's authentic author to be cited,<br/> | ||
'As true as Troilus' shall crown up the verse<br/> | 'As true as Troilus' shall crown up the verse<br/> | ||
And sanctify the numbers. | And sanctify the numbers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Prophet may you be!<br/> | Prophet may you be!<br/> | ||
If I be false, or swerve a hair from truth,<br/> | If I be false, or swerve a hair from truth,<br/> | ||
When time is old and hath forgot itself,<br/> | When time is old and hath forgot itself,<br/> | ||
When waterdrops have worn the stones of Troy,<br/> | When waterdrops have worn the stones of Troy,<br/> | ||
And blind oblivion swallow'd cities up,<br/> | And blind oblivion swallow'd cities up,<br/> | ||
And mighty states characterless are grated<br/> | And mighty states characterless are grated<br/> | ||
To dusty nothing—yet let memory<br/> | To dusty nothing—yet let memory<br/> | ||
From false to false, among false maids in love,<br/> | From false to false, among false maids in love,<br/> | ||
Upbraid my falsehood when th' have said 'As false<br/> | Upbraid my falsehood when th' have said 'As false<br/> | ||
As air, as water, wind, or sandy earth,<br/> | As air, as water, wind, or sandy earth,<br/> | ||
As fox to lamb, or wolf to heifer's calf,<br/> | As fox to lamb, or wolf to heifer's calf,<br/> | ||
Pard to the hind, or stepdame to her son'—<br/> | Pard to the hind, or stepdame to her son'—<br/> | ||
Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,<br/> | Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,<br/> | ||
'As false as Cressid.' | 'As false as Cressid.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Go to, a bargain made; seal it, seal it; I'll be the witness. Here I hold your hand; | Go to, a bargain made; seal it, seal it; I'll be the witness. Here I hold your hand; | ||
here my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such | here my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such | ||
pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call'd to the | pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call'd to the | ||
world's end after my name—call them all Pandars; let all constant men be Troiluses, | world's end after my name—call them all Pandars; let all constant men be Troiluses, | ||
all false women Cressids, and all brokers between Pandars. Say 'Amen.'</p> | all false women Cressids, and all brokers between Pandars. Say 'Amen.'</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Amen. | Amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak | Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak | ||
of your pretty encounters, press it to death. Away! | of your pretty encounters, press it to death. Away! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | ||
<p>And Cupid grant all tongue-tied maidens here,<br/> | <p>And Cupid grant all tongue-tied maidens here,<br/> | ||
Bed, chamber, pander, to provide this gear! | Bed, chamber, pander, to provide this gear! | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,516: | Line 5,682: | ||
<p class="scenedesc"> Flourish. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Diomedes, | <p class="scenedesc"> Flourish. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ulysses, Diomedes, | ||
Nestor, Ajax, Menelaus</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | Nestor, Ajax, Menelaus</span> and <span class="charname">Calchas</span>.</p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
Now, Princes, for the service I have done,<br/> | Now, Princes, for the service I have done,<br/> | ||
Th'advantage of the time prompts me aloud<br/> | Th'advantage of the time prompts me aloud<br/> | ||
To call for recompense. Appear it to your mind<br/> | To call for recompense. Appear it to your mind<br/> | ||
That, through the sight I bear in things to come,<br/> | That, through the sight I bear in things to come,<br/> | ||
I have abandon'd Troy, left my possession,<br/> | I have abandon'd Troy, left my possession,<br/> | ||
Incurr'd a traitor's name, expos'd myself<br/> | Incurr'd a traitor's name, expos'd myself<br/> | ||
From certain and possess'd conveniences<br/> | From certain and possess'd conveniences<br/> | ||
To doubtful fortunes, sequest'ring from me all<br/> | To doubtful fortunes, sequest'ring from me all<br/> | ||
That time, acquaintance, custom, and condition,<br/> | That time, acquaintance, custom, and condition,<br/> | ||
Made tame and most familiar to my nature;<br/> | Made tame and most familiar to my nature;<br/> | ||
And here, to do you service, am become<br/> | And here, to do you service, am become<br/> | ||
As new into the world, strange, unacquainted—<br/> | As new into the world, strange, unacquainted—<br/> | ||
I do beseech you, as in way of taste,<br/> | I do beseech you, as in way of taste,<br/> | ||
To give me now a little benefit<br/> | To give me now a little benefit<br/> | ||
Out of those many regist'red in promise,<br/> | Out of those many regist'red in promise,<br/> | ||
Which you say live to come in my behalf. | Which you say live to come in my behalf. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What wouldst thou of us, Trojan? Make demand. | What wouldst thou of us, Trojan? Make demand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
You have a Trojan prisoner call'd Antenor,<br/> | You have a Trojan prisoner call'd Antenor,<br/> | ||
Yesterday took; Troy holds him very dear.<br/> | Yesterday took; Troy holds him very dear.<br/> | ||
Oft have you—often have you thanks therefore—<br/> | Oft have you—often have you thanks therefore—<br/> | ||
Desir'd my Cressid in right great exchange,<br/> | Desir'd my Cressid in right great exchange,<br/> | ||
Whom Troy hath still denied; but this Antenor,<br/> | Whom Troy hath still denied; but this Antenor,<br/> | ||
I know, is such a wrest in their affairs<br/> | I know, is such a wrest in their affairs<br/> | ||
That their negotiations all must slack<br/> | That their negotiations all must slack<br/> | ||
Wanting his manage; and they will almost<br/> | Wanting his manage; and they will almost<br/> | ||
Give us a prince of blood, a son of Priam,<br/> | Give us a prince of blood, a son of Priam,<br/> | ||
In change of him. Let him be sent, great Princes,<br/> | In change of him. Let him be sent, great Princes,<br/> | ||
And he shall buy my daughter; and her presence<br/> | And he shall buy my daughter; and her presence<br/> | ||
Shall quite strike off all service I have done<br/> | Shall quite strike off all service I have done<br/> | ||
In most accepted pain. | In most accepted pain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Let Diomedes bear him,<br/> | Let Diomedes bear him,<br/> | ||
And bring us Cressid hither. Calchas shall have<br/> | And bring us Cressid hither. Calchas shall have<br/> | ||
What he requests of us. Good Diomed,<br/> | What he requests of us. Good Diomed,<br/> | ||
Furnish you fairly for this interchange;<br/> | Furnish you fairly for this interchange;<br/> | ||
Withal, bring word if Hector will tomorrow<br/> | Withal, bring word if Hector will tomorrow<br/> | ||
Be answer'd in his challenge. Ajax is ready. | Be answer'd in his challenge. Ajax is ready. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
This shall I undertake; and 'tis a burden<br/> | This shall I undertake; and 'tis a burden<br/> | ||
Which I am proud to bear. | Which I am proud to bear. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Diomedes</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Diomedes</span> and <span | ||
class="charname">Calchas</span></i>.]</p> | class="charname">Calchas</span></i>.]</p> | ||
<p class="right"> [<i><span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="right"> [<i><span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span> stand in their tent</i>.]</p> | class="charname">Patroclus</span> stand in their tent</i>.]</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Achilles stands i' th'entrance of his tent.<br/> | Achilles stands i' th'entrance of his tent.<br/> | ||
Please it our general pass strangely by him,<br/> | Please it our general pass strangely by him,<br/> | ||
As if he were forgot; and, Princes all,<br/> | As if he were forgot; and, Princes all,<br/> | ||
Lay negligent and loose regard upon him.<br/> | Lay negligent and loose regard upon him.<br/> | ||
I will come last. 'Tis like he'll question me<br/> | I will come last. 'Tis like he'll question me<br/> | ||
Why such unplausive eyes are bent, why turn'd on him.<br/> | Why such unplausive eyes are bent, why turn'd on him.<br/> | ||
If so, I have derision med'cinable<br/> | If so, I have derision med'cinable<br/> | ||
To use between your strangeness and his pride,<br/> | To use between your strangeness and his pride,<br/> | ||
Which his own will shall have desire to drink.<br/> | Which his own will shall have desire to drink.<br/> | ||
It may do good. Pride hath no other glass<br/> | It may do good. Pride hath no other glass<br/> | ||
To show itself but pride; for supple knees<br/> | To show itself but pride; for supple knees<br/> | ||
Feed arrogance and are the proud man's fees. | Feed arrogance and are the proud man's fees. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
We'll execute your purpose, and put on<br/> | We'll execute your purpose, and put on<br/> | ||
A form of strangeness as we pass along.<br/> | A form of strangeness as we pass along.<br/> | ||
So do each lord; and either greet him not,<br/> | So do each lord; and either greet him not,<br/> | ||
Or else disdainfully, which shall shake him more<br/> | Or else disdainfully, which shall shake him more<br/> | ||
Than if not look'd on. I will lead the way. | Than if not look'd on. I will lead the way. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What comes the general to speak with me?<br/> | What comes the general to speak with me?<br/> | ||
You know my mind. I'll fight no more 'gainst Troy. | You know my mind. I'll fight no more 'gainst Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What says Achilles? Would he aught with us? | What says Achilles? Would he aught with us? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Would you, my lord, aught with the general? | Would you, my lord, aught with the general? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
No. | No. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Nothing, my lord. | Nothing, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
The better. | The better. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | ||
class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | class="charname">Nestor</span></i>.]</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good day, good day. | Good day, good day. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
How do you? How do you? | How do you? How do you? | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,639: | Line 5,888: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, does the cuckold scorn me? | What, does the cuckold scorn me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
How now, Patroclus? | How now, Patroclus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good morrow, Ajax. | Good morrow, Ajax. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Ha? | Ha? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good morrow. | Good morrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Ay, and good next day too. | Ay, and good next day too. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,665: | Line 5,926: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What mean these fellows? Know they not Achilles? | What mean these fellows? Know they not Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
They pass by strangely. They were us'd to bend,<br/> | They pass by strangely. They were us'd to bend,<br/> | ||
To send their smiles before them to Achilles,<br/> | To send their smiles before them to Achilles,<br/> | ||
To come as humbly as they us'd to creep<br/> | To come as humbly as they us'd to creep<br/> | ||
To holy altars. | To holy altars. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What, am I poor of late?<br/> | What, am I poor of late?<br/> | ||
'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,<br/> | 'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,<br/> | ||
Must fall out with men too. What the declin'd is,<br/> | Must fall out with men too. What the declin'd is,<br/> | ||
He shall as soon read in the eyes of others<br/> | He shall as soon read in the eyes of others<br/> | ||
As feel in his own fall; for men, like butterflies,<br/> | As feel in his own fall; for men, like butterflies,<br/> | ||
Show not their mealy wings but to the summer;<br/> | Show not their mealy wings but to the summer;<br/> | ||
And not a man for being simply man<br/> | And not a man for being simply man<br/> | ||
Hath any honour, but honour for those honours<br/> | Hath any honour, but honour for those honours<br/> | ||
That are without him, as place, riches, and favour,<br/> | That are without him, as place, riches, and favour,<br/> | ||
Prizes of accident, as oft as merit;<br/> | Prizes of accident, as oft as merit;<br/> | ||
Which when they fall, as being slippery standers,<br/> | Which when they fall, as being slippery standers,<br/> | ||
The love that lean'd on them as slippery too,<br/> | The love that lean'd on them as slippery too,<br/> | ||
Doth one pluck down another, and together<br/> | Doth one pluck down another, and together<br/> | ||
Die in the fall. But 'tis not so with me:<br/> | Die in the fall. But 'tis not so with me:<br/> | ||
Fortune and I are friends; I do enjoy<br/> | Fortune and I are friends; I do enjoy<br/> | ||
At ample point all that I did possess<br/> | At ample point all that I did possess<br/> | ||
Save these men's looks; who do, methinks, find out<br/> | Save these men's looks; who do, methinks, find out<br/> | ||
Something not worth in me such rich beholding<br/> | Something not worth in me such rich beholding<br/> | ||
As they have often given. Here is Ulysses.<br/> | As they have often given. Here is Ulysses.<br/> | ||
I'll interrupt his reading.<br/> | I'll interrupt his reading.<br/> | ||
How now, Ulysses! | How now, Ulysses! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Now, great Thetis' son! | Now, great Thetis' son! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What are you reading? | What are you reading? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
A strange fellow here<br/> | A strange fellow here<br/> | ||
Writes me that man—how dearly ever parted,<br/> | Writes me that man—how dearly ever parted,<br/> | ||
How much in having, or without or in—<br/> | How much in having, or without or in—<br/> | ||
Cannot make boast to have that which he hath,<br/> | Cannot make boast to have that which he hath,<br/> | ||
Nor feels not what he owes, but by reflection;<br/> | Nor feels not what he owes, but by reflection;<br/> | ||
As when his virtues shining upon others<br/> | As when his virtues shining upon others<br/> | ||
Heat them, and they retort that heat again<br/> | Heat them, and they retort that heat again<br/> | ||
To the first giver. | To the first giver. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
This is not strange, Ulysses.<br/> | This is not strange, Ulysses.<br/> | ||
The beauty that is borne here in the face<br/> | The beauty that is borne here in the face<br/> | ||
The bearer knows not, but commends itself<br/> | The bearer knows not, but commends itself<br/> | ||
To others' eyes; nor doth the eye itself—<br/> | To others' eyes; nor doth the eye itself—<br/> | ||
That most pure spirit of sense—behold itself,<br/> | That most pure spirit of sense—behold itself,<br/> | ||
Not going from itself; but eye to eye opposed<br/> | Not going from itself; but eye to eye opposed<br/> | ||
Salutes each other with each other's form;<br/> | Salutes each other with each other's form;<br/> | ||
For speculation turns not to itself<br/> | For speculation turns not to itself<br/> | ||
Till it hath travell'd, and is mirror'd there<br/> | Till it hath travell'd, and is mirror'd there<br/> | ||
Where it may see itself. This is not strange at all. | Where it may see itself. This is not strange at all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I do not strain at the position—<br/> | I do not strain at the position—<br/> | ||
It is familiar—but at the author's drift;<br/> | It is familiar—but at the author's drift;<br/> | ||
Who, in his circumstance, expressly proves<br/> | Who, in his circumstance, expressly proves<br/> | ||
That no man is the lord of anything,<br/> | That no man is the lord of anything,<br/> | ||
Though in and of him there be much consisting,<br/> | Though in and of him there be much consisting,<br/> | ||
Till he communicate his parts to others;<br/> | Till he communicate his parts to others;<br/> | ||
Nor doth he of himself know them for aught<br/> | Nor doth he of himself know them for aught<br/> | ||
Till he behold them formed in the applause<br/> | Till he behold them formed in the applause<br/> | ||
Where th'are extended; who, like an arch, reverb'rate<br/> | Where th'are extended; who, like an arch, reverb'rate<br/> | ||
The voice again; or, like a gate of steel<br/> | The voice again; or, like a gate of steel<br/> | ||
Fronting the sun, receives and renders back<br/> | Fronting the sun, receives and renders back<br/> | ||
His figure and his heat. I was much rapt in this;<br/> | His figure and his heat. I was much rapt in this;<br/> | ||
And apprehended here immediately<br/> | And apprehended here immediately<br/> | ||
Th'unknown Ajax. Heavens, what a man is there!<br/> | Th'unknown Ajax. Heavens, what a man is there!<br/> | ||
A very horse that has he knows not what!<br/> | A very horse that has he knows not what!<br/> | ||
Nature, what things there are<br/> | Nature, what things there are<br/> | ||
Most abject in regard and dear in use!<br/> | Most abject in regard and dear in use!<br/> | ||
What things again most dear in the esteem<br/> | What things again most dear in the esteem<br/> | ||
And poor in worth! Now shall we see tomorrow—<br/> | And poor in worth! Now shall we see tomorrow—<br/> | ||
An act that very chance doth throw upon him—<br/> | An act that very chance doth throw upon him—<br/> | ||
Ajax renown'd. O heavens, what some men do,<br/> | Ajax renown'd. O heavens, what some men do,<br/> | ||
While some men leave to do!<br/> | While some men leave to do!<br/> | ||
How some men creep in skittish Fortune's hall,<br/> | How some men creep in skittish Fortune's hall,<br/> | ||
Whiles others play the idiots in her eyes!<br/> | Whiles others play the idiots in her eyes!<br/> | ||
How one man eats into another's pride,<br/> | How one man eats into another's pride,<br/> | ||
While pride is fasting in his wantonness!<br/> | While pride is fasting in his wantonness!<br/> | ||
To see these Grecian lords!—why, even already<br/> | To see these Grecian lords!—why, even already<br/> | ||
They clap the lubber Ajax on the shoulder,<br/> | They clap the lubber Ajax on the shoulder,<br/> | ||
As if his foot were on brave Hector's breast,<br/> | As if his foot were on brave Hector's breast,<br/> | ||
And great Troy shrieking. | And great Troy shrieking. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I do believe it; for they pass'd by me<br/> | I do believe it; for they pass'd by me<br/> | ||
As misers do by beggars, neither gave to me<br/> | As misers do by beggars, neither gave to me<br/> | ||
Good word nor look. What, are my deeds forgot? | Good word nor look. What, are my deeds forgot? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Time hath, my lord, a wallet at his back,<br/> | Time hath, my lord, a wallet at his back,<br/> | ||
Wherein he puts alms for oblivion,<br/> | Wherein he puts alms for oblivion,<br/> | ||
A great-siz'd monster of ingratitudes.<br/> | A great-siz'd monster of ingratitudes.<br/> | ||
Those scraps are good deeds past, which are devour'd<br/> | Those scraps are good deeds past, which are devour'd<br/> | ||
As fast as they are made, forgot as soon<br/> | As fast as they are made, forgot as soon<br/> | ||
As done. Perseverance, dear my lord,<br/> | As done. Perseverance, dear my lord,<br/> | ||
Keeps honour bright. To have done is to hang<br/> | Keeps honour bright. To have done is to hang<br/> | ||
Quite out of fashion, like a rusty mail<br/> | Quite out of fashion, like a rusty mail<br/> | ||
In monumental mock'ry. Take the instant way;<br/> | In monumental mock'ry. Take the instant way;<br/> | ||
For honour travels in a strait so narrow—<br/> | For honour travels in a strait so narrow—<br/> | ||
Where one but goes abreast. Keep then the path,<br/> | Where one but goes abreast. Keep then the path,<br/> | ||
For emulation hath a thousand sons<br/> | For emulation hath a thousand sons<br/> | ||
That one by one pursue; if you give way,<br/> | That one by one pursue; if you give way,<br/> | ||
Or hedge aside from the direct forthright,<br/> | Or hedge aside from the direct forthright,<br/> | ||
Like to an ent'red tide they all rush by<br/> | Like to an ent'red tide they all rush by<br/> | ||
And leave you hindmost;<br/> | And leave you hindmost;<br/> | ||
Or, like a gallant horse fall'n in first rank,<br/> | Or, like a gallant horse fall'n in first rank,<br/> | ||
Lie there for pavement to the abject rear,<br/> | Lie there for pavement to the abject rear,<br/> | ||
O'er-run and trampled on. Then what they do in present,<br/> | O'er-run and trampled on. Then what they do in present,<br/> | ||
Though less than yours in past, must o'ertop yours;<br/> | Though less than yours in past, must o'ertop yours;<br/> | ||
For Time is like a fashionable host,<br/> | For Time is like a fashionable host,<br/> | ||
That slightly shakes his parting guest by th'hand;<br/> | That slightly shakes his parting guest by th'hand;<br/> | ||
And with his arms out-stretch'd, as he would fly,<br/> | And with his arms out-stretch'd, as he would fly,<br/> | ||
Grasps in the comer. The welcome ever smiles,<br/> | Grasps in the comer. The welcome ever smiles,<br/> | ||
And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek<br/> | And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek<br/> | ||
Remuneration for the thing it was;<br/> | Remuneration for the thing it was;<br/> | ||
For beauty, wit,<br/> | For beauty, wit,<br/> | ||
High birth, vigour of bone, desert in service,<br/> | High birth, vigour of bone, desert in service,<br/> | ||
Love, friendship, charity, are subjects all<br/> | Love, friendship, charity, are subjects all<br/> | ||
To envious and calumniating Time.<br/> | To envious and calumniating Time.<br/> | ||
One touch of nature makes the whole world kin—<br/> | One touch of nature makes the whole world kin—<br/> | ||
That all with one consent praise new-born gauds,<br/> | That all with one consent praise new-born gauds,<br/> | ||
Though they are made and moulded of things past,<br/> | Though they are made and moulded of things past,<br/> | ||
And give to dust that is a little gilt<br/> | And give to dust that is a little gilt<br/> | ||
More laud than gilt o'er-dusted.<br/> | More laud than gilt o'er-dusted.<br/> | ||
The present eye praises the present object.<br/> | The present eye praises the present object.<br/> | ||
Then marvel not, thou great and complete man,<br/> | Then marvel not, thou great and complete man,<br/> | ||
That all the Greeks begin to worship Ajax,<br/> | That all the Greeks begin to worship Ajax,<br/> | ||
Since things in motion sooner catch the eye<br/> | Since things in motion sooner catch the eye<br/> | ||
Than what stirs not. The cry went once on thee,<br/> | Than what stirs not. The cry went once on thee,<br/> | ||
And still it might, and yet it may again,<br/> | And still it might, and yet it may again,<br/> | ||
If thou wouldst not entomb thyself alive<br/> | If thou wouldst not entomb thyself alive<br/> | ||
And case thy reputation in thy tent,<br/> | And case thy reputation in thy tent,<br/> | ||
Whose glorious deeds but in these fields of late<br/> | Whose glorious deeds but in these fields of late<br/> | ||
Made emulous missions 'mongst the gods themselves,<br/> | Made emulous missions 'mongst the gods themselves,<br/> | ||
And drave great Mars to faction. | And drave great Mars to faction. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Of this my privacy<br/> | Of this my privacy<br/> | ||
I have strong reasons. | I have strong reasons. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
But 'gainst your privacy<br/> | But 'gainst your privacy<br/> | ||
The reasons are more potent and heroical.<br/> | The reasons are more potent and heroical.<br/> | ||
'Tis known, Achilles, that you are in love<br/> | 'Tis known, Achilles, that you are in love<br/> | ||
With one of Priam's daughters. | With one of Priam's daughters. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Ha! known! | Ha! known! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Is that a wonder?<br/> | Is that a wonder?<br/> | ||
The providence that's in a watchful state<br/> | The providence that's in a watchful state<br/> | ||
Knows almost every grain of Plutus' gold;<br/> | Knows almost every grain of Plutus' gold;<br/> | ||
Finds bottom in th'uncomprehensive deeps;<br/> | Finds bottom in th'uncomprehensive deeps;<br/> | ||
Keeps place with thought, and almost, like the gods,<br/> | Keeps place with thought, and almost, like the gods,<br/> | ||
Do thoughts unveil in their dumb cradles.<br/> | Do thoughts unveil in their dumb cradles.<br/> | ||
There is a mystery—with whom relation<br/> | There is a mystery—with whom relation<br/> | ||
Durst never meddle—in the soul of state,<br/> | Durst never meddle—in the soul of state,<br/> | ||
Which hath an operation more divine<br/> | Which hath an operation more divine<br/> | ||
Than breath or pen can give expressure to.<br/> | Than breath or pen can give expressure to.<br/> | ||
All the commerce that you have had with Troy<br/> | All the commerce that you have had with Troy<br/> | ||
As perfectly is ours as yours, my lord;<br/> | As perfectly is ours as yours, my lord;<br/> | ||
And better would it fit Achilles much<br/> | And better would it fit Achilles much<br/> | ||
To throw down Hector than Polyxena.<br/> | To throw down Hector than Polyxena.<br/> | ||
But it must grieve young Pyrrhus now at home,<br/> | But it must grieve young Pyrrhus now at home,<br/> | ||
When fame shall in our island sound her trump,<br/> | When fame shall in our island sound her trump,<br/> | ||
And all the Greekish girls shall tripping sing<br/> | And all the Greekish girls shall tripping sing<br/> | ||
'Great Hector's sister did Achilles win;<br/> | 'Great Hector's sister did Achilles win;<br/> | ||
But our great Ajax bravely beat down him.'<br/> | But our great Ajax bravely beat down him.'<br/> | ||
Farewell, my lord. I as your lover speak.<br/> | Farewell, my lord. I as your lover speak.<br/> | ||
The fool slides o'er the ice that you should break. | The fool slides o'er the ice that you should break. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,862: | Line 6,290: | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
To this effect, Achilles, have I mov'd you.<br/> | To this effect, Achilles, have I mov'd you.<br/> | ||
A woman impudent and mannish grown<br/> | A woman impudent and mannish grown<br/> | ||
Is not more loath'd than an effeminate man<br/> | Is not more loath'd than an effeminate man<br/> | ||
In time of action. I stand condemn'd for this;<br/> | In time of action. I stand condemn'd for this;<br/> | ||
They think my little stomach to the war<br/> | They think my little stomach to the war<br/> | ||
And your great love to me restrains you thus.<br/> | And your great love to me restrains you thus.<br/> | ||
Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid<br/> | Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid<br/> | ||
Shall from your neck unloose his amorous fold,<br/> | Shall from your neck unloose his amorous fold,<br/> | ||
And, like a dew-drop from the lion's mane,<br/> | And, like a dew-drop from the lion's mane,<br/> | ||
Be shook to air. | Be shook to air. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Shall Ajax fight with Hector? | Shall Ajax fight with Hector? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Ay, and perhaps receive much honour by him. | Ay, and perhaps receive much honour by him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I see my reputation is at stake;<br/> | I see my reputation is at stake;<br/> | ||
My fame is shrewdly gor'd. | My fame is shrewdly gor'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
O, then, beware:<br/> | O, then, beware:<br/> | ||
Those wounds heal ill that men do give themselves;<br/> | Those wounds heal ill that men do give themselves;<br/> | ||
Omission to do what is necessary<br/> | Omission to do what is necessary<br/> | ||
Seals a commission to a blank of danger;<br/> | Seals a commission to a blank of danger;<br/> | ||
And danger, like an ague, subtly taints<br/> | And danger, like an ague, subtly taints<br/> | ||
Even then when they sit idly in the sun. | Even then when they sit idly in the sun. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Go call Thersites hither, sweet Patroclus.<br/> | Go call Thersites hither, sweet Patroclus.<br/> | ||
I'll send the fool to Ajax, and desire him<br/> | I'll send the fool to Ajax, and desire him<br/> | ||
T'invite the Trojan lords, after the combat,<br/> | T'invite the Trojan lords, after the combat,<br/> | ||
To see us here unarm'd. I have a woman's longing,<br/> | To see us here unarm'd. I have a woman's longing,<br/> | ||
An appetite that I am sick withal,<br/> | An appetite that I am sick withal,<br/> | ||
To see great Hector in his weeds of peace;<br/> | To see great Hector in his weeds of peace;<br/> | ||
To talk with him, and to behold his visage,<br/> | To talk with him, and to behold his visage,<br/> | ||
Even to my full of view. | Even to my full of view. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,912: | Line 6,374: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
A wonder! | A wonder! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
What? | What? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ajax goes up and down the field asking for himself. | Ajax goes up and down the field asking for himself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
How so? | How so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
He must fight singly tomorrow with Hector, and is so prophetically proud of an heroical | He must fight singly tomorrow with Hector, and is so prophetically proud of an heroical | ||
cudgelling that he raves in saying nothing.</p> | cudgelling that he raves in saying nothing.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
How can that be? | How can that be? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, a' stalks up and down like a peacock—a stride and a stand; ruminates like an | Why, a' stalks up and down like a peacock—a stride and a stand; ruminates like an | ||
hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning, bites his lip | hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning, bites his lip | ||
with a politic regard, as who should say 'There were wit in this head, and | with a politic regard, as who should say 'There were wit in this head, and | ||
'twould out'; and so there is; but it lies as coldly in him as fire in a | 'twould out'; and so there is; but it lies as coldly in him as fire in a | ||
flint, which will not show without knocking. The man's undone for ever; for if | flint, which will not show without knocking. The man's undone for ever; for if | ||
Hector break not his neck i' th' combat, he'll break't himself in | Hector break not his neck i' th' combat, he'll break't himself in | ||
vainglory. He knows not me. I said 'Good morrow, Ajax'; and he replies | vainglory. He knows not me. I said 'Good morrow, Ajax'; and he replies | ||
'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general? | 'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general? | ||
He's grown a very land fish, languageless, a monster. A plague of opinion! A man may | He's grown a very land fish, languageless, a monster. A plague of opinion! A man may | ||
wear it on both sides, like leather jerkin.</p> | wear it on both sides, like leather jerkin.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Thou must be my ambassador to him, Thersites. | Thou must be my ambassador to him, Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Who, I? Why, he'll answer nobody; he professes not answering. Speaking is for | Who, I? Why, he'll answer nobody; he professes not answering. Speaking is for | ||
beggars: he wears his tongue in's arms. I will put on his presence. Let Patroclus | beggars: he wears his tongue in's arms. I will put on his presence. Let Patroclus | ||
make his demands to me, you shall see the pageant of Ajax.</p> | make his demands to me, you shall see the pageant of Ajax.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
To him, Patroclus. Tell him I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous | To him, Patroclus. Tell him I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous | ||
Hector to come unarm'd to my tent; and to procure safe conduct for his person of the | Hector to come unarm'd to my tent; and to procure safe conduct for his person of the | ||
magnanimous and most illustrious six-or-seven-times-honour'd Captain General of the | magnanimous and most illustrious six-or-seven-times-honour'd Captain General of the | ||
Grecian army, Agamemnon. Do this.</p> | Grecian army, Agamemnon. Do this.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Jove bless great Ajax! | Jove bless great Ajax! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Hum! | Hum! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
I come from the worthy Achilles— | I come from the worthy Achilles— | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ha! | Ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Who most humbly desires you to invite Hector to his tent— | Who most humbly desires you to invite Hector to his tent— | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Hum! | Hum! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
And to procure safe conduct from Agamemnon. | And to procure safe conduct from Agamemnon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Agamemnon? | Agamemnon? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Ay, my lord. | Ay, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Ha! | Ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
What you say to't? | What you say to't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
God buy you, with all my heart. | God buy you, with all my heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Your answer, sir. | Your answer, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
If tomorrow be a fair day, by eleven of the clock it will go one way or other. Howsoever, | If tomorrow be a fair day, by eleven of the clock it will go one way or other. Howsoever, | ||
he shall pay for me ere he has me.</p> | he shall pay for me ere he has me.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Your answer, sir. | Your answer, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Fare ye well, with all my heart. | Fare ye well, with all my heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Why, but he is not in this tune, is he? | Why, but he is not in this tune, is he? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No, but out of tune thus. What music will be in him when Hector has knock'd out his | No, but out of tune thus. What music will be in him when Hector has knock'd out his | ||
brains, I know not; but, I am sure, none; unless the fiddler Apollo get his sinews to make | brains, I know not; but, I am sure, none; unless the fiddler Apollo get his sinews to make | ||
catlings on.</p> | catlings on.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come, thou shalt bear a letter to him straight. | Come, thou shalt bear a letter to him straight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Let me bear another to his horse; for that's the more capable creature.</p> | Let me bear another to his horse; for that's the more capable creature.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
My mind is troubled, like a fountain stirr'd;<br/> | My mind is troubled, like a fountain stirr'd;<br/> | ||
And I myself see not the bottom of it. | And I myself see not the bottom of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span></i>.]</p> | class="charname">Patroclus</span></i>.]</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it. I had | Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it. I had | ||
rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.</p> | rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.</p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneIV_351"> <b>ACT IV</b></h3> | <h3 id="sceneIV_351"> <b>ACT IV</b></h3> | ||
Line 4,065: | Line 6,600: | ||
<p class="scenedesc"> Enter, at one side, <span class="charname">Aeneas</span> and servant | <p class="scenedesc"> Enter, at one side, <span class="charname">Aeneas</span> and servant | ||
with a torch; at another <span class="charname">Paris, Deiphobus, Antenor, Diomedes</span> | with a torch; at another <span class="charname">Paris, Deiphobus, Antenor, Diomedes</span> | ||
the Grecian, and others, with torches.</p> | the Grecian, and others, with torches.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
See, ho! Who is that there? | See, ho! Who is that there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DEIPHOBUS.<br/> | <p>DEIPHOBUS.<br/> | ||
It is the Lord Aeneas. | It is the Lord Aeneas. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Is the Prince there in person?<br/> | Is the Prince there in person?<br/> | ||
Had I so good occasion to lie long<br/> | Had I so good occasion to lie long<br/> | ||
As you, Prince Paris, nothing but heavenly business<br/> | As you, Prince Paris, nothing but heavenly business<br/> | ||
Should rob my bed-mate of my company. | Should rob my bed-mate of my company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
That's my mind too. Good morrow, Lord Aeneas. | That's my mind too. Good morrow, Lord Aeneas. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
A valiant Greek, Aeneas—take his hand:<br/> | A valiant Greek, Aeneas—take his hand:<br/> | ||
Witness the process of your speech, wherein<br/> | Witness the process of your speech, wherein<br/> | ||
You told how Diomed, a whole week by days,<br/> | You told how Diomed, a whole week by days,<br/> | ||
Did haunt you in the field. | Did haunt you in the field. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Health to you, valiant sir,<br/> | Health to you, valiant sir,<br/> | ||
During all question of the gentle truce;<br/> | During all question of the gentle truce;<br/> | ||
But when I meet you arm'd, as black defiance<br/> | But when I meet you arm'd, as black defiance<br/> | ||
As heart can think or courage execute. | As heart can think or courage execute. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
The one and other Diomed embraces.<br/> | The one and other Diomed embraces.<br/> | ||
Our bloods are now in calm; and so long health!<br/> | Our bloods are now in calm; and so long health!<br/> | ||
But when contention and occasion meet,<br/> | But when contention and occasion meet,<br/> | ||
By Jove, I'll play the hunter for thy life<br/> | By Jove, I'll play the hunter for thy life<br/> | ||
With all my force, pursuit, and policy. | With all my force, pursuit, and policy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
And thou shalt hunt a lion that will fly<br/> | And thou shalt hunt a lion that will fly<br/> | ||
With his face backward. In humane gentleness,<br/> | With his face backward. In humane gentleness,<br/> | ||
Welcome to Troy! Now, by Anchises' life,<br/> | Welcome to Troy! Now, by Anchises' life,<br/> | ||
Welcome indeed! By Venus' hand I swear<br/> | Welcome indeed! By Venus' hand I swear<br/> | ||
No man alive can love in such a sort<br/> | No man alive can love in such a sort<br/> | ||
The thing he means to kill, more excellently. | The thing he means to kill, more excellently. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
We sympathise. Jove let Aeneas live,<br/> | We sympathise. Jove let Aeneas live,<br/> | ||
If to my sword his fate be not the glory,<br/> | If to my sword his fate be not the glory,<br/> | ||
A thousand complete courses of the sun!<br/> | A thousand complete courses of the sun!<br/> | ||
But in mine emulous honour let him die<br/> | But in mine emulous honour let him die<br/> | ||
With every joint a wound, and that tomorrow! | With every joint a wound, and that tomorrow! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
We know each other well. | We know each other well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
We do; and long to know each other worse. | We do; and long to know each other worse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
This is the most despiteful gentle greeting<br/> | This is the most despiteful gentle greeting<br/> | ||
The noblest hateful love, that e'er I heard of.<br/> | The noblest hateful love, that e'er I heard of.<br/> | ||
What business, lord, so early? | What business, lord, so early? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
I was sent for to the King; but why, I know not. | I was sent for to the King; but why, I know not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
His purpose meets you: 'twas to bring this Greek<br/> | His purpose meets you: 'twas to bring this Greek<br/> | ||
To Calchas' house, and there to render him,<br/> | To Calchas' house, and there to render him,<br/> | ||
For the enfreed Antenor, the fair Cressid.<br/> | For the enfreed Antenor, the fair Cressid.<br/> | ||
Let's have your company; or, if you please,<br/> | Let's have your company; or, if you please,<br/> | ||
Haste there before us. I constantly believe—<br/> | Haste there before us. I constantly believe—<br/> | ||
Or rather call my thought a certain knowledge—<br/> | Or rather call my thought a certain knowledge—<br/> | ||
My brother Troilus lodges there tonight.<br/> | My brother Troilus lodges there tonight.<br/> | ||
Rouse him and give him note of our approach,<br/> | Rouse him and give him note of our approach,<br/> | ||
With the whole quality wherefore; I fear<br/> | With the whole quality wherefore; I fear<br/> | ||
We shall be much unwelcome. | We shall be much unwelcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
That I assure you:<br/> | That I assure you:<br/> | ||
Troilus had rather Troy were borne to Greece<br/> | Troilus had rather Troy were borne to Greece<br/> | ||
Than Cressid borne from Troy. | Than Cressid borne from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
There is no help;<br/> | There is no help;<br/> | ||
The bitter disposition of the time<br/> | The bitter disposition of the time<br/> | ||
Will have it so. On, lord; we'll follow you. | Will have it so. On, lord; we'll follow you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Good morrow, all. | Good morrow, all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,176: | Line 6,784: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,<br/> | And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,<br/> | ||
Even in the soul of sound good-fellowship,<br/> | Even in the soul of sound good-fellowship,<br/> | ||
Who in your thoughts deserves fair Helen best,<br/> | Who in your thoughts deserves fair Helen best,<br/> | ||
Myself, or Menelaus? | Myself, or Menelaus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Both alike:<br/> | Both alike:<br/> | ||
He merits well to have her that doth seek her,<br/> | He merits well to have her that doth seek her,<br/> | ||
Not making any scruple of her soilure,<br/> | Not making any scruple of her soilure,<br/> | ||
With such a hell of pain and world of charge;<br/> | With such a hell of pain and world of charge;<br/> | ||
And you as well to keep her that defend her,<br/> | And you as well to keep her that defend her,<br/> | ||
Not palating the taste of her dishonour,<br/> | Not palating the taste of her dishonour,<br/> | ||
With such a costly loss of wealth and friends.<br/> | With such a costly loss of wealth and friends.<br/> | ||
He like a puling cuckold would drink up<br/> | He like a puling cuckold would drink up<br/> | ||
The lees and dregs of a flat tamed piece;<br/> | The lees and dregs of a flat tamed piece;<br/> | ||
You, like a lecher, out of whorish loins<br/> | You, like a lecher, out of whorish loins<br/> | ||
Are pleas'd to breed out your inheritors.<br/> | Are pleas'd to breed out your inheritors.<br/> | ||
Both merits pois'd, each weighs nor less nor more,<br/> | Both merits pois'd, each weighs nor less nor more,<br/> | ||
But he as he, the heavier for a whore. | But he as he, the heavier for a whore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
You are too bitter to your country-woman. | You are too bitter to your country-woman. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
She's bitter to her country. Hear me, Paris:<br/> | She's bitter to her country. Hear me, Paris:<br/> | ||
For every false drop in her bawdy veins<br/> | For every false drop in her bawdy veins<br/> | ||
A Grecian's life hath sunk; for every scruple<br/> | A Grecian's life hath sunk; for every scruple<br/> | ||
Of her contaminated carrion weight<br/> | Of her contaminated carrion weight<br/> | ||
A Trojan hath been slain. Since she could speak,<br/> | A Trojan hath been slain. Since she could speak,<br/> | ||
She hath not given so many good words breath<br/> | She hath not given so many good words breath<br/> | ||
As for her Greeks and Trojans suff'red death. | As for her Greeks and Trojans suff'red death. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Fair Diomed, you do as chapmen do,<br/> | Fair Diomed, you do as chapmen do,<br/> | ||
Dispraise the thing that you desire to buy;<br/> | Dispraise the thing that you desire to buy;<br/> | ||
But we in silence hold this virtue well,<br/> | But we in silence hold this virtue well,<br/> | ||
We'll not commend what we intend to sell.<br/> | We'll not commend what we intend to sell.<br/> | ||
Here lies our way. | Here lies our way. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,225: | Line 6,868: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Dear, trouble not yourself; the morn is cold. | Dear, trouble not yourself; the morn is cold. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;<br/> | Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;<br/> | ||
He shall unbolt the gates. | He shall unbolt the gates. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Trouble him not;<br/> | Trouble him not;<br/> | ||
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes,<br/> | To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes,<br/> | ||
And give as soft attachment to thy senses<br/> | And give as soft attachment to thy senses<br/> | ||
As infants empty of all thought! | As infants empty of all thought! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good morrow, then. | Good morrow, then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I prithee now, to bed. | I prithee now, to bed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Are you aweary of me? | Are you aweary of me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Cressida! but that the busy day,<br/> | O Cressida! but that the busy day,<br/> | ||
Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows,<br/> | Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows,<br/> | ||
And dreaming night will hide our joys no longer,<br/> | And dreaming night will hide our joys no longer,<br/> | ||
I would not from thee. | I would not from thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Night hath been too brief. | Night hath been too brief. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Beshrew the witch! with venomous wights she stays<br/> | Beshrew the witch! with venomous wights she stays<br/> | ||
As tediously as hell, but flies the grasps of love<br/> | As tediously as hell, but flies the grasps of love<br/> | ||
With wings more momentary-swift than thought.<br/> | With wings more momentary-swift than thought.<br/> | ||
You will catch cold, and curse me. | You will catch cold, and curse me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Prithee tarry.<br/> | Prithee tarry.<br/> | ||
You men will never tarry.<br/> | You men will never tarry.<br/> | ||
O foolish Cressid! I might have still held off,<br/> | O foolish Cressid! I might have still held off,<br/> | ||
And then you would have tarried. Hark! there's one up. | And then you would have tarried. Hark! there's one up. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] What's all the doors open here?</p> | [<i>Within.</i>] What's all the doors open here?</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
It is your uncle. | It is your uncle. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,290: | Line 6,970: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
A pestilence on him! Now will he be mocking.<br/> | A pestilence on him! Now will he be mocking.<br/> | ||
I shall have such a life! | I shall have such a life! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
How now, how now! How go maidenheads?<br/> | How now, how now! How go maidenheads?<br/> | ||
Here, you maid! Where's my cousin Cressid? | Here, you maid! Where's my cousin Cressid? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.<br/> | Go hang yourself, you naughty mocking uncle.<br/> | ||
You bring me to do, and then you flout me too. | You bring me to do, and then you flout me too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
To do what? to do what? Let her say what.<br/> | To do what? to do what? Let her say what.<br/> | ||
What have I brought you to do? | What have I brought you to do? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Come, come, beshrew your heart! You'll ne'er be good, nor suffer others. | Come, come, beshrew your heart! You'll ne'er be good, nor suffer others. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia! Hast not slept tonight? Would he not, a | Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia! Hast not slept tonight? Would he not, a | ||
naughty man, let it sleep? A bugbear take him!</p> | naughty man, let it sleep? A bugbear take him!</p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Did not I tell you? Would he were knock'd i' th' head! | Did not I tell you? Would he were knock'd i' th' head! | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,324: | Line 7,022: | ||
<p>Who's that at door? Good uncle, go and see.<br/> | <p>Who's that at door? Good uncle, go and see.<br/> | ||
My lord, come you again into my chamber.<br/> | My lord, come you again into my chamber.<br/> | ||
You smile and mock me, as if I meant naughtily. | You smile and mock me, as if I meant naughtily. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Ha! ha! | Ha! ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Come, you are deceiv'd, I think of no such thing. | Come, you are deceiv'd, I think of no such thing. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,339: | Line 7,044: | ||
<p>How earnestly they knock! Pray you come in:<br/> | <p>How earnestly they knock! Pray you come in:<br/> | ||
I would not for half Troy have you seen here. | I would not for half Troy have you seen here. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | class="charname">Cressida</span></i>.]</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who's there? What's the matter? Will you beat down the door? How now? | Who's there? What's the matter? Will you beat down the door? How now? | ||
What's the matter?</p> | What's the matter?</p> | ||
Line 4,352: | Line 7,062: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Good morrow, lord, good morrow. | Good morrow, lord, good morrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Who's there? My lord Aeneas? By my troth,<br/> | Who's there? My lord Aeneas? By my troth,<br/> | ||
I knew you not. What news with you so early? | I knew you not. What news with you so early? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Is not Prince Troilus here? | Is not Prince Troilus here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here! What should he do here? | Here! What should he do here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Come, he is here, my lord; do not deny him.<br/> | Come, he is here, my lord; do not deny him.<br/> | ||
It doth import him much to speak with me. | It doth import him much to speak with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is he here, say you? It's more than I know, I'll be sworn. For my own part, I | Is he here, say you? It's more than I know, I'll be sworn. For my own part, I | ||
came in late. What should he do here?</p> | came in late. What should he do here?</p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Who, nay then! Come, come, you'll do him wrong ere you are ware; you'll be so | Who, nay then! Come, come, you'll do him wrong ere you are ware; you'll be so | ||
true to him to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither; | true to him to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither; | ||
go.</p> | go.</p> | ||
Line 4,385: | Line 7,112: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
How now! What's the matter? | How now! What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
My lord, I scarce have leisure to salute you,<br/> | My lord, I scarce have leisure to salute you,<br/> | ||
My matter is so rash. There is at hand<br/> | My matter is so rash. There is at hand<br/> | ||
Paris your brother, and Deiphobus,<br/> | Paris your brother, and Deiphobus,<br/> | ||
The Grecian Diomed, and our Antenor<br/> | The Grecian Diomed, and our Antenor<br/> | ||
Deliver'd to us; and for him forthwith,<br/> | Deliver'd to us; and for him forthwith,<br/> | ||
Ere the first sacrifice, within this hour,<br/> | Ere the first sacrifice, within this hour,<br/> | ||
We must give up to Diomedes' hand<br/> | We must give up to Diomedes' hand<br/> | ||
The Lady Cressida. | The Lady Cressida. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Is it so concluded? | Is it so concluded? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
By Priam and the general state of Troy.<br/> | By Priam and the general state of Troy.<br/> | ||
They are at hand, and ready to effect it. | They are at hand, and ready to effect it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
How my achievements mock me!<br/> | How my achievements mock me!<br/> | ||
I will go meet them; and, my Lord Aeneas,<br/> | I will go meet them; and, my Lord Aeneas,<br/> | ||
We met by chance; you did not find me here. | We met by chance; you did not find me here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Good, good, my lord, the secrets of neighbour Pandar<br/> | Good, good, my lord, the secrets of neighbour Pandar<br/> | ||
Have not more gift in taciturnity. | Have not more gift in taciturnity. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Aeneas</span></i>.]</p> | class="charname">Aeneas</span></i>.]</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Is't possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor! The young prince will | Is't possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor! The young prince will | ||
go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke's neck. | go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke's neck. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,430: | Line 7,184: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
How now! What's the matter? Who was here? | How now! What's the matter? Who was here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ah, ah! | Ah, ah! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Why sigh you so profoundly? Where's my lord? Gone? Tell me, sweet uncle, | Why sigh you so profoundly? Where's my lord? Gone? Tell me, sweet uncle, | ||
what's the matter?</p> | what's the matter?</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Would I were as deep under the earth as I am above! | Would I were as deep under the earth as I am above! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O the gods! What's the matter? | O the gods! What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Pray thee get thee in. Would thou hadst ne'er been born! I knew thou wouldst be his | Pray thee get thee in. Would thou hadst ne'er been born! I knew thou wouldst be his | ||
death! O, poor gentleman! A plague upon Antenor! | death! O, poor gentleman! A plague upon Antenor! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what's the matter?</p> | Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what's the matter?</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor; thou must | Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor; thou must | ||
to thy father, and be gone from Troilus. 'Twill be his death; 'twill be his | to thy father, and be gone from Troilus. 'Twill be his death; 'twill be his | ||
bane; he cannot bear it. | bane; he cannot bear it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O you immortal gods! I will not go. | O you immortal gods! I will not go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Thou must. | Thou must. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I will not, uncle. I have forgot my father;<br/> | I will not, uncle. I have forgot my father;<br/> | ||
I know no touch of consanguinity,<br/> | I know no touch of consanguinity,<br/> | ||
No kin, no love, no blood, no soul so near me<br/> | No kin, no love, no blood, no soul so near me<br/> | ||
As the sweet Troilus. O you gods divine,<br/> | As the sweet Troilus. O you gods divine,<br/> | ||
Make Cressid's name the very crown of falsehood,<br/> | Make Cressid's name the very crown of falsehood,<br/> | ||
If ever she leave Troilus! Time, force, and death,<br/> | If ever she leave Troilus! Time, force, and death,<br/> | ||
Do to this body what extremes you can,<br/> | Do to this body what extremes you can,<br/> | ||
But the strong base and building of my love<br/> | But the strong base and building of my love<br/> | ||
Is as the very centre of the earth,<br/> | Is as the very centre of the earth,<br/> | ||
Drawing all things to it. I'll go in and weep— | Drawing all things to it. I'll go in and weep— | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Do, do. | Do, do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,<br/> | Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,<br/> | ||
Crack my clear voice with sobs and break my heart,<br/> | Crack my clear voice with sobs and break my heart,<br/> | ||
With sounding 'Troilus.' I will not go from Troy. | With sounding 'Troilus.' I will not go from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,499: | Line 7,292: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris, Troilus, Aeneas, Deiphobus, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Paris, Troilus, Aeneas, Deiphobus, | ||
Antenor</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | Antenor</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
It is great morning; and the hour prefix'd<br/> | It is great morning; and the hour prefix'd<br/> | ||
For her delivery to this valiant Greek<br/> | For her delivery to this valiant Greek<br/> | ||
Comes fast upon. Good my brother Troilus,<br/> | Comes fast upon. Good my brother Troilus,<br/> | ||
Tell you the lady what she is to do<br/> | Tell you the lady what she is to do<br/> | ||
And haste her to the purpose. | And haste her to the purpose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Walk into her house.<br/> | Walk into her house.<br/> | ||
I'll bring her to the Grecian presently;<br/> | I'll bring her to the Grecian presently;<br/> | ||
And to his hand when I deliver her,<br/> | And to his hand when I deliver her,<br/> | ||
Think it an altar, and thy brother Troilus<br/> | Think it an altar, and thy brother Troilus<br/> | ||
A priest, there off'ring to it his own heart. | A priest, there off'ring to it his own heart. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,520: | Line 7,326: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
I know what 'tis to love,<br/> | I know what 'tis to love,<br/> | ||
And would, as I shall pity, I could help!<br/> | And would, as I shall pity, I could help!<br/> | ||
Please you walk in, my lords? | Please you walk in, my lords? | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,530: | Line 7,340: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Pandarus</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Be moderate, be moderate. | Be moderate, be moderate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Why tell you me of moderation?<br/> | Why tell you me of moderation?<br/> | ||
The grief is fine, full, perfect, that I taste,<br/> | The grief is fine, full, perfect, that I taste,<br/> | ||
And violenteth in a sense as strong<br/> | And violenteth in a sense as strong<br/> | ||
As that which causeth it. How can I moderate it?<br/> | As that which causeth it. How can I moderate it?<br/> | ||
If I could temporize with my affections<br/> | If I could temporize with my affections<br/> | ||
Or brew it to a weak and colder palate,<br/> | Or brew it to a weak and colder palate,<br/> | ||
The like allayment could I give my grief.<br/> | The like allayment could I give my grief.<br/> | ||
My love admits no qualifying dross;<br/> | My love admits no qualifying dross;<br/> | ||
No more my grief, in such a precious loss. | No more my grief, in such a precious loss. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,551: | Line 7,374: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks! | Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
[<i>Embracing him</i>.] O Troilus! Troilus! | [<i>Embracing him</i>.] O Troilus! Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. 'O heart,' as the | What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. 'O heart,' as the | ||
goodly saying is,—</p> | goodly saying is,—</p> | ||
<p> O heart, heavy heart,<br/> | <p> O heart, heavy heart,<br/> | ||
Why sigh'st thou without breaking? | Why sigh'st thou without breaking? | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,569: | Line 7,400: | ||
<p> Because thou canst not ease thy smart<br/> | <p> Because thou canst not ease thy smart<br/> | ||
By friendship nor by speaking. | By friendship nor by speaking. | ||
</p> | </p> | ||
<p>There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need | <p>There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need | ||
of such a verse. We see it, we see it. How now, lambs!</p> | of such a verse. We see it, we see it. How now, lambs!</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Cressid, I love thee in so strain'd a purity<br/> | Cressid, I love thee in so strain'd a purity<br/> | ||
That the bless'd gods, as angry with my fancy,<br/> | That the bless'd gods, as angry with my fancy,<br/> | ||
More bright in zeal than the devotion which<br/> | More bright in zeal than the devotion which<br/> | ||
Cold lips blow to their deities, take thee from me. | Cold lips blow to their deities, take thee from me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Have the gods envy? | Have the gods envy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case. | Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And is it true that I must go from Troy? | And is it true that I must go from Troy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
A hateful truth. | A hateful truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What! and from Troilus too? | What! and from Troilus too? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
From Troy and Troilus. | From Troy and Troilus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Is't possible? | Is't possible? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
And suddenly; where injury of chance<br/> | And suddenly; where injury of chance<br/> | ||
Puts back leave-taking, justles roughly by<br/> | Puts back leave-taking, justles roughly by<br/> | ||
All time of pause, rudely beguiles our lips<br/> | All time of pause, rudely beguiles our lips<br/> | ||
Of all rejoindure, forcibly prevents<br/> | Of all rejoindure, forcibly prevents<br/> | ||
Our lock'd embrasures, strangles our dear vows<br/> | Our lock'd embrasures, strangles our dear vows<br/> | ||
Even in the birth of our own labouring breath.<br/> | Even in the birth of our own labouring breath.<br/> | ||
We two, that with so many thousand sighs<br/> | We two, that with so many thousand sighs<br/> | ||
Did buy each other, must poorly sell ourselves<br/> | Did buy each other, must poorly sell ourselves<br/> | ||
With the rude brevity and discharge of one.<br/> | With the rude brevity and discharge of one.<br/> | ||
Injurious time now with a robber's haste<br/> | Injurious time now with a robber's haste<br/> | ||
Crams his rich thiev'ry up, he knows not how.<br/> | Crams his rich thiev'ry up, he knows not how.<br/> | ||
As many farewells as be stars in heaven,<br/> | As many farewells as be stars in heaven,<br/> | ||
With distinct breath and consign'd kisses to them,<br/> | With distinct breath and consign'd kisses to them,<br/> | ||
He fumbles up into a loose adieu,<br/> | He fumbles up into a loose adieu,<br/> | ||
And scants us with a single famish'd kiss,<br/> | And scants us with a single famish'd kiss,<br/> | ||
Distasted with the salt of broken tears. | Distasted with the salt of broken tears. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] My lord, is the lady ready? | [<i>Within</i>.] My lord, is the lady ready? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hark! you are call'd. Some say the Genius<br/> | Hark! you are call'd. Some say the Genius<br/> | ||
Cries so to him that instantly must die.<br/> | Cries so to him that instantly must die.<br/> | ||
Bid them have patience; she shall come anon. | Bid them have patience; she shall come anon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by my throat!</p> | Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by my throat!</p> | ||
Line 4,645: | Line 7,522: | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I must then to the Grecians? | I must then to the Grecians? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
No remedy. | No remedy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks!<br/> | A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks!<br/> | ||
When shall we see again? | When shall we see again? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hear me, my love. Be thou but true of heart. | Hear me, my love. Be thou but true of heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I true? How now! What wicked deem is this? | I true? How now! What wicked deem is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nay, we must use expostulation kindly,<br/> | Nay, we must use expostulation kindly,<br/> | ||
For it is parting from us.<br/> | For it is parting from us.<br/> | ||
I speak not 'Be thou true' as fearing thee,<br/> | I speak not 'Be thou true' as fearing thee,<br/> | ||
For I will throw my glove to Death himself<br/> | For I will throw my glove to Death himself<br/> | ||
That there's no maculation in thy heart;<br/> | That there's no maculation in thy heart;<br/> | ||
But 'Be thou true' say I to fashion in<br/> | But 'Be thou true' say I to fashion in<br/> | ||
My sequent protestation: be thou true,<br/> | My sequent protestation: be thou true,<br/> | ||
And I will see thee. | And I will see thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O! you shall be expos'd, my lord, to dangers<br/> | O! you shall be expos'd, my lord, to dangers<br/> | ||
As infinite as imminent! But I'll be true. | As infinite as imminent! But I'll be true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve. | And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
And you this glove. When shall I see you? | And you this glove. When shall I see you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I will corrupt the Grecian sentinels<br/> | I will corrupt the Grecian sentinels<br/> | ||
To give thee nightly visitation.<br/> | To give thee nightly visitation.<br/> | ||
But yet be true. | But yet be true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O heavens! 'Be true' again! | O heavens! 'Be true' again! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hear why I speak it, love.<br/> | Hear why I speak it, love.<br/> | ||
The Grecian youths are full of quality;<br/> | The Grecian youths are full of quality;<br/> | ||
They're loving, well compos'd, with gifts of nature,<br/> | They're loving, well compos'd, with gifts of nature,<br/> | ||
Flowing and swelling o'er with arts and exercise.<br/> | Flowing and swelling o'er with arts and exercise.<br/> | ||
How novelty may move, and parts with person,<br/> | How novelty may move, and parts with person,<br/> | ||
Alas, a kind of godly jealousy,<br/> | Alas, a kind of godly jealousy,<br/> | ||
Which, I beseech you, call a virtuous sin,<br/> | Which, I beseech you, call a virtuous sin,<br/> | ||
Makes me afear'd. | Makes me afear'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O heavens! you love me not! | O heavens! you love me not! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Die I a villain then!<br/> | Die I a villain then!<br/> | ||
In this I do not call your faith in question<br/> | In this I do not call your faith in question<br/> | ||
So mainly as my merit. I cannot sing,<br/> | So mainly as my merit. I cannot sing,<br/> | ||
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,<br/> | Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,<br/> | ||
Nor play at subtle games; fair virtues all,<br/> | Nor play at subtle games; fair virtues all,<br/> | ||
To which the Grecians are most prompt and pregnant;<br/> | To which the Grecians are most prompt and pregnant;<br/> | ||
But I can tell that in each grace of these<br/> | But I can tell that in each grace of these<br/> | ||
There lurks a still and dumb-discoursive devil<br/> | There lurks a still and dumb-discoursive devil<br/> | ||
That tempts most cunningly. But be not tempted. | That tempts most cunningly. But be not tempted. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Do you think I will? | Do you think I will? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
No.<br/> | No.<br/> | ||
But something may be done that we will not;<br/> | But something may be done that we will not;<br/> | ||
And sometimes we are devils to ourselves,<br/> | And sometimes we are devils to ourselves,<br/> | ||
When we will tempt the frailty of our powers,<br/> | When we will tempt the frailty of our powers,<br/> | ||
Presuming on their changeful potency. | Presuming on their changeful potency. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Nay, good my lord! | [<i>Within</i>.] Nay, good my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, kiss; and let us part. | Come, kiss; and let us part. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Brother Troilus! | [<i>Within</i>.] Brother Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Good brother, come you hither;<br/> | Good brother, come you hither;<br/> | ||
And bring Aeneas and the Grecian with you. | And bring Aeneas and the Grecian with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
My lord, will you be true? | My lord, will you be true? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Who, I? Alas, it is my vice, my fault!<br/> | Who, I? Alas, it is my vice, my fault!<br/> | ||
Whiles others fish with craft for great opinion,<br/> | Whiles others fish with craft for great opinion,<br/> | ||
I with great truth catch mere simplicity;<br/> | I with great truth catch mere simplicity;<br/> | ||
Whilst some with cunning gild their copper crowns,<br/> | Whilst some with cunning gild their copper crowns,<br/> | ||
With truth and plainness I do wear mine bare.<br/> | With truth and plainness I do wear mine bare.<br/> | ||
Fear not my truth: the moral of my wit<br/> | Fear not my truth: the moral of my wit<br/> | ||
Is plain and true; there's all the reach of it. | Is plain and true; there's all the reach of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor, | ||
Deiphobus</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | Deiphobus</span> and <span class="charname">Diomedes</span>.</p> | ||
<p>Welcome, Sir Diomed! Here is the lady<br/> | <p>Welcome, Sir Diomed! Here is the lady<br/> | ||
Which for Antenor we deliver you;<br/> | Which for Antenor we deliver you;<br/> | ||
At the port, lord, I'll give her to thy hand,<br/> | At the port, lord, I'll give her to thy hand,<br/> | ||
And by the way possess thee what she is.<br/> | And by the way possess thee what she is.<br/> | ||
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,<br/> | Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,<br/> | ||
If e'er thou stand at mercy of my sword,<br/> | If e'er thou stand at mercy of my sword,<br/> | ||
Name Cressid, and thy life shall be as safe<br/> | Name Cressid, and thy life shall be as safe<br/> | ||
As Priam is in Ilion. | As Priam is in Ilion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Fair Lady Cressid,<br/> | Fair Lady Cressid,<br/> | ||
So please you, save the thanks this prince expects.<br/> | So please you, save the thanks this prince expects.<br/> | ||
The lustre in your eye, heaven in your cheek,<br/> | The lustre in your eye, heaven in your cheek,<br/> | ||
Pleads your fair usage; and to Diomed<br/> | Pleads your fair usage; and to Diomed<br/> | ||
You shall be mistress, and command him wholly. | You shall be mistress, and command him wholly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Grecian, thou dost not use me courteously<br/> | Grecian, thou dost not use me courteously<br/> | ||
To shame the zeal of my petition to thee<br/> | To shame the zeal of my petition to thee<br/> | ||
In praising her. I tell thee, lord of Greece,<br/> | In praising her. I tell thee, lord of Greece,<br/> | ||
She is as far high-soaring o'er thy praises<br/> | She is as far high-soaring o'er thy praises<br/> | ||
As thou unworthy to be call'd her servant.<br/> | As thou unworthy to be call'd her servant.<br/> | ||
I charge thee use her well, even for my charge;<br/> | I charge thee use her well, even for my charge;<br/> | ||
For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,<br/> | For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,<br/> | ||
Though the great bulk Achilles be thy guard,<br/> | Though the great bulk Achilles be thy guard,<br/> | ||
I'll cut thy throat. | I'll cut thy throat. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
O, be not mov'd, Prince Troilus.<br/> | O, be not mov'd, Prince Troilus.<br/> | ||
Let me be privileg'd by my place and message<br/> | Let me be privileg'd by my place and message<br/> | ||
To be a speaker free: when I am hence<br/> | To be a speaker free: when I am hence<br/> | ||
I'll answer to my lust. And know you, lord,<br/> | I'll answer to my lust. And know you, lord,<br/> | ||
I'll nothing do on charge: to her own worth<br/> | I'll nothing do on charge: to her own worth<br/> | ||
She shall be priz'd. But that you say 'Be't so,'<br/> | She shall be priz'd. But that you say 'Be't so,'<br/> | ||
I speak it in my spirit and honour, 'No.' | I speak it in my spirit and honour, 'No.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,<br/> | Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,<br/> | ||
This brave shall oft make thee to hide thy head.<br/> | This brave shall oft make thee to hide thy head.<br/> | ||
Lady, give me your hand; and, as we walk,<br/> | Lady, give me your hand; and, as we walk,<br/> | ||
To our own selves bend we our needful talk. | To our own selves bend we our needful talk. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Cressida</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Cressida</span> and <span | ||
class="charname">Diomedes</span></i>.]</p> | class="charname">Diomedes</span></i>.]</p> | ||
Line 4,825: | Line 7,822: | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
Hark! Hector's trumpet. | Hark! Hector's trumpet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
How have we spent this morning!<br/> | How have we spent this morning!<br/> | ||
The Prince must think me tardy and remiss,<br/> | The Prince must think me tardy and remiss,<br/> | ||
That swore to ride before him to the field. | That swore to ride before him to the field. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PARIS.<br/> | <p>PARIS.<br/> | ||
'Tis Troilus' fault. Come, come to field with him. | 'Tis Troilus' fault. Come, come to field with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DEIPHOBUS.<br/> | <p>DEIPHOBUS.<br/> | ||
Let us make ready straight. | Let us make ready straight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity<br/> | Yea, with a bridegroom's fresh alacrity<br/> | ||
Let us address to tend on Hector's heels.<br/> | Let us address to tend on Hector's heels.<br/> | ||
The glory of our Troy doth this day lie<br/> | The glory of our Troy doth this day lie<br/> | ||
On his fair worth and single chivalry. | On his fair worth and single chivalry. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,854: | Line 7,866: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax,</span> armed; <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Ajax,</span> armed; <span | ||
class="charname">Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor</span> and | class="charname">Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor</span> and | ||
others.</p> | others.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Here art thou in appointment fresh and fair,<br/> | Here art thou in appointment fresh and fair,<br/> | ||
Anticipating time with starting courage.<br/> | Anticipating time with starting courage.<br/> | ||
Give with thy trumpet a loud note to Troy,<br/> | Give with thy trumpet a loud note to Troy,<br/> | ||
Thou dreadful Ajax, that the appalled air<br/> | Thou dreadful Ajax, that the appalled air<br/> | ||
May pierce the head of the great combatant,<br/> | May pierce the head of the great combatant,<br/> | ||
And hale him hither. | And hale him hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Thou, trumpet, there's my purse.<br/> | Thou, trumpet, there's my purse.<br/> | ||
Now crack thy lungs and split thy brazen pipe;<br/> | Now crack thy lungs and split thy brazen pipe;<br/> | ||
Blow, villain, till thy sphered bias cheek<br/> | Blow, villain, till thy sphered bias cheek<br/> | ||
Out-swell the colic of puff'd Aquilon.<br/> | Out-swell the colic of puff'd Aquilon.<br/> | ||
Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood:<br/> | Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood:<br/> | ||
Thou blowest for Hector. | Thou blowest for Hector. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,878: | Line 7,906: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
No trumpet answers. | No trumpet answers. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
'Tis but early days. | 'Tis but early days. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Is not yond Diomed, with Calchas' daughter? | Is not yond Diomed, with Calchas' daughter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
'Tis he, I ken the manner of his gait:<br/> | 'Tis he, I ken the manner of his gait:<br/> | ||
He rises on the toe. That spirit of his<br/> | He rises on the toe. That spirit of his<br/> | ||
In aspiration lifts him from the earth. | In aspiration lifts him from the earth. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and <span | ||
class="charname">Cressida</span>.</p> | class="charname">Cressida</span>.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Is this the Lady Cressid? | Is this the Lady Cressid? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Even she. | Even she. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. | Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Our general doth salute you with a kiss. | Our general doth salute you with a kiss. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Yet is the kindness but particular;<br/> | Yet is the kindness but particular;<br/> | ||
'Twere better she were kiss'd in general. | 'Twere better she were kiss'd in general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
And very courtly counsel: I'll begin.<br/> | And very courtly counsel: I'll begin.<br/> | ||
So much for Nestor. | So much for Nestor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I'll take that winter from your lips, fair lady.<br/> | I'll take that winter from your lips, fair lady.<br/> | ||
Achilles bids you welcome. | Achilles bids you welcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
I had good argument for kissing once. | I had good argument for kissing once. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
But that's no argument for kissing now;<br/> | But that's no argument for kissing now;<br/> | ||
For thus popp'd Paris in his hardiment,<br/> | For thus popp'd Paris in his hardiment,<br/> | ||
And parted thus you and your argument. | And parted thus you and your argument. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O deadly gall, and theme of all our scorns!<br/> | O deadly gall, and theme of all our scorns!<br/> | ||
For which we lose our heads to gild his horns. | For which we lose our heads to gild his horns. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
The first was Menelaus' kiss; this, mine:<br/> | The first was Menelaus' kiss; this, mine:<br/> | ||
Patroclus kisses you. | Patroclus kisses you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
O, this is trim! | O, this is trim! | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Paris and I kiss evermore for him. | Paris and I kiss evermore for him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave. | I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In kissing, do you render or receive? | In kissing, do you render or receive? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Both take and give. | Both take and give. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I'll make my match to live,<br/> | I'll make my match to live,<br/> | ||
The kiss you take is better than you give;<br/> | The kiss you take is better than you give;<br/> | ||
Therefore no kiss. | Therefore no kiss. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
I'll give you boot; I'll give you three for one. | I'll give you boot; I'll give you three for one. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You are an odd man; give even or give none. | You are an odd man; give even or give none. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
An odd man, lady! Every man is odd. | An odd man, lady! Every man is odd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No, Paris is not; for you know 'tis true<br/> | No, Paris is not; for you know 'tis true<br/> | ||
That you are odd, and he is even with you. | That you are odd, and he is even with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
You fillip me o' th'head. | You fillip me o' th'head. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
No, I'll be sworn. | No, I'll be sworn. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
It were no match, your nail against his horn.<br/> | It were no match, your nail against his horn.<br/> | ||
May I, sweet lady, beg a kiss of you? | May I, sweet lady, beg a kiss of you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You may. | You may. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I do desire it. | I do desire it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Why, beg then. | Why, beg then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Why then, for Venus' sake give me a kiss<br/> | Why then, for Venus' sake give me a kiss<br/> | ||
When Helen is a maid again, and his. | When Helen is a maid again, and his. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I am your debtor; claim it when 'tis due. | I am your debtor; claim it when 'tis due. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Never's my day, and then a kiss of you. | Never's my day, and then a kiss of you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Lady, a word. I'll bring you to your father. | Lady, a word. I'll bring you to your father. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,037: | Line 8,150: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
A woman of quick sense. | A woman of quick sense. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Fie, fie upon her!<br/> | Fie, fie upon her!<br/> | ||
There's language in her eye, her cheek, her lip,<br/> | There's language in her eye, her cheek, her lip,<br/> | ||
Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out<br/> | Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out<br/> | ||
At every joint and motive of her body.<br/> | At every joint and motive of her body.<br/> | ||
O! these encounterers so glib of tongue<br/> | O! these encounterers so glib of tongue<br/> | ||
That give a coasting welcome ere it comes,<br/> | That give a coasting welcome ere it comes,<br/> | ||
And wide unclasp the tables of their thoughts<br/> | And wide unclasp the tables of their thoughts<br/> | ||
To every tickling reader! Set them down<br/> | To every tickling reader! Set them down<br/> | ||
For sluttish spoils of opportunity,<br/> | For sluttish spoils of opportunity,<br/> | ||
And daughters of the game. | And daughters of the game. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Trumpet within</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Trumpet within</i>.]</p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
The Trojans' trumpet. | The Trojans' trumpet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Yonder comes the troop. | Yonder comes the troop. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector,</span> armed; <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector,</span> armed; <span | ||
class="charname">Aeneas, Troilus, Paris, Deiphobus</span> and other<br/> | class="charname">Aeneas, Troilus, Paris, Deiphobus</span> and other<br/> | ||
Trojans, with attendants.</p> | Trojans, with attendants.</p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Hail, all you state of Greece! What shall be done<br/> | Hail, all you state of Greece! What shall be done<br/> | ||
To him that victory commands? Or do you purpose<br/> | To him that victory commands? Or do you purpose<br/> | ||
A victor shall be known? Will you the knights<br/> | A victor shall be known? Will you the knights<br/> | ||
Shall to the edge of all extremity<br/> | Shall to the edge of all extremity<br/> | ||
Pursue each other, or shall be divided<br/> | Pursue each other, or shall be divided<br/> | ||
By any voice or order of the field?<br/> | By any voice or order of the field?<br/> | ||
Hector bade ask. | Hector bade ask. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Which way would Hector have it? | Which way would Hector have it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
He cares not; he'll obey conditions. | He cares not; he'll obey conditions. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
'Tis done like Hector. | 'Tis done like Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
But securely done,<br/> | But securely done,<br/> | ||
A little proudly, and great deal misprising<br/> | A little proudly, and great deal misprising<br/> | ||
The knight oppos'd. | The knight oppos'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
If not Achilles, sir,<br/> | If not Achilles, sir,<br/> | ||
What is your name? | What is your name? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
If not Achilles, nothing. | If not Achilles, nothing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Therefore Achilles. But whate'er, know this:<br/> | Therefore Achilles. But whate'er, know this:<br/> | ||
In the extremity of great and little<br/> | In the extremity of great and little<br/> | ||
Valour and pride excel themselves in Hector;<br/> | Valour and pride excel themselves in Hector;<br/> | ||
The one almost as infinite as all,<br/> | The one almost as infinite as all,<br/> | ||
The other blank as nothing. Weigh him well,<br/> | The other blank as nothing. Weigh him well,<br/> | ||
And that which looks like pride is courtesy.<br/> | And that which looks like pride is courtesy.<br/> | ||
This Ajax is half made of Hector's blood;<br/> | This Ajax is half made of Hector's blood;<br/> | ||
In love whereof half Hector stays at home;<br/> | In love whereof half Hector stays at home;<br/> | ||
Half heart, half hand, half Hector comes to seek<br/> | Half heart, half hand, half Hector comes to seek<br/> | ||
This blended knight, half Trojan and half Greek. | This blended knight, half Trojan and half Greek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
A maiden battle then? O! I perceive you. | A maiden battle then? O! I perceive you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,125: | Line 8,292: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,<br/> | Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,<br/> | ||
Stand by our Ajax. As you and Lord Aeneas<br/> | Stand by our Ajax. As you and Lord Aeneas<br/> | ||
Consent upon the order of their fight,<br/> | Consent upon the order of their fight,<br/> | ||
So be it; either to the uttermost,<br/> | So be it; either to the uttermost,<br/> | ||
Or else a breath. The combatants being kin<br/> | Or else a breath. The combatants being kin<br/> | ||
Half stints their strife before their strokes begin. | Half stints their strife before their strokes begin. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"><span class="charname">Ajax</span> and <span | <p class="scenedesc"><span class="charname">Ajax</span> and <span | ||
class="charname">Hector</span> enter the lists.</p> | class="charname">Hector</span> enter the lists.</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
They are oppos'd already. | They are oppos'd already. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
What Trojan is that same that looks so heavy? | What Trojan is that same that looks so heavy? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
The youngest son of Priam, a true knight;<br/> | The youngest son of Priam, a true knight;<br/> | ||
Not yet mature, yet matchless; firm of word;<br/> | Not yet mature, yet matchless; firm of word;<br/> | ||
Speaking in deeds and deedless in his tongue;<br/> | Speaking in deeds and deedless in his tongue;<br/> | ||
Not soon provok'd, nor being provok'd soon calm'd;<br/> | Not soon provok'd, nor being provok'd soon calm'd;<br/> | ||
His heart and hand both open and both free;<br/> | His heart and hand both open and both free;<br/> | ||
For what he has he gives, what thinks he shows,<br/> | For what he has he gives, what thinks he shows,<br/> | ||
Yet gives he not till judgement guide his bounty,<br/> | Yet gives he not till judgement guide his bounty,<br/> | ||
Nor dignifies an impure thought with breath;<br/> | Nor dignifies an impure thought with breath;<br/> | ||
Manly as Hector, but more dangerous;<br/> | Manly as Hector, but more dangerous;<br/> | ||
For Hector in his blaze of wrath subscribes<br/> | For Hector in his blaze of wrath subscribes<br/> | ||
To tender objects, but he in heat of action<br/> | To tender objects, but he in heat of action<br/> | ||
Is more vindicative than jealous love.<br/> | Is more vindicative than jealous love.<br/> | ||
They call him Troilus, and on him erect<br/> | They call him Troilus, and on him erect<br/> | ||
A second hope as fairly built as Hector.<br/> | A second hope as fairly built as Hector.<br/> | ||
Thus says Aeneas, one that knows the youth<br/> | Thus says Aeneas, one that knows the youth<br/> | ||
Even to his inches, and, with private soul,<br/> | Even to his inches, and, with private soul,<br/> | ||
Did in great Ilion thus translate him to me. | Did in great Ilion thus translate him to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Alarum. <span class="charname">Hector</span> and <span | <p class="right"> [<i>Alarum. <span class="charname">Hector</span> and <span | ||
class="charname">Ajax</span> fight.</i>]</p> | class="charname">Ajax</span> fight.</i>]</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
They are in action. | They are in action. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Now, Ajax, hold thine own! | Now, Ajax, hold thine own! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hector, thou sleep'st; awake thee! | Hector, thou sleep'st; awake thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
His blows are well dispos'd. There, Ajax! | His blows are well dispos'd. There, Ajax! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,186: | Line 8,392: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
You must no more. | You must no more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Princes, enough, so please you. | Princes, enough, so please you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I am not warm yet; let us fight again. | I am not warm yet; let us fight again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
As Hector pleases. | As Hector pleases. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Why, then will I no more.<br/> | Why, then will I no more.<br/> | ||
Thou art, great lord, my father's sister's son,<br/> | Thou art, great lord, my father's sister's son,<br/> | ||
A cousin-german to great Priam's seed;<br/> | A cousin-german to great Priam's seed;<br/> | ||
The obligation of our blood forbids<br/> | The obligation of our blood forbids<br/> | ||
A gory emulation 'twixt us twain:<br/> | A gory emulation 'twixt us twain:<br/> | ||
Were thy commixtion Greek and Trojan so<br/> | Were thy commixtion Greek and Trojan so<br/> | ||
That thou could'st say 'This hand is Grecian all,<br/> | That thou could'st say 'This hand is Grecian all,<br/> | ||
And this is Trojan; the sinews of this leg<br/> | And this is Trojan; the sinews of this leg<br/> | ||
All Greek, and this all Troy; my mother's blood<br/> | All Greek, and this all Troy; my mother's blood<br/> | ||
Runs on the dexter cheek, and this sinister<br/> | Runs on the dexter cheek, and this sinister<br/> | ||
Bounds in my father's; by Jove multipotent,<br/> | Bounds in my father's; by Jove multipotent,<br/> | ||
Thou shouldst not bear from me a Greekish member<br/> | Thou shouldst not bear from me a Greekish member<br/> | ||
Wherein my sword had not impressure made<br/> | Wherein my sword had not impressure made<br/> | ||
Of our rank feud; but the just gods gainsay<br/> | Of our rank feud; but the just gods gainsay<br/> | ||
That any drop thou borrow'dst from thy mother,<br/> | That any drop thou borrow'dst from thy mother,<br/> | ||
My sacred aunt, should by my mortal sword<br/> | My sacred aunt, should by my mortal sword<br/> | ||
Be drained! Let me embrace thee, Ajax.<br/> | Be drained! Let me embrace thee, Ajax.<br/> | ||
By him that thunders, thou hast lusty arms;<br/> | By him that thunders, thou hast lusty arms;<br/> | ||
Hector would have them fall upon him thus.<br/> | Hector would have them fall upon him thus.<br/> | ||
Cousin, all honour to thee! | Cousin, all honour to thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I thank thee, Hector.<br/> | I thank thee, Hector.<br/> | ||
Thou art too gentle and too free a man.<br/> | Thou art too gentle and too free a man.<br/> | ||
I came to kill thee, cousin, and bear hence<br/> | I came to kill thee, cousin, and bear hence<br/> | ||
A great addition earned in thy death. | A great addition earned in thy death. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Not Neoptolemus so mirable,<br/> | Not Neoptolemus so mirable,<br/> | ||
On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes<br/> | On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes<br/> | ||
Cries 'This is he!' could promise to himself<br/> | Cries 'This is he!' could promise to himself<br/> | ||
A thought of added honour torn from Hector. | A thought of added honour torn from Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
There is expectance here from both the sides<br/> | There is expectance here from both the sides<br/> | ||
What further you will do. | What further you will do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
We'll answer it:<br/> | We'll answer it:<br/> | ||
The issue is embracement. Ajax, farewell. | The issue is embracement. Ajax, farewell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
If I might in entreaties find success,<br/> | If I might in entreaties find success,<br/> | ||
As seld' I have the chance, I would desire<br/> | As seld' I have the chance, I would desire<br/> | ||
My famous cousin to our Grecian tents. | My famous cousin to our Grecian tents. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles<br/> | 'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles<br/> | ||
Doth long to see unarm'd the valiant Hector. | Doth long to see unarm'd the valiant Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Aeneas, call my brother Troilus to me,<br/> | Aeneas, call my brother Troilus to me,<br/> | ||
And signify this loving interview<br/> | And signify this loving interview<br/> | ||
To the expecters of our Trojan part;<br/> | To the expecters of our Trojan part;<br/> | ||
Desire them home. Give me thy hand, my cousin;<br/> | Desire them home. Give me thy hand, my cousin;<br/> | ||
I will go eat with thee, and see your knights. | I will go eat with thee, and see your knights. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"><span class="charname">Agamemnon</span> and the rest of the Greeks | <p class="scenedesc"><span class="charname">Agamemnon</span> and the rest of the Greeks | ||
come forward.</p> | come forward.</p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Great Agamemnon comes to meet us here. | Great Agamemnon comes to meet us here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
The worthiest of them tell me name by name;<br/> | The worthiest of them tell me name by name;<br/> | ||
But for Achilles, my own searching eyes<br/> | But for Achilles, my own searching eyes<br/> | ||
Shall find him by his large and portly size. | Shall find him by his large and portly size. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Worthy all arms! as welcome as to one<br/> | Worthy all arms! as welcome as to one<br/> | ||
That would be rid of such an enemy.<br/> | That would be rid of such an enemy.<br/> | ||
But that's no welcome. Understand more clear,<br/> | But that's no welcome. Understand more clear,<br/> | ||
What's past and what's to come is strew'd with husks<br/> | What's past and what's to come is strew'd with husks<br/> | ||
And formless ruin of oblivion;<br/> | And formless ruin of oblivion;<br/> | ||
But in this extant moment, faith and troth,<br/> | But in this extant moment, faith and troth,<br/> | ||
Strain'd purely from all hollow bias-drawing,<br/> | Strain'd purely from all hollow bias-drawing,<br/> | ||
Bids thee with most divine integrity,<br/> | Bids thee with most divine integrity,<br/> | ||
From heart of very heart, great Hector, welcome. | From heart of very heart, great Hector, welcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I thank thee, most imperious Agamemnon. | I thank thee, most imperious Agamemnon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
[<i>To Troilus.</i>] My well-fam'd lord of Troy, no less to you.</p> | [<i>To Troilus.</i>] My well-fam'd lord of Troy, no less to you.</p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
Let me confirm my princely brother's greeting.<br/> | Let me confirm my princely brother's greeting.<br/> | ||
You brace of warlike brothers, welcome hither. | You brace of warlike brothers, welcome hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Who must we answer? | Who must we answer? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
The noble Menelaus. | The noble Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!<br/> | O you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!<br/> | ||
Mock not that I affect the untraded oath;<br/> | Mock not that I affect the untraded oath;<br/> | ||
Your quondam wife swears still by Venus' glove.<br/> | Your quondam wife swears still by Venus' glove.<br/> | ||
She's well, but bade me not commend her to you. | She's well, but bade me not commend her to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
Name her not now, sir; she's a deadly theme. | Name her not now, sir; she's a deadly theme. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O, pardon; I offend. | O, pardon; I offend. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,<br/> | I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,<br/> | ||
Labouring for destiny, make cruel way<br/> | Labouring for destiny, make cruel way<br/> | ||
Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,<br/> | Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,<br/> | ||
As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,<br/> | As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,<br/> | ||
Despising many forfeits and subduements,<br/> | Despising many forfeits and subduements,<br/> | ||
When thou hast hung thy advanced sword i' th'air,<br/> | When thou hast hung thy advanced sword i' th'air,<br/> | ||
Not letting it decline on the declined;<br/> | Not letting it decline on the declined;<br/> | ||
That I have said to some my standers-by<br/> | That I have said to some my standers-by<br/> | ||
'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'<br/> | 'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'<br/> | ||
And I have seen thee pause and take thy breath,<br/> | And I have seen thee pause and take thy breath,<br/> | ||
When that a ring of Greeks have shrap'd thee in,<br/> | When that a ring of Greeks have shrap'd thee in,<br/> | ||
Like an Olympian wrestling. This have I seen;<br/> | Like an Olympian wrestling. This have I seen;<br/> | ||
But this thy countenance, still lock'd in steel,<br/> | But this thy countenance, still lock'd in steel,<br/> | ||
I never saw till now. I knew thy grandsire,<br/> | I never saw till now. I knew thy grandsire,<br/> | ||
And once fought with him. He was a soldier good,<br/> | And once fought with him. He was a soldier good,<br/> | ||
But, by great Mars, the captain of us all,<br/> | But, by great Mars, the captain of us all,<br/> | ||
Never like thee. O, let an old man embrace thee;<br/> | Never like thee. O, let an old man embrace thee;<br/> | ||
And, worthy warrior, welcome to our tents. | And, worthy warrior, welcome to our tents. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
'Tis the old Nestor. | 'Tis the old Nestor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Let me embrace thee, good old chronicle,<br/> | Let me embrace thee, good old chronicle,<br/> | ||
That hast so long walk'd hand in hand with time.<br/> | That hast so long walk'd hand in hand with time.<br/> | ||
Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. | Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
I would my arms could match thee in contention<br/> | I would my arms could match thee in contention<br/> | ||
As they contend with thee in courtesy. | As they contend with thee in courtesy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I would they could. | I would they could. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Ha!<br/> | Ha!<br/> | ||
By this white beard, I'd fight with thee tomorrow.<br/> | By this white beard, I'd fight with thee tomorrow.<br/> | ||
Well, welcome, welcome! I have seen the time. | Well, welcome, welcome! I have seen the time. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I wonder now how yonder city stands,<br/> | I wonder now how yonder city stands,<br/> | ||
When we have here her base and pillar by us. | When we have here her base and pillar by us. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I know your favour, Lord Ulysses, well.<br/> | I know your favour, Lord Ulysses, well.<br/> | ||
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,<br/> | Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,<br/> | ||
Since first I saw yourself and Diomed<br/> | Since first I saw yourself and Diomed<br/> | ||
In Ilion on your Greekish embassy. | In Ilion on your Greekish embassy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Sir, I foretold you then what would ensue.<br/> | Sir, I foretold you then what would ensue.<br/> | ||
My prophecy is but half his journey yet;<br/> | My prophecy is but half his journey yet;<br/> | ||
For yonder walls, that pertly front your town,<br/> | For yonder walls, that pertly front your town,<br/> | ||
Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,<br/> | Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,<br/> | ||
Must kiss their own feet. | Must kiss their own feet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I must not believe you.<br/> | I must not believe you.<br/> | ||
There they stand yet; and modestly I think<br/> | There they stand yet; and modestly I think<br/> | ||
The fall of every Phrygian stone will cost<br/> | The fall of every Phrygian stone will cost<br/> | ||
A drop of Grecian blood. The end crowns all;<br/> | A drop of Grecian blood. The end crowns all;<br/> | ||
And that old common arbitrator, Time,<br/> | And that old common arbitrator, Time,<br/> | ||
Will one day end it. | Will one day end it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
So to him we leave it.<br/> | So to him we leave it.<br/> | ||
Most gentle and most valiant Hector, welcome.<br/> | Most gentle and most valiant Hector, welcome.<br/> | ||
After the General, I beseech you next<br/> | After the General, I beseech you next<br/> | ||
To feast with me and see me at my tent. | To feast with me and see me at my tent. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!<br/> | I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!<br/> | ||
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;<br/> | Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;<br/> | ||
I have with exact view perus'd thee, Hector,<br/> | I have with exact view perus'd thee, Hector,<br/> | ||
And quoted joint by joint. | And quoted joint by joint. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Is this Achilles? | Is this Achilles? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I am Achilles. | I am Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Stand fair, I pray thee; let me look on thee. | Stand fair, I pray thee; let me look on thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Behold thy fill. | Behold thy fill. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Nay, I have done already. | Nay, I have done already. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Thou art too brief. I will the second time,<br/> | Thou art too brief. I will the second time,<br/> | ||
As I would buy thee, view thee limb by limb. | As I would buy thee, view thee limb by limb. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O, like a book of sport thou'lt read me o'er;<br/> | O, like a book of sport thou'lt read me o'er;<br/> | ||
But there's more in me than thou understand'st.<br/> | But there's more in me than thou understand'st.<br/> | ||
Why dost thou so oppress me with thine eye? | Why dost thou so oppress me with thine eye? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Tell me, you heavens, in which part of his body<br/> | Tell me, you heavens, in which part of his body<br/> | ||
Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?<br/> | Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?<br/> | ||
That I may give the local wound a name,<br/> | That I may give the local wound a name,<br/> | ||
And make distinct the very breach whereout<br/> | And make distinct the very breach whereout<br/> | ||
Hector's great spirit flew. Answer me, heavens. | Hector's great spirit flew. Answer me, heavens. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
It would discredit the blest gods, proud man,<br/> | It would discredit the blest gods, proud man,<br/> | ||
To answer such a question. Stand again.<br/> | To answer such a question. Stand again.<br/> | ||
Think'st thou to catch my life so pleasantly<br/> | Think'st thou to catch my life so pleasantly<br/> | ||
As to prenominate in nice conjecture<br/> | As to prenominate in nice conjecture<br/> | ||
Where thou wilt hit me dead? | Where thou wilt hit me dead? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I tell thee yea. | I tell thee yea. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Wert thou an oracle to tell me so,<br/> | Wert thou an oracle to tell me so,<br/> | ||
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;<br/> | I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;<br/> | ||
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;<br/> | For I'll not kill thee there, nor there, nor there;<br/> | ||
But, by the forge that stithied Mars his helm,<br/> | But, by the forge that stithied Mars his helm,<br/> | ||
I'll kill thee everywhere, yea, o'er and o'er.<br/> | I'll kill thee everywhere, yea, o'er and o'er.<br/> | ||
You wisest Grecians, pardon me this brag.<br/> | You wisest Grecians, pardon me this brag.<br/> | ||
His insolence draws folly from my lips;<br/> | His insolence draws folly from my lips;<br/> | ||
But I'll endeavour deeds to match these words,<br/> | But I'll endeavour deeds to match these words,<br/> | ||
Or may I never— | Or may I never— | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Do not chafe thee, cousin;<br/> | Do not chafe thee, cousin;<br/> | ||
And you, Achilles, let these threats alone<br/> | And you, Achilles, let these threats alone<br/> | ||
Till accident or purpose bring you to't.<br/> | Till accident or purpose bring you to't.<br/> | ||
You may have every day enough of Hector,<br/> | You may have every day enough of Hector,<br/> | ||
If you have stomach. The general state, I fear,<br/> | If you have stomach. The general state, I fear,<br/> | ||
Can scarce entreat you to be odd with him. | Can scarce entreat you to be odd with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I pray you let us see you in the field;<br/> | I pray you let us see you in the field;<br/> | ||
We have had pelting wars since you refus'd<br/> | We have had pelting wars since you refus'd<br/> | ||
The Grecians' cause. | The Grecians' cause. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Dost thou entreat me, Hector?<br/> | Dost thou entreat me, Hector?<br/> | ||
Tomorrow do I meet thee, fell as death;<br/> | Tomorrow do I meet thee, fell as death;<br/> | ||
Tonight all friends. | Tonight all friends. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Thy hand upon that match. | Thy hand upon that match. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
First, all you peers of Greece, go to my tent;<br/> | First, all you peers of Greece, go to my tent;<br/> | ||
There in the full convive we; afterwards,<br/> | There in the full convive we; afterwards,<br/> | ||
As Hector's leisure and your bounties shall<br/> | As Hector's leisure and your bounties shall<br/> | ||
Concur together, severally entreat him.<br/> | Concur together, severally entreat him.<br/> | ||
Beat loud the tambourines, let the trumpets blow,<br/> | Beat loud the tambourines, let the trumpets blow,<br/> | ||
That this great soldier may his welcome know. | That this great soldier may his welcome know. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,<br/> | My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,<br/> | ||
In what place of the field doth Calchas keep? | In what place of the field doth Calchas keep? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
At Menelaus' tent, most princely Troilus.<br/> | At Menelaus' tent, most princely Troilus.<br/> | ||
There Diomed doth feast with him tonight,<br/> | There Diomed doth feast with him tonight,<br/> | ||
Who neither looks upon the heaven nor earth,<br/> | Who neither looks upon the heaven nor earth,<br/> | ||
But gives all gaze and bent of amorous view<br/> | But gives all gaze and bent of amorous view<br/> | ||
On the fair Cressid. | On the fair Cressid. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Shall I, sweet lord, be bound to you so much,<br/> | Shall I, sweet lord, be bound to you so much,<br/> | ||
After we part from Agamemnon's tent,<br/> | After we part from Agamemnon's tent,<br/> | ||
To bring me thither? | To bring me thither? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You shall command me, sir.<br/> | You shall command me, sir.<br/> | ||
As gentle tell me of what honour was<br/> | As gentle tell me of what honour was<br/> | ||
This Cressida in Troy? Had she no lover there<br/> | This Cressida in Troy? Had she no lover there<br/> | ||
That wails her absence? | That wails her absence? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O, sir, to such as boasting show their scars<br/> | O, sir, to such as boasting show their scars<br/> | ||
A mock is due. Will you walk on, my lord?<br/> | A mock is due. Will you walk on, my lord?<br/> | ||
She was belov'd, she lov'd; she is, and doth;<br/> | She was belov'd, she lov'd; she is, and doth;<br/> | ||
But still sweet love is food for fortune's tooth. | But still sweet love is food for fortune's tooth. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt</i>.]</p> | ||
<h3 id="sceneV_351"> <b>ACT V</b></h3> | <h3 id="sceneV_351"> <b>ACT V</b></h3> | ||
Line 5,560: | Line 9,010: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Achilles</span> and <span | ||
class="charname">Patroclus</span>.</p> | class="charname">Patroclus</span>.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I'll heat his blood with Greekish wine tonight,<br/> | I'll heat his blood with Greekish wine tonight,<br/> | ||
Which with my scimitar I'll cool tomorrow.<br/> | Which with my scimitar I'll cool tomorrow.<br/> | ||
Patroclus, let us feast him to the height. | Patroclus, let us feast him to the height. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Here comes Thersites. | Here comes Thersites. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,575: | Line 9,032: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
How now, thou core of envy!<br/> | How now, thou core of envy!<br/> | ||
Thou crusty batch of nature, what's the news? | Thou crusty batch of nature, what's the news? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot worshippers, here's a | Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot worshippers, here's a | ||
letter for thee.</p> | letter for thee.</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
From whence, fragment? | From whence, fragment? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, thou full dish of fool, from Troy. | Why, thou full dish of fool, from Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Who keeps the tent now? | Who keeps the tent now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
The surgeon's box or the patient's wound. | The surgeon's box or the patient's wound. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Well said, adversity! And what needs these tricks? | Well said, adversity! And what needs these tricks? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk; thou art said to be Achilles' | Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk; thou art said to be Achilles' | ||
male varlet.</p> | male varlet.</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Male varlet, you rogue! What's that? | Male varlet, you rogue! What's that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping | Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping | ||
ruptures, catarrhs, loads o' gravel in the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, | ruptures, catarrhs, loads o' gravel in the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, | ||
dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime-kilns | dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime-kilns | ||
i' th' palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter, | i' th' palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter, | ||
take and take again such preposterous discoveries!</p> | take and take again such preposterous discoveries!</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus?</p> | Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus?</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Do I curse thee? | Do I curse thee? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur, | Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur, | ||
no.</p> | no.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No! Why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial | No! Why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial | ||
skein of sleave silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, | skein of sleave silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, | ||
thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world | thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world | ||
is pestered with such water-flies, diminutives of nature!</p> | is pestered with such water-flies, diminutives of nature!</p> | ||
<p>PATROCLUS.<br/> | <p>PATROCLUS.<br/> | ||
Out, gall! | Out, gall! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Finch egg! | Finch egg! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
My sweet Patroclus, I am thwarted quite<br/> | My sweet Patroclus, I am thwarted quite<br/> | ||
From my great purpose in tomorrow's battle.<br/> | From my great purpose in tomorrow's battle.<br/> | ||
Here is a letter from Queen Hecuba,<br/> | Here is a letter from Queen Hecuba,<br/> | ||
A token from her daughter, my fair love,<br/> | A token from her daughter, my fair love,<br/> | ||
Both taxing me and gaging me to keep<br/> | Both taxing me and gaging me to keep<br/> | ||
An oath that I have sworn. I will not break it.<br/> | An oath that I have sworn. I will not break it.<br/> | ||
Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;<br/> | Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;<br/> | ||
My major vow lies here, this I'll obey.<br/> | My major vow lies here, this I'll obey.<br/> | ||
Come, come, Thersites, help to trim my tent;<br/> | Come, come, Thersites, help to trim my tent;<br/> | ||
This night in banqueting must all be spent.<br/> | This night in banqueting must all be spent.<br/> | ||
Away, Patroclus! | Away, Patroclus! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,660: | Line 9,166: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
With too much blood and too little brain these two may | With too much blood and too little brain these two may | ||
run mad; but, if with too much brain and too little blood they do, | run mad; but, if with too much brain and too little blood they do, | ||
I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow | I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow | ||
enough, and one that loves quails, but he has not so much brain | enough, and one that loves quails, but he has not so much brain | ||
as ear-wax; and the goodly transformation of Jupiter there, his | as ear-wax; and the goodly transformation of Jupiter there, his | ||
brother, the bull, the primitive statue and oblique memorial of | brother, the bull, the primitive statue and oblique memorial of | ||
cuckolds, a thrifty shoeing-horn in a chain at his | cuckolds, a thrifty shoeing-horn in a chain at his | ||
brother's leg, to what form but that he is, should wit larded | brother's leg, to what form but that he is, should wit larded | ||
with malice, and malice forced with wit, turn him to? To an ass, | with malice, and malice forced with wit, turn him to? To an ass, | ||
were nothing: he is both ass and ox. To an ox, were nothing: he | were nothing: he is both ass and ox. To an ox, were nothing: he | ||
is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchook, a | is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchook, a | ||
toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I | toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I | ||
would not care; but to be Menelaus, I would conspire against | would not care; but to be Menelaus, I would conspire against | ||
destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for | destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for | ||
I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. | I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. | ||
Hey-day! sprites and fires!</p> | Hey-day! sprites and fires!</p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, | ||
Ulysses, Nestor, Menelaus</span> and <span class="charname">Diomedes</span> with | Ulysses, Nestor, Menelaus</span> and <span class="charname">Diomedes</span> with | ||
lights.</p> | lights.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
We go wrong, we go wrong. | We go wrong, we go wrong. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
No, yonder 'tis;<br/> | No, yonder 'tis;<br/> | ||
There, where we see the lights. | There, where we see the lights. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I trouble you. | I trouble you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
No, not a whit. | No, not a whit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Here comes himself to guide you. | Here comes himself to guide you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,705: | Line 9,240: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Welcome, brave Hector; welcome, Princes all. | Welcome, brave Hector; welcome, Princes all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
So now, fair Prince of Troy, I bid good night;<br/> | So now, fair Prince of Troy, I bid good night;<br/> | ||
Ajax commands the guard to tend on you. | Ajax commands the guard to tend on you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Thanks, and good night to the Greeks' general. | Thanks, and good night to the Greeks' general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MENELAUS.<br/> | <p>MENELAUS.<br/> | ||
Good night, my lord. | Good night, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Good night, sweet Lord Menelaus. | Good night, sweet Lord Menelaus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Sweet draught! 'Sweet' quoth a'!<br/> | Sweet draught! 'Sweet' quoth a'!<br/> | ||
Sweet sink, sweet sewer! | Sweet sink, sweet sewer! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Good night and welcome, both at once, to those<br/> | Good night and welcome, both at once, to those<br/> | ||
That go or tarry. | That go or tarry. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Good night. | Good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Agamemnon</span> and <span | ||
class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Old Nestor tarries; and you too, Diomed,<br/> | Old Nestor tarries; and you too, Diomed,<br/> | ||
Keep Hector company an hour or two. | Keep Hector company an hour or two. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I cannot, lord; I have important business,<br/> | I cannot, lord; I have important business,<br/> | ||
The tide whereof is now. Good night, great Hector. | The tide whereof is now. Good night, great Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Give me your hand. | Give me your hand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
[<i>Aside to Troilus.</i>] Follow his torch; he goes to<br/> | [<i>Aside to Troilus.</i>] Follow his torch; he goes to<br/> | ||
Calchas' tent; I'll keep you company. | Calchas' tent; I'll keep you company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Sweet sir, you honour me. | Sweet sir, you honour me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
And so, good night. | And so, good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit <span class="charname">Diomedes, Ulysses</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exit <span class="charname">Diomedes, Ulysses</span> and <span | ||
class="charname">Troilus</span> following.</i>]</p> | class="charname">Troilus</span> following.</i>]</p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come, come, enter my tent. | Come, come, enter my tent. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,779: | Line 9,352: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust | That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust | ||
knave; I will no more trust him when he leers than I will a | knave; I will no more trust him when he leers than I will a | ||
serpent when he hisses. He will spend his mouth and promise, like | serpent when he hisses. He will spend his mouth and promise, like | ||
Brabbler the hound; but when he performs, astronomers foretell | Brabbler the hound; but when he performs, astronomers foretell | ||
it: it is prodigious, there will come some change; the sun | it: it is prodigious, there will come some change; the sun | ||
borrows of the moon when Diomed keeps his word. I will rather | borrows of the moon when Diomed keeps his word. I will rather | ||
leave to see Hector than not to dog him. They say he keeps a | leave to see Hector than not to dog him. They say he keeps a | ||
Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent. I'll after. | Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent. I'll after. | ||
Nothing but lechery! All incontinent varlets!</p> | Nothing but lechery! All incontinent varlets!</p> | ||
Line 5,796: | Line 9,378: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
What, are you up here, ho! Speak. | What, are you up here, ho! Speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Who calls? | [<i>Within</i>.] Who calls? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Diomed. Calchas, I think. Where's your daughter? | Diomed. Calchas, I think. Where's your daughter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CALCHAS.<br/> | <p>CALCHAS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] She comes to you. | [<i>Within</i>.] She comes to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Ulysses,</span> at a distance; after them <span | class="charname">Ulysses,</span> at a distance; after them <span | ||
class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Stand where the torch may not discover us. | Stand where the torch may not discover us. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,822: | Line 9,416: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Cressid comes forth to him. | Cressid comes forth to him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
How now, my charge! | How now, my charge! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Now, my sweet guardian! Hark, a word with you. | Now, my sweet guardian! Hark, a word with you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,836: | Line 9,436: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Yea, so familiar? | Yea, so familiar? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
She will sing any man at first sight. | She will sing any man at first sight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
And any man may sing her, if he can take her cliff; she's noted. | And any man may sing her, if he can take her cliff; she's noted. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Will you remember? | Will you remember? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Remember! Yes. | Remember! Yes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Nay, but do, then;<br/> | Nay, but do, then;<br/> | ||
And let your mind be coupled with your words. | And let your mind be coupled with your words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What should she remember? | What should she remember? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
List! | List! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. | Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Roguery! | Roguery! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Nay, then— | Nay, then— | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I'll tell you what— | I'll tell you what— | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Fo, fo! come, tell a pin; you are a forsworn. | Fo, fo! come, tell a pin; you are a forsworn. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In faith, I cannot. What would you have me do? | In faith, I cannot. What would you have me do? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
A juggling trick, to be secretly open. | A juggling trick, to be secretly open. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
What did you swear you would bestow on me? | What did you swear you would bestow on me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I prithee, do not hold me to mine oath;<br/> | I prithee, do not hold me to mine oath;<br/> | ||
Bid me do anything but that, sweet Greek. | Bid me do anything but that, sweet Greek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Good night. | Good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hold, patience! | Hold, patience! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
How now, Trojan! | How now, Trojan! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Diomed! | Diomed! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
No, no, good night; I'll be your fool no more. | No, no, good night; I'll be your fool no more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Thy better must. | Thy better must. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Hark! a word in your ear. | Hark! a word in your ear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O plague and madness! | O plague and madness! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You are moved, Prince; let us depart, I pray,<br/> | You are moved, Prince; let us depart, I pray,<br/> | ||
Lest your displeasure should enlarge itself<br/> | Lest your displeasure should enlarge itself<br/> | ||
To wrathful terms. This place is dangerous;<br/> | To wrathful terms. This place is dangerous;<br/> | ||
The time right deadly; I beseech you, go. | The time right deadly; I beseech you, go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Behold, I pray you. | Behold, I pray you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Nay, good my lord, go off;<br/> | Nay, good my lord, go off;<br/> | ||
You flow to great distraction; come, my lord. | You flow to great distraction; come, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I pray thee stay. | I pray thee stay. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You have not patience; come. | You have not patience; come. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I pray you, stay; by hell and all hell's torments,<br/> | I pray you, stay; by hell and all hell's torments,<br/> | ||
I will not speak a word. | I will not speak a word. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
And so, good night. | And so, good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Nay, but you part in anger. | Nay, but you part in anger. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Doth that grieve thee? O withered truth! | Doth that grieve thee? O withered truth! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
How now, my lord? | How now, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
By Jove, I will be patient. | By Jove, I will be patient. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Guardian! Why, Greek! | Guardian! Why, Greek! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Fo, fo! adieu! you palter. | Fo, fo! adieu! you palter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In faith, I do not. Come hither once again. | In faith, I do not. Come hither once again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You shake, my lord, at something; will you go?<br/> | You shake, my lord, at something; will you go?<br/> | ||
You will break out. | You will break out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
She strokes his cheek. | She strokes his cheek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Come, come. | Come, come. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:<br/> | Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:<br/> | ||
There is between my will and all offences<br/> | There is between my will and all offences<br/> | ||
A guard of patience. Stay a little while. | A guard of patience. Stay a little while. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
How the devil Luxury, with his fat rump and potato finger, tickles these together! Fry, | How the devil Luxury, with his fat rump and potato finger, tickles these together! Fry, | ||
lechery, fry!</p> | lechery, fry!</p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
But will you, then? | But will you, then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
In faith, I will, la; never trust me else. | In faith, I will, la; never trust me else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Give me some token for the surety of it. | Give me some token for the surety of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
I'll fetch you one. | I'll fetch you one. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,040: | Line 9,746: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
You have sworn patience. | You have sworn patience. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fear me not, my lord;<br/> | Fear me not, my lord;<br/> | ||
I will not be myself, nor have cognition<br/> | I will not be myself, nor have cognition<br/> | ||
Of what I feel. I am all patience. | Of what I feel. I am all patience. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,052: | Line 9,764: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Now the pledge; now, now, now! | Now the pledge; now, now, now! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Here, Diomed, keep this sleeve. | Here, Diomed, keep this sleeve. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O beauty! where is thy faith? | O beauty! where is thy faith? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
My lord! | My lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I will be patient; outwardly I will. | I will be patient; outwardly I will. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You look upon that sleeve; behold it well.<br/> | You look upon that sleeve; behold it well.<br/> | ||
He lov'd me—O false wench!—Give't me again. | He lov'd me—O false wench!—Give't me again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Whose was't? | Whose was't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
It is no matter, now I have't again.<br/> | It is no matter, now I have't again.<br/> | ||
I will not meet with you tomorrow night.<br/> | I will not meet with you tomorrow night.<br/> | ||
I prithee, Diomed, visit me no more. | I prithee, Diomed, visit me no more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Now she sharpens. Well said, whetstone. | Now she sharpens. Well said, whetstone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I shall have it. | I shall have it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
What, this? | What, this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Ay, that. | Ay, that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
O all you gods! O pretty, pretty pledge!<br/> | O all you gods! O pretty, pretty pledge!<br/> | ||
Thy master now lies thinking on his bed<br/> | Thy master now lies thinking on his bed<br/> | ||
Of thee and me, and sighs, and takes my glove,<br/> | Of thee and me, and sighs, and takes my glove,<br/> | ||
And gives memorial dainty kisses to it,<br/> | And gives memorial dainty kisses to it,<br/> | ||
As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;<br/> | As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;<br/> | ||
He that takes that doth take my heart withal. | He that takes that doth take my heart withal. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I had your heart before; this follows it. | I had your heart before; this follows it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
I did swear patience. | I did swear patience. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;<br/> | You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;<br/> | ||
I'll give you something else. | I'll give you something else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I will have this. Whose was it? | I will have this. Whose was it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
It is no matter. | It is no matter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Come, tell me whose it was. | Come, tell me whose it was. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
'Twas one's that lov'd me better than you will.<br/> | 'Twas one's that lov'd me better than you will.<br/> | ||
But, now you have it, take it. | But, now you have it, take it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Whose was it? | Whose was it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
By all Diana's waiting women yond,<br/> | By all Diana's waiting women yond,<br/> | ||
And by herself, I will not tell you whose. | And by herself, I will not tell you whose. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Tomorrow will I wear it on my helm,<br/> | Tomorrow will I wear it on my helm,<br/> | ||
And grieve his spirit that dares not challenge it. | And grieve his spirit that dares not challenge it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Wert thou the devil and wor'st it on thy horn,<br/> | Wert thou the devil and wor'st it on thy horn,<br/> | ||
It should be challeng'd. | It should be challeng'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Well, well, 'tis done, 'tis past; and yet it is not;<br/> | Well, well, 'tis done, 'tis past; and yet it is not;<br/> | ||
I will not keep my word. | I will not keep my word. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Why, then farewell;<br/> | Why, then farewell;<br/> | ||
Thou never shalt mock Diomed again. | Thou never shalt mock Diomed again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
You shall not go. One cannot speak a word<br/> | You shall not go. One cannot speak a word<br/> | ||
But it straight starts you. | But it straight starts you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I do not like this fooling. | I do not like this fooling. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Nor I, by Pluto; but that that likes not you<br/> | Nor I, by Pluto; but that that likes not you<br/> | ||
Pleases me best. | Pleases me best. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
What, shall I come? The hour? | What, shall I come? The hour? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Ay, come; O Jove! Do come. I shall be plagu'd. | Ay, come; O Jove! Do come. I shall be plagu'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Farewell till then. | Farewell till then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CRESSIDA.<br/> | <p>CRESSIDA.<br/> | ||
Good night. I prithee come. | Good night. I prithee come. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,203: | Line 9,998: | ||
<p>Troilus, farewell! One eye yet looks on thee;<br/> | <p>Troilus, farewell! One eye yet looks on thee;<br/> | ||
But with my heart the other eye doth see.<br/> | But with my heart the other eye doth see.<br/> | ||
Ah, poor our sex! this fault in us I find,<br/> | Ah, poor our sex! this fault in us I find,<br/> | ||
The error of our eye directs our mind.<br/> | The error of our eye directs our mind.<br/> | ||
What error leads must err; O, then conclude,<br/> | What error leads must err; O, then conclude,<br/> | ||
Minds sway'd by eyes are full of turpitude. | Minds sway'd by eyes are full of turpitude. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,213: | Line 10,014: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
A proof of strength she could not publish more,<br/> | A proof of strength she could not publish more,<br/> | ||
Unless she said 'My mind is now turn'd whore.' | Unless she said 'My mind is now turn'd whore.' | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
All's done, my lord. | All's done, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
It is. | It is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Why stay we, then? | Why stay we, then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
To make a recordation to my soul<br/> | To make a recordation to my soul<br/> | ||
Of every syllable that here was spoke.<br/> | Of every syllable that here was spoke.<br/> | ||
But if I tell how these two did co-act,<br/> | But if I tell how these two did co-act,<br/> | ||
Shall I not lie in publishing a truth?<br/> | Shall I not lie in publishing a truth?<br/> | ||
Sith yet there is a credence in my heart,<br/> | Sith yet there is a credence in my heart,<br/> | ||
An esperance so obstinately strong,<br/> | An esperance so obstinately strong,<br/> | ||
That doth invert th'attest of eyes and ears;<br/> | That doth invert th'attest of eyes and ears;<br/> | ||
As if those organs had deceptious functions<br/> | As if those organs had deceptious functions<br/> | ||
Created only to calumniate.<br/> | Created only to calumniate.<br/> | ||
Was Cressid here? | Was Cressid here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I cannot conjure, Trojan. | I cannot conjure, Trojan. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
She was not, sure. | She was not, sure. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Most sure she was. | Most sure she was. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Why, my negation hath no taste of madness. | Why, my negation hath no taste of madness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
Nor mine, my lord. Cressid was here but now. | Nor mine, my lord. Cressid was here but now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Let it not be believ'd for womanhood.<br/> | Let it not be believ'd for womanhood.<br/> | ||
Think, we had mothers; do not give advantage<br/> | Think, we had mothers; do not give advantage<br/> | ||
To stubborn critics, apt, without a theme,<br/> | To stubborn critics, apt, without a theme,<br/> | ||
For depravation, to square the general sex<br/> | For depravation, to square the general sex<br/> | ||
By Cressid's rule. Rather think this not Cressid. | By Cressid's rule. Rather think this not Cressid. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
What hath she done, Prince, that can soil our mothers? | What hath she done, Prince, that can soil our mothers? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Nothing at all, unless that this were she. | Nothing at all, unless that this were she. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Will he swagger himself out on's own eyes? | Will he swagger himself out on's own eyes? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
This she? No; this is Diomed's Cressida.<br/> | This she? No; this is Diomed's Cressida.<br/> | ||
If beauty have a soul, this is not she;<br/> | If beauty have a soul, this is not she;<br/> | ||
If souls guide vows, if vows be sanctimonies,<br/> | If souls guide vows, if vows be sanctimonies,<br/> | ||
If sanctimony be the god's delight,<br/> | If sanctimony be the god's delight,<br/> | ||
If there be rule in unity itself,<br/> | If there be rule in unity itself,<br/> | ||
This was not she. O madness of discourse,<br/> | This was not she. O madness of discourse,<br/> | ||
That cause sets up with and against itself!<br/> | That cause sets up with and against itself!<br/> | ||
Bi-fold authority! where reason can revolt<br/> | Bi-fold authority! where reason can revolt<br/> | ||
Without perdition, and loss assume all reason<br/> | Without perdition, and loss assume all reason<br/> | ||
Without revolt: this is, and is not, Cressid.<br/> | Without revolt: this is, and is not, Cressid.<br/> | ||
Within my soul there doth conduce a fight<br/> | Within my soul there doth conduce a fight<br/> | ||
Of this strange nature, that a thing inseparate<br/> | Of this strange nature, that a thing inseparate<br/> | ||
Divides more wider than the sky and earth;<br/> | Divides more wider than the sky and earth;<br/> | ||
And yet the spacious breadth of this division<br/> | And yet the spacious breadth of this division<br/> | ||
Admits no orifice for a point as subtle<br/> | Admits no orifice for a point as subtle<br/> | ||
As Ariachne's broken woof to enter.<br/> | As Ariachne's broken woof to enter.<br/> | ||
Instance, O instance! strong as Pluto's gates:<br/> | Instance, O instance! strong as Pluto's gates:<br/> | ||
Cressid is mine, tied with the bonds of heaven.<br/> | Cressid is mine, tied with the bonds of heaven.<br/> | ||
Instance, O instance! strong as heaven itself:<br/> | Instance, O instance! strong as heaven itself:<br/> | ||
The bonds of heaven are slipp'd, dissolv'd, and loos'd;<br/> | The bonds of heaven are slipp'd, dissolv'd, and loos'd;<br/> | ||
And with another knot, five-finger-tied,<br/> | And with another knot, five-finger-tied,<br/> | ||
The fractions of her faith, orts of her love,<br/> | The fractions of her faith, orts of her love,<br/> | ||
The fragments, scraps, the bits, and greasy relics<br/> | The fragments, scraps, the bits, and greasy relics<br/> | ||
Of her o'er-eaten faith, are given to Diomed. | Of her o'er-eaten faith, are given to Diomed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
May worthy Troilus be half attach'd<br/> | May worthy Troilus be half attach'd<br/> | ||
With that which here his passion doth express? | With that which here his passion doth express? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Ay, Greek; and that shall be divulged well<br/> | Ay, Greek; and that shall be divulged well<br/> | ||
In characters as red as Mars his heart<br/> | In characters as red as Mars his heart<br/> | ||
Inflam'd with Venus. Never did young man fancy<br/> | Inflam'd with Venus. Never did young man fancy<br/> | ||
With so eternal and so fix'd a soul.<br/> | With so eternal and so fix'd a soul.<br/> | ||
Hark, Greek: as much as I do Cressid love,<br/> | Hark, Greek: as much as I do Cressid love,<br/> | ||
So much by weight hate I her Diomed.<br/> | So much by weight hate I her Diomed.<br/> | ||
That sleeve is mine that he'll bear on his helm;<br/> | That sleeve is mine that he'll bear on his helm;<br/> | ||
Were it a casque compos'd by Vulcan's skill<br/> | Were it a casque compos'd by Vulcan's skill<br/> | ||
My sword should bite it. Not the dreadful spout<br/> | My sword should bite it. Not the dreadful spout<br/> | ||
Which shipmen do the hurricano call,<br/> | Which shipmen do the hurricano call,<br/> | ||
Constring'd in mass by the almighty sun,<br/> | Constring'd in mass by the almighty sun,<br/> | ||
Shall dizzy with more clamour Neptune's ear<br/> | Shall dizzy with more clamour Neptune's ear<br/> | ||
In his descent than shall my prompted sword<br/> | In his descent than shall my prompted sword<br/> | ||
Falling on Diomed. | Falling on Diomed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
He'll tickle it for his concupy. | He'll tickle it for his concupy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O Cressid! O false Cressid! false, false, false!<br/> | O Cressid! O false Cressid! false, false, false!<br/> | ||
Let all untruths stand by thy stained name,<br/> | Let all untruths stand by thy stained name,<br/> | ||
And they'll seem glorious. | And they'll seem glorious. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O, contain yourself;<br/> | O, contain yourself;<br/> | ||
Your passion draws ears hither. | Your passion draws ears hither. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,349: | Line 10,244: | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
I have been seeking you this hour, my lord.<br/> | I have been seeking you this hour, my lord.<br/> | ||
Hector, by this, is arming him in Troy;<br/> | Hector, by this, is arming him in Troy;<br/> | ||
Ajax, your guard, stays to conduct you home. | Ajax, your guard, stays to conduct you home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.<br/> | Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.<br/> | ||
Fairwell, revolted fair! and, Diomed,<br/> | Fairwell, revolted fair! and, Diomed,<br/> | ||
Stand fast, and wear a castle on thy head. | Stand fast, and wear a castle on thy head. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
I'll bring you to the gates. | I'll bring you to the gates. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Accept distracted thanks. | Accept distracted thanks. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Aeneas</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus, Aeneas</span> and <span | ||
class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | class="charname">Ulysses</span></i>.]</p> | ||
<p>THERSITES. | <p>THERSITES. | ||
Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like | Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like | ||
a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me | a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me | ||
anything for the intelligence of this whore; the parrot will not | anything for the intelligence of this whore; the parrot will not | ||
do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, | do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, | ||
lechery! Still wars and lechery! Nothing else holds fashion. A | lechery! Still wars and lechery! Nothing else holds fashion. A | ||
burning devil take them!</p> | burning devil take them!</p> | ||
Line 6,384: | Line 10,298: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Hector</span> and <span | ||
class="charname">Andromache</span>.</p> | class="charname">Andromache</span>.</p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
When was my lord so much ungently temper'd<br/> | When was my lord so much ungently temper'd<br/> | ||
To stop his ears against admonishment?<br/> | To stop his ears against admonishment?<br/> | ||
Unarm, unarm, and do not fight today. | Unarm, unarm, and do not fight today. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
You train me to offend you; get you in.<br/> | You train me to offend you; get you in.<br/> | ||
By all the everlasting gods, I'll go. | By all the everlasting gods, I'll go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
My dreams will, sure, prove ominous to the day. | My dreams will, sure, prove ominous to the day. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
No more, I say. | No more, I say. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,408: | Line 10,334: | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Where is my brother Hector? | Where is my brother Hector? | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
Here, sister, arm'd, and bloody in intent.<br/> | Here, sister, arm'd, and bloody in intent.<br/> | ||
Consort with me in loud and dear petition,<br/> | Consort with me in loud and dear petition,<br/> | ||
Pursue we him on knees; for I have dreamt<br/> | Pursue we him on knees; for I have dreamt<br/> | ||
Of bloody turbulence, and this whole night<br/> | Of bloody turbulence, and this whole night<br/> | ||
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter. | Hath nothing been but shapes and forms of slaughter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
O, 'tis true! | O, 'tis true! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Ho! bid my trumpet sound. | Ho! bid my trumpet sound. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
No notes of sally, for the heavens, sweet brother! | No notes of sally, for the heavens, sweet brother! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Be gone, I say. The gods have heard me swear. | Be gone, I say. The gods have heard me swear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
The gods are deaf to hot and peevish vows;<br/> | The gods are deaf to hot and peevish vows;<br/> | ||
They are polluted off'rings, more abhorr'd<br/> | They are polluted off'rings, more abhorr'd<br/> | ||
Than spotted livers in the sacrifice. | Than spotted livers in the sacrifice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
O, be persuaded! Do not count it holy<br/> | O, be persuaded! Do not count it holy<br/> | ||
To hurt by being just. It is as lawful,<br/> | To hurt by being just. It is as lawful,<br/> | ||
For we would give much, to use violent thefts<br/> | For we would give much, to use violent thefts<br/> | ||
And rob in the behalf of charity. | And rob in the behalf of charity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
It is the purpose that makes strong the vow;<br/> | It is the purpose that makes strong the vow;<br/> | ||
But vows to every purpose must not hold.<br/> | But vows to every purpose must not hold.<br/> | ||
Unarm, sweet Hector. | Unarm, sweet Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Hold you still, I say.<br/> | Hold you still, I say.<br/> | ||
Mine honour keeps the weather of my fate.<br/> | Mine honour keeps the weather of my fate.<br/> | ||
Life every man holds dear; but the dear man<br/> | Life every man holds dear; but the dear man<br/> | ||
Holds honour far more precious dear than life. | Holds honour far more precious dear than life. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,466: | Line 10,426: | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
Cassandra, call my father to persuade. | Cassandra, call my father to persuade. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,472: | Line 10,434: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;<br/> | No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;<br/> | ||
I am today i' th'vein of chivalry.<br/> | I am today i' th'vein of chivalry.<br/> | ||
Let grow thy sinews till their knots be strong,<br/> | Let grow thy sinews till their knots be strong,<br/> | ||
And tempt not yet the brushes of the war.<br/> | And tempt not yet the brushes of the war.<br/> | ||
Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,<br/> | Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,<br/> | ||
I'll stand today for thee and me and Troy. | I'll stand today for thee and me and Troy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Brother, you have a vice of mercy in you,<br/> | Brother, you have a vice of mercy in you,<br/> | ||
Which better fits a lion than a man. | Which better fits a lion than a man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
What vice is that? Good Troilus, chide me for it. | What vice is that? Good Troilus, chide me for it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
When many times the captive Grecian falls,<br/> | When many times the captive Grecian falls,<br/> | ||
Even in the fan and wind of your fair sword,<br/> | Even in the fan and wind of your fair sword,<br/> | ||
You bid them rise and live. | You bid them rise and live. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
O, 'tis fair play! | O, 'tis fair play! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fool's play, by heaven, Hector. | Fool's play, by heaven, Hector. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
How now? how now? | How now? how now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
For th' love of all the gods,<br/> | For th' love of all the gods,<br/> | ||
Let's leave the hermit Pity with our mother;<br/> | Let's leave the hermit Pity with our mother;<br/> | ||
And when we have our armours buckled on,<br/> | And when we have our armours buckled on,<br/> | ||
The venom'd vengeance ride upon our swords,<br/> | The venom'd vengeance ride upon our swords,<br/> | ||
Spur them to ruthful work, rein them from ruth! | Spur them to ruthful work, rein them from ruth! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Fie, savage, fie! | Fie, savage, fie! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hector, then 'tis wars. | Hector, then 'tis wars. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Troilus, I would not have you fight today. | Troilus, I would not have you fight today. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Who should withhold me?<br/> | Who should withhold me?<br/> | ||
Not fate, obedience, nor the hand of Mars<br/> | Not fate, obedience, nor the hand of Mars<br/> | ||
Beckoning with fiery truncheon my retire;<br/> | Beckoning with fiery truncheon my retire;<br/> | ||
Not Priamus and Hecuba on knees,<br/> | Not Priamus and Hecuba on knees,<br/> | ||
Their eyes o'er-galled with recourse of tears;<br/> | Their eyes o'er-galled with recourse of tears;<br/> | ||
Nor you, my brother, with your true sword drawn,<br/> | Nor you, my brother, with your true sword drawn,<br/> | ||
Oppos'd to hinder me, should stop my way,<br/> | Oppos'd to hinder me, should stop my way,<br/> | ||
But by my ruin. | But by my ruin. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Cassandra</span> with <span | <p class="scenedesc"> Re-enter <span class="charname">Cassandra</span> with <span | ||
class="charname">Priam</span>.</p> | class="charname">Priam</span>.</p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Lay hold upon him, Priam, hold him fast;<br/> | Lay hold upon him, Priam, hold him fast;<br/> | ||
He is thy crutch; now if thou lose thy stay,<br/> | He is thy crutch; now if thou lose thy stay,<br/> | ||
Thou on him leaning, and all Troy on thee,<br/> | Thou on him leaning, and all Troy on thee,<br/> | ||
Fall all together. | Fall all together. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Come, Hector, come, go back.<br/> | Come, Hector, come, go back.<br/> | ||
Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;<br/> | Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;<br/> | ||
Cassandra doth foresee; and I myself<br/> | Cassandra doth foresee; and I myself<br/> | ||
Am like a prophet suddenly enrapt<br/> | Am like a prophet suddenly enrapt<br/> | ||
To tell thee that this day is ominous.<br/> | To tell thee that this day is ominous.<br/> | ||
Therefore, come back. | Therefore, come back. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Aeneas is a-field;<br/> | Aeneas is a-field;<br/> | ||
And I do stand engag'd to many Greeks,<br/> | And I do stand engag'd to many Greeks,<br/> | ||
Even in the faith of valour, to appear<br/> | Even in the faith of valour, to appear<br/> | ||
This morning to them. | This morning to them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Ay, but thou shalt not go. | Ay, but thou shalt not go. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I must not break my faith.<br/> | I must not break my faith.<br/> | ||
You know me dutiful; therefore, dear sir,<br/> | You know me dutiful; therefore, dear sir,<br/> | ||
Let me not shame respect; but give me leave<br/> | Let me not shame respect; but give me leave<br/> | ||
To take that course by your consent and voice<br/> | To take that course by your consent and voice<br/> | ||
Which you do here forbid me, royal Priam. | Which you do here forbid me, royal Priam. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
O Priam, yield not to him! | O Priam, yield not to him! | ||
</p> | </p> | ||
<p>ANDROMACHE.<br/> | <p>ANDROMACHE.<br/> | ||
Do not, dear father. | Do not, dear father. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Andromache, I am offended with you.<br/> | Andromache, I am offended with you.<br/> | ||
Upon the love you bear me, get you in. | Upon the love you bear me, get you in. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,592: | Line 10,630: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
This foolish, dreaming, superstitious girl<br/> | This foolish, dreaming, superstitious girl<br/> | ||
Makes all these bodements. | Makes all these bodements. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
O, farewell, dear Hector!<br/> | O, farewell, dear Hector!<br/> | ||
Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.<br/> | Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.<br/> | ||
Look how thy wounds do bleed at many vents.<br/> | Look how thy wounds do bleed at many vents.<br/> | ||
Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;<br/> | Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;<br/> | ||
How poor Andromache shrills her dolours forth;<br/> | How poor Andromache shrills her dolours forth;<br/> | ||
Behold distraction, frenzy, and amazement,<br/> | Behold distraction, frenzy, and amazement,<br/> | ||
Like witless antics, one another meet,<br/> | Like witless antics, one another meet,<br/> | ||
And all cry, 'Hector! Hector's dead! O Hector!' | And all cry, 'Hector! Hector's dead! O Hector!' | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Away, away! | Away, away! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSANDRA.<br/> | <p>CASSANDRA.<br/> | ||
Farewell! yet, soft! Hector, I take my leave.<br/> | Farewell! yet, soft! Hector, I take my leave.<br/> | ||
Thou dost thyself and all our Troy deceive. | Thou dost thyself and all our Troy deceive. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,619: | Line 10,674: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
You are amaz'd, my liege, at her exclaim.<br/> | You are amaz'd, my liege, at her exclaim.<br/> | ||
Go in, and cheer the town; we'll forth, and fight,<br/> | Go in, and cheer the town; we'll forth, and fight,<br/> | ||
Do deeds worth praise and tell you them at night. | Do deeds worth praise and tell you them at night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PRIAM.<br/> | <p>PRIAM.<br/> | ||
Farewell. The gods with safety stand about thee! | Farewell. The gods with safety stand about thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt severally <span class="charname">Priam</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt severally <span class="charname">Priam</span> and <span | ||
class="charname">Hector.</span> Alarums.</i>]</p> | class="charname">Hector.</span> Alarums.</i>]</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,<br/> | They are at it, hark! Proud Diomed, believe,<br/> | ||
I come to lose my arm or win my sleeve. | I come to lose my arm or win my sleeve. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,639: | Line 10,704: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Do you hear, my lord? Do you hear? | Do you hear, my lord? Do you hear? | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
What now? | What now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
Here's a letter come from yond poor girl. | Here's a letter come from yond poor girl. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Let me read. | Let me read. | ||
</p> | </p> | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick, so troubles | A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick, so troubles | ||
me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing, | me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing, | ||
what another, that I shall leave you one o' these days; and I | what another, that I shall leave you one o' these days; and I | ||
have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that | have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that | ||
unless a man were curs'd I cannot tell what to think on't. What | unless a man were curs'd I cannot tell what to think on't. What | ||
says she there?</p> | says she there?</p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Words, words, mere words, no matter from the heart;<br/> | Words, words, mere words, no matter from the heart;<br/> | ||
Th'effect doth operate another way. | Th'effect doth operate another way. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,670: | Line 10,752: | ||
<p>Go, wind, to wind, there turn and change together.<br/> | <p>Go, wind, to wind, there turn and change together.<br/> | ||
My love with words and errors still she feeds,<br/> | My love with words and errors still she feeds,<br/> | ||
But edifies another with her deeds. | But edifies another with her deeds. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,679: | Line 10,764: | ||
<p class="scenedesc"> Alarums. Excursions. Enter <span | <p class="scenedesc"> Alarums. Excursions. Enter <span | ||
class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Now they are clapper-clawing one another; I'll go look | Now they are clapper-clawing one another; I'll go look | ||
on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same | on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same | ||
scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there in his | scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there in his | ||
helm. I would fain see them meet, that that same young Trojan ass | helm. I would fain see them meet, that that same young Trojan ass | ||
that loves the whore there might send that Greekish whoremasterly | that loves the whore there might send that Greekish whoremasterly | ||
villain with the sleeve back to the dissembling luxurious drab of | villain with the sleeve back to the dissembling luxurious drab of | ||
a sleeve-less errand. O' the other side, the policy of those | a sleeve-less errand. O' the other side, the policy of those | ||
crafty swearing rascals that stale old mouse-eaten dry cheese, | crafty swearing rascals that stale old mouse-eaten dry cheese, | ||
Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not prov'd worth a | Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not prov'd worth a | ||
blackberry. They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, | blackberry. They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, | ||
against that dog of as bad a kind, Achilles; and now is the cur, | against that dog of as bad a kind, Achilles; and now is the cur, | ||
Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm today; | Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm today; | ||
whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy | whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy | ||
grows into an ill opinion.</p> | grows into an ill opinion.</p> | ||
Line 6,702: | Line 10,802: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Fly not; for shouldst thou take the river Styx, | Fly not; for shouldst thou take the river Styx, | ||
I would swim after. | I would swim after. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Thou dost miscall retire.<br/> | Thou dost miscall retire.<br/> | ||
I do not fly; but advantageous care<br/> | I do not fly; but advantageous care<br/> | ||
Withdrew me from the odds of multitude.<br/> | Withdrew me from the odds of multitude.<br/> | ||
Have at thee! | Have at thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
Hold thy whore, Grecian; now for thy whore,<br/> | Hold thy whore, Grecian; now for thy whore,<br/> | ||
Trojan! now the sleeve, now the sleeve! | Trojan! now the sleeve, now the sleeve! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Troilus</span> and <span | ||
class="charname">Diomedes</span> fighting</i>.]</p> | class="charname">Diomedes</span> fighting</i>.]</p> | ||
Line 6,724: | Line 10,836: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
What art thou, Greek? Art thou for Hector's match?<br/> | What art thou, Greek? Art thou for Hector's match?<br/> | ||
Art thou of blood and honour? | Art thou of blood and honour? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
No, no I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy rogue.</p> | No, no I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy rogue.</p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I do believe thee. Live. | I do believe thee. Live. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,738: | Line 10,856: | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague | God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague | ||
break thy neck for frighting me! What's become of the wenching | break thy neck for frighting me! What's become of the wenching | ||
rogues? I think they have swallowed one another. I would laugh at | rogues? I think they have swallowed one another. I would laugh at | ||
that miracle. Yet, in a sort, lechery eats itself. I'll seek | that miracle. Yet, in a sort, lechery eats itself. I'll seek | ||
them.</p> | them.</p> | ||
Line 6,749: | Line 10,872: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and a <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Diomedes</span> and a <span | ||
class="charname">Servant</span>.</p> | class="charname">Servant</span>.</p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;<br/> | Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;<br/> | ||
Present the fair steed to my lady Cressid.<br/> | Present the fair steed to my lady Cressid.<br/> | ||
Fellow, commend my service to her beauty;<br/> | Fellow, commend my service to her beauty;<br/> | ||
Tell her I have chastis'd the amorous Trojan,<br/> | Tell her I have chastis'd the amorous Trojan,<br/> | ||
And am her knight by proof. | And am her knight by proof. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SERVANT.<br/> | <p>SERVANT.<br/> | ||
I go, my lord. | I go, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,768: | Line 10,900: | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Renew, renew! The fierce Polydamas<br/> | Renew, renew! The fierce Polydamas<br/> | ||
Hath beat down Menon; bastard Margarelon<br/> | Hath beat down Menon; bastard Margarelon<br/> | ||
Hath Doreus prisoner,<br/> | Hath Doreus prisoner,<br/> | ||
And stands colossus-wise, waving his beam,<br/> | And stands colossus-wise, waving his beam,<br/> | ||
Upon the pashed corses of the kings<br/> | Upon the pashed corses of the kings<br/> | ||
Epistrophus and Cedius. Polixenes is slain;<br/> | Epistrophus and Cedius. Polixenes is slain;<br/> | ||
Amphimacus and Thoas deadly hurt;<br/> | Amphimacus and Thoas deadly hurt;<br/> | ||
Patroclus ta'en, or slain; and Palamedes<br/> | Patroclus ta'en, or slain; and Palamedes<br/> | ||
Sore hurt and bruis'd. The dreadful Sagittary<br/> | Sore hurt and bruis'd. The dreadful Sagittary<br/> | ||
Appals our numbers. Haste we, Diomed,<br/> | Appals our numbers. Haste we, Diomed,<br/> | ||
To reinforcement, or we perish all. | To reinforcement, or we perish all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,784: | Line 10,928: | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Go, bear Patroclus' body to Achilles,<br/> | Go, bear Patroclus' body to Achilles,<br/> | ||
And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.<br/> | And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.<br/> | ||
There is a thousand Hectors in the field;<br/> | There is a thousand Hectors in the field;<br/> | ||
Now here he fights on Galathe his horse,<br/> | Now here he fights on Galathe his horse,<br/> | ||
And there lacks work; anon he's there afoot,<br/> | And there lacks work; anon he's there afoot,<br/> | ||
And there they fly or die, like scaled sculls<br/> | And there they fly or die, like scaled sculls<br/> | ||
Before the belching whale; then is he yonder,<br/> | Before the belching whale; then is he yonder,<br/> | ||
And there the strawy Greeks, ripe for his edge,<br/> | And there the strawy Greeks, ripe for his edge,<br/> | ||
Fall down before him like the mower's swath.<br/> | Fall down before him like the mower's swath.<br/> | ||
Here, there, and everywhere, he leaves and takes;<br/> | Here, there, and everywhere, he leaves and takes;<br/> | ||
Dexterity so obeying appetite<br/> | Dexterity so obeying appetite<br/> | ||
That what he will he does, and does so much<br/> | That what he will he does, and does so much<br/> | ||
That proof is call'd impossibility. | That proof is call'd impossibility. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,802: | Line 10,960: | ||
<p>ULYSSES.<br/> | <p>ULYSSES.<br/> | ||
O, courage, courage, courage, Princes! Great Achilles<br/> | O, courage, courage, courage, Princes! Great Achilles<br/> | ||
Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.<br/> | Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.<br/> | ||
Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood,<br/> | Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood,<br/> | ||
Together with his mangled Myrmidons,<br/> | Together with his mangled Myrmidons,<br/> | ||
That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,<br/> | That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,<br/> | ||
Crying on Hector. Ajax hath lost a friend<br/> | Crying on Hector. Ajax hath lost a friend<br/> | ||
And foams at mouth, and he is arm'd and at it,<br/> | And foams at mouth, and he is arm'd and at it,<br/> | ||
Roaring for Troilus; who hath done today<br/> | Roaring for Troilus; who hath done today<br/> | ||
Mad and fantastic execution,<br/> | Mad and fantastic execution,<br/> | ||
Engaging and redeeming of himself<br/> | Engaging and redeeming of himself<br/> | ||
With such a careless force and forceless care<br/> | With such a careless force and forceless care<br/> | ||
As if that lust, in very spite of cunning,<br/> | As if that lust, in very spite of cunning,<br/> | ||
Bade him win all. | Bade him win all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,820: | Line 10,992: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Troilus! thou coward Troilus! | Troilus! thou coward Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,826: | Line 11,000: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Ay, there, there. | Ay, there, there. | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
So, so, we draw together. | So, so, we draw together. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,838: | Line 11,016: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Where is this Hector?<br/> | Where is this Hector?<br/> | ||
Come, come, thou boy-queller, show thy face;<br/> | Come, come, thou boy-queller, show thy face;<br/> | ||
Know what it is to meet Achilles angry.<br/> | Know what it is to meet Achilles angry.<br/> | ||
Hector! where's Hector? I will none but Hector. | Hector! where's Hector? I will none but Hector. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,851: | Line 11,034: | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Troilus, thou coward Troilus, show thy head. | Troilus, thou coward Troilus, show thy head. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,857: | Line 11,042: | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Troilus, I say! Where's Troilus? | Troilus, I say! Where's Troilus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
What wouldst thou? | What wouldst thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
I would correct him. | I would correct him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
Were I the general, thou shouldst have my office<br/> | Were I the general, thou shouldst have my office<br/> | ||
Ere that correction. Troilus, I say! What, Troilus! | Ere that correction. Troilus, I say! What, Troilus! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,876: | Line 11,070: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,<br/> | O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,<br/> | ||
And pay thy life thou owest me for my horse. | And pay thy life thou owest me for my horse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
Ha! art thou there? | Ha! art thou there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
I'll fight with him alone. Stand, Diomed. | I'll fight with him alone. Stand, Diomed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
He is my prize. I will not look upon. | He is my prize. I will not look upon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Come, both, you cogging Greeks; have at you both! | Come, both, you cogging Greeks; have at you both! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,901: | Line 11,106: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother! | Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,907: | Line 11,114: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Now do I see thee. Ha! have at thee, Hector! | Now do I see thee. Ha! have at thee, Hector! | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Pause, if thou wilt. | Pause, if thou wilt. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
I do disdain thy courtesy, proud Trojan.<br/> | I do disdain thy courtesy, proud Trojan.<br/> | ||
Be happy that my arms are out of use;<br/> | Be happy that my arms are out of use;<br/> | ||
My rest and negligence befriend thee now,<br/> | My rest and negligence befriend thee now,<br/> | ||
But thou anon shalt hear of me again;<br/> | But thou anon shalt hear of me again;<br/> | ||
Till when, go seek thy fortune. | Till when, go seek thy fortune. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,925: | Line 11,142: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Fare thee well.<br/> | Fare thee well.<br/> | ||
I would have been much more a fresher man,<br/> | I would have been much more a fresher man,<br/> | ||
Had I expected thee. | Had I expected thee. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,935: | Line 11,156: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Ajax hath ta'en Aeneas. Shall it be?<br/> | Ajax hath ta'en Aeneas. Shall it be?<br/> | ||
No, by the flame of yonder glorious heaven,<br/> | No, by the flame of yonder glorious heaven,<br/> | ||
He shall not carry him; I'll be ta'en too,<br/> | He shall not carry him; I'll be ta'en too,<br/> | ||
Or bring him off. Fate, hear me what I say:<br/> | Or bring him off. Fate, hear me what I say:<br/> | ||
I reck not though thou end my life today. | I reck not though thou end my life today. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,947: | Line 11,174: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark.<br/> | Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark.<br/> | ||
No? wilt thou not? I like thy armour well;<br/> | No? wilt thou not? I like thy armour well;<br/> | ||
I'll frush it and unlock the rivets all<br/> | I'll frush it and unlock the rivets all<br/> | ||
But I'll be master of it. Wilt thou not, beast, abide?<br/> | But I'll be master of it. Wilt thou not, beast, abide?<br/> | ||
Why then, fly on; I'll hunt thee for thy hide. | Why then, fly on; I'll hunt thee for thy hide. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,961: | Line 11,194: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Come here about me, you my Myrmidons;<br/> | Come here about me, you my Myrmidons;<br/> | ||
Mark what I say. Attend me where I wheel;<br/> | Mark what I say. Attend me where I wheel;<br/> | ||
Strike not a stroke, but keep yourselves in breath;<br/> | Strike not a stroke, but keep yourselves in breath;<br/> | ||
And when I have the bloody Hector found,<br/> | And when I have the bloody Hector found,<br/> | ||
Empale him with your weapons round about;<br/> | Empale him with your weapons round about;<br/> | ||
In fellest manner execute your arms.<br/> | In fellest manner execute your arms.<br/> | ||
Follow me, sirs, and my proceedings eye.<br/> | Follow me, sirs, and my proceedings eye.<br/> | ||
It is decreed Hector the great must die. | It is decreed Hector the great must die. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,974: | Line 11,216: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Menelaus</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Menelaus</span> and <span | ||
class="charname">Paris</span>, fighting; then <span class="charname">Thersites</span>.</p> | class="charname">Paris</span>, fighting; then <span class="charname">Thersites</span>.</p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull! Now, dog! 'Loo, Paris, | The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull! Now, dog! 'Loo, Paris, | ||
'loo! now my double-hen'd Spartan! 'loo, Paris, 'loo! The bull has | 'loo! now my double-hen'd Spartan! 'loo, Paris, 'loo! The bull has | ||
the game. 'Ware horns, ho! | the game. 'Ware horns, ho! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Paris</span> and <span | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Paris</span> and <span | ||
class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | class="charname">Menelaus</span></i>.]</p> | ||
Line 6,988: | Line 11,236: | ||
<p>MARGARELON.<br/> | <p>MARGARELON.<br/> | ||
Turn, slave, and fight. | Turn, slave, and fight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
What art thou? | What art thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MARGARELON.<br/> | <p>MARGARELON.<br/> | ||
A bastard son of Priam's. | A bastard son of Priam's. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THERSITES.<br/> | <p>THERSITES.<br/> | ||
I am a bastard too; I love bastards. I am a bastard | I am a bastard too; I love bastards. I am a bastard | ||
begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in | begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in | ||
everything illegitimate. One bear will not bite another, and | everything illegitimate. One bear will not bite another, and | ||
wherefore should one bastard? Take heed, the quarrel's most | wherefore should one bastard? Take heed, the quarrel's most | ||
ominous to us: if the son of a whore fight for a whore, he tempts | ominous to us: if the son of a whore fight for a whore, he tempts | ||
judgement. Farewell, bastard.</p> | judgement. Farewell, bastard.</p> | ||
Line 7,010: | Line 11,270: | ||
<p>MARGARELON.<br/> | <p>MARGARELON.<br/> | ||
The devil take thee, coward! | The devil take thee, coward! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,020: | Line 11,282: | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
Most putrified core so fair without,<br/> | Most putrified core so fair without,<br/> | ||
Thy goodly armour thus hath cost thy life.<br/> | Thy goodly armour thus hath cost thy life.<br/> | ||
Now is my day's work done; I'll take my breath:<br/> | Now is my day's work done; I'll take my breath:<br/> | ||
Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death! | Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,031: | Line 11,298: | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Look, Hector, how the sun begins to set,<br/> | Look, Hector, how the sun begins to set,<br/> | ||
How ugly night comes breathing at his heels;<br/> | How ugly night comes breathing at his heels;<br/> | ||
Even with the vail and dark'ning of the sun,<br/> | Even with the vail and dark'ning of the sun,<br/> | ||
To close the day up, Hector's life is done. | To close the day up, Hector's life is done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>HECTOR.<br/> | <p>HECTOR.<br/> | ||
I am unarm'd; forego this vantage, Greek. | I am unarm'd; forego this vantage, Greek. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
Strike, fellows, strike; this is the man I seek. | Strike, fellows, strike; this is the man I seek. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,048: | Line 11,324: | ||
<p>So, Ilion, fall thou next! Now, Troy, sink down;<br/> | <p>So, Ilion, fall thou next! Now, Troy, sink down;<br/> | ||
Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.<br/> | Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.<br/> | ||
On, Myrmidons, and cry you all amain<br/> | On, Myrmidons, and cry you all amain<br/> | ||
'Achilles hath the mighty Hector slain.' | 'Achilles hath the mighty Hector slain.' | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,058: | Line 11,338: | ||
<p>MYRMIDON.<br/> | <p>MYRMIDON.<br/> | ||
The Trojan trumpets sound the like, my lord. | The Trojan trumpets sound the like, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ACHILLES.<br/> | <p>ACHILLES.<br/> | ||
The dragon wing of night o'erspreads the earth<br/> | The dragon wing of night o'erspreads the earth<br/> | ||
And, stickler-like, the armies separates.<br/> | And, stickler-like, the armies separates.<br/> | ||
My half-supp'd sword, that frankly would have fed,<br/> | My half-supp'd sword, that frankly would have fed,<br/> | ||
Pleas'd with this dainty bait, thus goes to bed. | Pleas'd with this dainty bait, thus goes to bed. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,071: | Line 11,358: | ||
<p>Come, tie his body to my horse's tail;<br/> | <p>Come, tie his body to my horse's tail;<br/> | ||
Along the field I will the Trojan trail. | Along the field I will the Trojan trail. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,079: | Line 11,368: | ||
<p class="scenedesc"> Sound retreat. Shout. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ajax, | <p class="scenedesc"> Sound retreat. Shout. Enter <span class="charname">Agamemnon, Ajax, | ||
Menelaus, Nestor, Diomedes</span> and the rest, marching.</p> | Menelaus, Nestor, Diomedes</span> and the rest, marching.</p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
Hark! hark! what shout is this? | Hark! hark! what shout is this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>NESTOR.<br/> | <p>NESTOR.<br/> | ||
Peace, drums! | Peace, drums! | ||
</p> | </p> | ||
<p>SOLDIERS.<br/> | <p>SOLDIERS.<br/> | ||
[<i>Within</i>.] Achilles! Achilles! Hector's slain. Achilles! | [<i>Within</i>.] Achilles! Achilles! Hector's slain. Achilles! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DIOMEDES.<br/> | <p>DIOMEDES.<br/> | ||
The bruit is, Hector's slain, and by Achilles. | The bruit is, Hector's slain, and by Achilles. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AJAX.<br/> | <p>AJAX.<br/> | ||
If it be so, yet bragless let it be;<br/> | If it be so, yet bragless let it be;<br/> | ||
Great Hector was as good a man as he. | Great Hector was as good a man as he. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AGAMEMNON.<br/> | <p>AGAMEMNON.<br/> | ||
March patiently along. Let one be sent<br/> | March patiently along. Let one be sent<br/> | ||
To pray Achilles see us at our tent.<br/> | To pray Achilles see us at our tent.<br/> | ||
If in his death the gods have us befriended;<br/> | If in his death the gods have us befriended;<br/> | ||
Great Troy is ours, and our sharp wars are ended. | Great Troy is ours, and our sharp wars are ended. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,114: | Line 11,420: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor</span> and <span | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Aeneas, Paris, Antenor</span> and <span | ||
class="charname">Deiphobus</span>.</p> | class="charname">Deiphobus</span>.</p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
Stand, ho! yet are we masters of the field.<br/> | Stand, ho! yet are we masters of the field.<br/> | ||
Never go home; here starve we out the night. | Never go home; here starve we out the night. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,124: | Line 11,434: | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hector is slain. | Hector is slain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
Hector! The gods forbid! | Hector! The gods forbid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
He's dead, and at the murderer's horse's tail,<br/> | He's dead, and at the murderer's horse's tail,<br/> | ||
In beastly sort, dragg'd through the shameful field.<br/> | In beastly sort, dragg'd through the shameful field.<br/> | ||
Frown on, you heavens, effect your rage with speed.<br/> | Frown on, you heavens, effect your rage with speed.<br/> | ||
Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy.<br/> | Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy.<br/> | ||
I say at once let your brief plagues be mercy,<br/> | I say at once let your brief plagues be mercy,<br/> | ||
And linger not our sure destructions on. | And linger not our sure destructions on. | ||
</p> | </p> | ||
<p>AENEAS.<br/> | <p>AENEAS.<br/> | ||
My lord, you do discomfort all the host. | My lord, you do discomfort all the host. | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
You understand me not that tell me so.<br/> | You understand me not that tell me so.<br/> | ||
I do not speak of flight, of fear of death,<br/> | I do not speak of flight, of fear of death,<br/> | ||
But dare all imminence that gods and men<br/> | But dare all imminence that gods and men<br/> | ||
Address their dangers in. Hector is gone.<br/> | Address their dangers in. Hector is gone.<br/> | ||
Who shall tell Priam so, or Hecuba?<br/> | Who shall tell Priam so, or Hecuba?<br/> | ||
Let him that will a screech-owl aye be call'd<br/> | Let him that will a screech-owl aye be call'd<br/> | ||
Go in to Troy, and say there 'Hector's dead.'<br/> | Go in to Troy, and say there 'Hector's dead.'<br/> | ||
There is a word will Priam turn to stone;<br/> | There is a word will Priam turn to stone;<br/> | ||
Make wells and Niobes of the maids and wives,<br/> | Make wells and Niobes of the maids and wives,<br/> | ||
Cold statues of the youth; and, in a word,<br/> | Cold statues of the youth; and, in a word,<br/> | ||
Scare Troy out of itself. But, march away;<br/> | Scare Troy out of itself. But, march away;<br/> | ||
Hector is dead; there is no more to say.<br/> | Hector is dead; there is no more to say.<br/> | ||
Stay yet. You vile abominable tents,<br/> | Stay yet. You vile abominable tents,<br/> | ||
Thus proudly pight upon our Phrygian plains,<br/> | Thus proudly pight upon our Phrygian plains,<br/> | ||
Let Titan rise as early as he dare,<br/> | Let Titan rise as early as he dare,<br/> | ||
I'll through and through you. And, thou great-siz'd coward,<br/> | I'll through and through you. And, thou great-siz'd coward,<br/> | ||
No space of earth shall sunder our two hates;<br/> | No space of earth shall sunder our two hates;<br/> | ||
I'll haunt thee like a wicked conscience still,<br/> | I'll haunt thee like a wicked conscience still,<br/> | ||
That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.<br/> | That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.<br/> | ||
Strike a free march to Troy. With comfort go;<br/> | Strike a free march to Troy. With comfort go;<br/> | ||
Hope of revenge shall hide our inward woe. | Hope of revenge shall hide our inward woe. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,171: | Line 11,516: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
But hear you, hear you! | But hear you, hear you! | ||
</p> | </p> | ||
<p>TROILUS.<br/> | <p>TROILUS.<br/> | ||
Hence, broker-lackey. Ignominy and shame<br/> | Hence, broker-lackey. Ignominy and shame<br/> | ||
Pursue thy life, and live aye with thy name! | Pursue thy life, and live aye with thy name! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,182: | Line 11,532: | ||
<p>PANDARUS.<br/> | <p>PANDARUS.<br/> | ||
A goodly medicine for my aching bones! O world! world! Thus | A goodly medicine for my aching bones! O world! world! Thus | ||
is the poor agent despis'd! O traitors and bawds, how earnestly are | is the poor agent despis'd! O traitors and bawds, how earnestly are | ||
you set a-work, and how ill requited! Why should our endeavour be | you set a-work, and how ill requited! Why should our endeavour be | ||
so lov'd, and the performance so loathed? What verse for it? What | so lov'd, and the performance so loathed? What verse for it? What | ||
instance for it? Let me see—</p> | instance for it? Let me see—</p> | ||
<p> Full merrily the humble-bee doth sing<br/> | <p> Full merrily the humble-bee doth sing<br/> | ||
Till he hath lost his honey and his sting;<br/> | Till he hath lost his honey and his sting;<br/> | ||
And being once subdu'd in armed trail,<br/> | And being once subdu'd in armed trail,<br/> | ||
Sweet honey and sweet notes together fail. | Sweet honey and sweet notes together fail. | ||
</p> | </p> | ||
<p>Good traders in the flesh, set this in your painted cloths.<br/> | <p>Good traders in the flesh, set this in your painted cloths.<br/> | ||
As many as be here of Pandar's hall,<br/> | As many as be here of Pandar's hall,<br/> | ||
Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;<br/> | Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;<br/> | ||
Or, if you cannot weep, yet give some groans,<br/> | Or, if you cannot weep, yet give some groans,<br/> | ||
Though not for me, yet for your aching bones.<br/> | Though not for me, yet for your aching bones.<br/> | ||
Brethren and sisters of the hold-door trade,<br/> | Brethren and sisters of the hold-door trade,<br/> | ||
Some two months hence my will shall here be made.<br/> | Some two months hence my will shall here be made.<br/> | ||
It should be now, but that my fear is this,<br/> | It should be now, but that my fear is this,<br/> | ||
Some galled goose of Winchester would hiss.<br/> | Some galled goose of Winchester would hiss.<br/> | ||
Till then I'll sweat and seek about for eases,<br/> | Till then I'll sweat and seek about for eases,<br/> | ||
And at that time bequeath you my diseases. | And at that time bequeath you my diseases. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | <p class="right"> [<i>Exit</i>.]</p> | ||
{{close-shakespeare}} | {{close-shakespeare}}</text> |
Revision as of 13:25, 3 November 2024
<title>Texts:Shakespeare/cw162335</title>
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
Contents
ACT I
#sceneI_350 Prologue.
Scene I.
Troy. Before PRIAM'S palace.
Scene II.
Troy. A street.
Scene III.
The Grecian camp. Before AGAMEMNON'S tent.
ACT II
Scene I.
The Grecian camp.
Scene II.
Troy. PRIAM'S palace.
Scene III.
The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.
ACT III
Scene I.
Troy. PRIAM'S palace.
Scene II.
Troy. PANDARUS' orchard.
Scene III.
The Greek camp.
ACT IV
Scene I.
Troy. A street.
Scene II.
Troy. The court of PANDARUS' house.
Scene III.
Troy. A street before PANDARUS' house.
Scene IV.
Troy. PANDARUS' house.
Scene V.
The Grecian camp. Lists set out.
ACT V
Scene I.
The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.
Scene II.
The Grecian camp. Before CALCHAS' tent.
Scene III.
Troy. Before PRIAM'S palace.
Scene IV.
The plain between Troy and the Grecian camp.
Scene V.
Another part of the plain.
Scene VI.
Another part of the plain.
Scene VII.
Another part of the plain.
Scene VIII.
Another part of the plain.
Scene IX.
Another part of the plain.
Scene X.
Another part of the plain.
Dramatis Personæ
PRIAM, King of Troy
His sons:
HECTOR
TROILUS
PARIS
DEIPHOBUS
HELENUS
MARGARELON, a bastard son of Priam
Trojan commanders:
AENEAS
ANTENOR
CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks
PANDARUS, uncle to Cressida
AGAMEMNON, the Greek general
MENELAUS, his brother
Greek commanders:
ACHILLES
AJAX
ULYSSES
NESTOR
DIOMEDES
PATROCLUS
THERSITES, a deformed and scurrilous Greek
ALEXANDER, servant to Cressida
SERVANT to Troilus
SERVANT to Paris
SERVANT to Diomedes
HELEN, wife to Menelaus
ANDROMACHE, wife to Hector
CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess
CRESSIDA, daughter to Calchas
Trojan and Greek Soldiers, and Attendants
SCENE: Troy and the Greek camp before it
PROLOGUE
In Troy, there lies the scene. From isles of Greece
The princes orgulous, their high blood chaf'd,
Have to the port of Athens sent their ships
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war. Sixty and nine that wore
Their crownets regal from the Athenian bay
Put forth toward Phrygia; and their vow is made
To ransack Troy, within whose strong immures
The ravish'd Helen, Menelaus' queen,
With wanton Paris sleeps—and that's the quarrel.
To Tenedos they come,
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
Their brave pavilions: Priam's six-gated city,
Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Troien,
And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts,
Stir up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits
On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard. And hither am I come
A prologue arm'd, but not in confidence
Of author's pen or actor's voice, but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle; starting thence away,
To what may be digested in a play.
Like or find fault; do as your pleasures are;
Now good or bad, 'tis but the chance of war.
ACT I
SCENE I. Troy. Before PRIAM'S palace.
Enter Troilus armed, and Pandarus.
TROILUS.
Call here my varlet; I'll unarm again.
Why should I war without the walls of Troy
That find such cruel battle here within?
Each Trojan that is master of his heart,
Let him to field; Troilus, alas! hath none.
PANDARUS.
Will this gear ne'er be mended?
TROILUS.
The Greeks are strong, and skilful to their strength,
Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;
But I am weaker than a woman's tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance,
Less valiant than the virgin in the night,
And skilless as unpractis'd infancy.
PANDARUS.
Well, I have told you enough of this; for my part, I'll not meddle nor make no
farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding.
TROILUS.
Have I not tarried?
PANDARUS.
Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.
TROILUS.
Have I not tarried?
PANDARUS.
Ay, the bolting; but you must tarry the leavening.
TROILUS.
Still have I tarried.
PANDARUS.
Ay, to the leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the
kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must
stay the cooling too, or you may chance burn your lips.
TROILUS.
Patience herself, what goddess e'er she be,
Doth lesser blench at suff'rance than I do.
At Priam's royal table do I sit;
And when fair Cressid comes into my thoughts,
So, traitor! 'when she comes'! when she is thence?
PANDARUS.
Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.
TROILUS.
I was about to tell thee: when my heart,
As wedged with a sigh, would rive in twain,
Lest Hector or my father should perceive me,
I have, as when the sun doth light a storm,
Buried this sigh in wrinkle of a smile.
But sorrow that is couch'd in seeming gladness
Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
PANDARUS.
An her hair were not somewhat darker than Helen's, well, go to, there were no more
comparison between the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they
term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will
not dispraise your sister Cassandra's wit; but—
TROILUS.
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,
When I do tell thee there my hopes lie drown'd,
Reply not in how many fathoms deep
They lie indrench'd. I tell thee I am mad
In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair';
Pour'st in the open ulcer of my heart
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
Handlest in thy discourse. O! that her hand,
In whose comparison all whites are ink
Writing their own reproach; to whose soft seizure
The cygnet's down is harsh, and spirit of sense
Hard as the palm of ploughman! This thou tell'st me,
As true thou tell'st me, when I say I love her;
But, saying thus, instead of oil and balm,
Thou lay'st in every gash that love hath given me
The knife that made it.
PANDARUS.
I speak no more than truth.
TROILUS.
Thou dost not speak so much.
PANDARUS.
Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is: if she be fair, 'tis
the better for her; and she be not, she has the mends in her own hands.
TROILUS.
Good Pandarus! How now, Pandarus!
PANDARUS.
I have had my labour for my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone
between and between, but small thanks for my labour.
TROILUS.
What! art thou angry, Pandarus? What! with me?
PANDARUS.
Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. And she were
not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I
care not and she were a blackamoor; 'tis all one to me.
TROILUS.
Say I she is not fair?
PANDARUS.
I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father. Let her
to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her. For my part, I'll
meddle nor make no more i' the matter.
TROILUS.
Pandarus—
PANDARUS.
Not I.
TROILUS.
Sweet Pandarus—
PANDARUS.
Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.
[Exit Pandarus. An alarum.]
TROILUS.
Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!
Fools on both sides! Helen must needs be fair,
When with your blood you daily paint her thus.
I cannot fight upon this argument;
It is too starv'd a subject for my sword.
But Pandarus, O gods! how do you plague me!
I cannot come to Cressid but by Pandar;
And he's as tetchy to be woo'd to woo
As she is stubborn-chaste against all suit.
Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,
What Cressid is, what Pandar, and what we?
Her bed is India; there she lies, a pearl;
Between our Ilium and where she resides
Let it be call'd the wild and wandering flood;
Ourself the merchant, and this sailing Pandar
Our doubtful hope, our convoy, and our bark.
Alarum. Enter Aeneas.
AENEAS.
How now, Prince Troilus! Wherefore not afield?
TROILUS.
Because not there. This woman's answer sorts,
For womanish it is to be from thence.
What news, Aeneas, from the field today?
AENEAS.
That Paris is returned home, and hurt.
TROILUS.
By whom, Aeneas?
AENEAS.
Troilus, by Menelaus.
TROILUS.
Let Paris bleed: 'tis but a scar to scorn;
Paris is gor'd with Menelaus' horn.
[Alarum.]
AENEAS.
Hark what good sport is out of town today!
TROILUS.
Better at home, if 'would I might' were 'may.'
But to the sport abroad. Are you bound thither?
AENEAS.
In all swift haste.
TROILUS.
Come, go we then together.
[Exeunt.]
SCENE II. Troy. A street.
Enter Cressida and her man Alexander.
CRESSIDA.
Who were those went by?
ALEXANDER.
Queen Hecuba and Helen.
CRESSIDA.
And whither go they?
ALEXANDER.
Up to the eastern tower,
Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is as a virtue fix'd, today was mov'd.
He chid Andromache, and struck his armourer;
And, like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harness'd light,
And to the field goes he; where every flower
Did as a prophet weep what it foresaw
In Hector's wrath.
CRESSIDA.
What was his cause of anger?
ALEXANDER.
The noise goes, this: there is among the Greeks
A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
They call him Ajax.
CRESSIDA.
Good; and what of him?
ALEXANDER.
They say he is a very man per se
And stands alone.
CRESSIDA.
So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.
ALEXANDER.
This man, lady, hath robb'd many beasts of their particular additions: he is as
valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant—a man into whom nature
hath so crowded humours that his valour is crush'd into folly, his folly sauced with
discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an
attaint but he carries some stain of it; he is melancholy without cause and merry against
the hair; he hath the joints of everything; but everything so out of joint that he is a
gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight.
CRESSIDA.
But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?
ALEXANDER.
They say he yesterday cop'd Hector in the battle and struck him down, the disdain
and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.
Enter Pandarus.
CRESSIDA.
Who comes here?
ALEXANDER.
Madam, your uncle Pandarus.
CRESSIDA.
Hector's a gallant man.
ALEXANDER.
As may be in the world, lady.
PANDARUS.
What's that? What's that?
CRESSIDA.
Good morrow, uncle Pandarus.
PANDARUS.
Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of?—Good morrow, Alexander.—How do you,
cousin? When were you at Ilium?
CRESSIDA.
This morning, uncle.
PANDARUS.
What were you talking of when I came? Was Hector arm'd and gone ere you came to
Ilium? Helen was not up, was she?
CRESSIDA.
Hector was gone; but Helen was not up.
PANDARUS.
E'en so. Hector was stirring early.
CRESSIDA.
That were we talking of, and of his anger.
PANDARUS.
Was he angry?
CRESSIDA.
So he says here.
PANDARUS.
True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him today, I can tell them
that. And there's Troilus will not come far behind him; let them take heed of
Troilus, I can tell them that too.
CRESSIDA.
What, is he angry too?
PANDARUS.
Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
CRESSIDA.
O Jupiter! there's no comparison.
PANDARUS.
What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?
CRESSIDA.
Ay, if I ever saw him before and knew him.
PANDARUS.
Well, I say Troilus is Troilus.
CRESSIDA.
Then you say as I say, for I am sure he is not Hector.
PANDARUS.
No, nor Hector is not Troilus in some degrees.
CRESSIDA.
'Tis just to each of them: he is himself.
PANDARUS.
Himself! Alas, poor Troilus! I would he were!
CRESSIDA.
So he is.
PANDARUS.
Condition I had gone barefoot to India.
CRESSIDA.
He is not Hector.
PANDARUS.
Himself! no, he's not himself. Would a' were himself! Well, the gods are
above; time must friend or end. Well, Troilus, well! I would my heart were in her body!
No, Hector is not a better man than Troilus.
CRESSIDA.
Excuse me.
PANDARUS.
He is elder.
CRESSIDA.
Pardon me, pardon me.
PANDARUS.
Th'other's not come to't; you shall tell me another tale
when th'other's come to't. Hector shall not have his wit this year.
CRESSIDA.
He shall not need it if he have his own.
ANDARUS.
Nor his qualities.
CRESSIDA.
No matter.
PANDARUS.
Nor his beauty.
CRESSIDA.
'Twould not become him: his own's better.
PANDARUS.
You have no judgement, niece. Helen herself swore th'other day that Troilus, for a
brown favour, for so 'tis, I must confess—not brown neither—
CRESSIDA.
No, but brown.
PANDARUS.
Faith, to say truth, brown and not brown.
CRESSIDA.
To say the truth, true and not true.
PANDARUS.
She prais'd his complexion above Paris.
CRESSIDA.
Why, Paris hath colour enough.
PANDARUS.
So he has.
CRESSIDA.
Then Troilus should have too much. If she prais'd him above, his complexion is
higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise
for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for
a copper nose.
PANDARUS.
I swear to you I think Helen loves him better than Paris.
CRESSIDA.
Then she's a merry Greek indeed.
PANDARUS.
Nay, I am sure she does. She came to him th'other day into the compass'd
window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—
CRESSIDA.
Indeed a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.
PANDARUS.
Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother
Hector.
CRESSIDA.
Is he so young a man and so old a lifter?
PANDARUS.
But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his
cloven chin—
CRESSIDA.
Juno have mercy! How came it cloven?
PANDARUS.
Why, you know, 'tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in
all Phrygia.
CRESSIDA.
O, he smiles valiantly!
PANDARUS.
Does he not?
CRESSIDA.
O yes, an 'twere a cloud in autumn!
PANDARUS.
Why, go to, then! But to prove to you that Helen loves Troilus—
CRESSIDA.
Troilus will stand to the proof, if you'll prove it so.
PANDARUS.
Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.
CRESSIDA.
If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i'
th' shell.
PANDARUS.
I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a
marvell's white hand, I must needs confess.
CRESSIDA.
Without the rack.
PANDARUS.
And she takes upon her to spy a white hair on his chin.
CRESSIDA.
Alas, poor chin! Many a wart is richer.
PANDARUS.
But there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd that her eyes ran o'er.
CRESSIDA.
With millstones.
PANDARUS.
And Cassandra laugh'd.
CRESSIDA.
But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o'er
too?
PANDARUS.
And Hector laugh'd.
CRESSIDA.
At what was all this laughing?
PANDARUS.
Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin.
CRESSIDA.
And't had been a green hair I should have laugh'd too.
PANDARUS.
They laugh'd not so much at the hair as at his pretty answer.
CRESSIDA.
What was his answer?
PANDARUS.
Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is
white.'
CRESSIDA.
This is her question.
PANDARUS.
That's true; make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he
'and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.'
'Jupiter!' quoth she 'which of these hairs is Paris my husband?'
'The forked one,' quoth he, 'pluck't out and give it him.'
But there was such laughing! and Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and
all the rest so laugh'd that it pass'd.
CRESSIDA.
So let it now; for it has been a great while going by.
PANDARUS.
Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on't.
CRESSIDA.
So I do.
PANDARUS.
I'll be sworn 'tis true; he will weep you, and 'twere a man born in
April.
CRESSIDA.
And I'll spring up in his tears, an 'twere a nettle against May.
[Sound a retreat.]
PANDARUS.
Hark! they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass
toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.
CRESSIDA.
At your pleasure.
PANDARUS.
Here, here, here's an excellent place; here we may see most bravely. I'll tell
you them all by their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.
[Aeneas passes.]
CRESSIDA.
Speak not so loud.
PANDARUS.
That's Aeneas. Is not that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can
tell you. But mark Troilus; you shall see anon.
[Antenor passes.]
CRESSIDA.
Who's that?
PANDARUS.
That's Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you; and he's a man good
enough; he's one o' th' soundest judgements in Troy, whosoever, and a
proper man of person. When comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he see me,
you shall see him nod at me.
CRESSIDA.
Will he give you the nod?
PANDARUS.
You shall see.
CRESSIDA.
If he do, the rich shall have more.
[Hector passes.]
PANDARUS.
That's Hector, that, that, look you, that; there's a fellow! Go thy way,
Hector! There's a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks. There's
a countenance! Is't not a brave man?
CRESSIDA.
O, a brave man!
PANDARUS.
Is a' not? It does a man's heart good. Look you what hacks are on his helmet!
Look you yonder, do you see? Look you there. There's no jesting; there's
laying on; take't off who will, as they say. There be hacks.
CRESSIDA.
Be those with swords?
PANDARUS.
Swords! anything, he cares not; and the devil come to him, it's all one. By
God's lid, it does one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes
Paris.
[Paris passes.]
Look ye yonder, niece; is't not a gallant man too, is't not? Why, this is brave now. Who said he came hurt home today? He's not hurt. Why, this will do Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus anon.
[Helenus passes.]
CRESSIDA.
Who's that?
PANDARUS.
That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's
Helenus. I think he went not forth today. That's Helenus.
CRESSIDA.
Can Helenus fight, uncle?
PANDARUS.
Helenus! no. Yes, he'll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark! do
you not hear the people cry 'Troilus'?—Helenus is a priest.
CRESSIDA.
What sneaking fellow comes yonder?
[Troilus passes.]
PANDARUS.
Where? yonder? That's Deiphobus. 'Tis Troilus. There's a man, niece.
Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!
CRESSIDA.
Peace, for shame, peace!
PANDARUS.
Mark him; note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is
bloodied, and his helm more hack'd than Hector's; and how he looks, and how he
goes! O admirable youth! he never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way.
Had I a sister were a grace or a daughter a goddess, he should take his choice. O
admirable man! Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give
an eye to boot.
CRESSIDA.
Here comes more.
[Common soldiers pass.]
PANDARUS.
Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and
die in the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look; the eagles are gone. Crows
and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all
Greece.
CRESSIDA.
There is amongst the Greeks Achilles, a better man than Troilus.
PANDARUS.
Achilles? A drayman, a porter, a very camel!
CRESSIDA.
Well, well.
PANDARUS.
Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is
not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth,
liberality, and such like, the spice and salt that season a man?
CRESSIDA.
Ay, a minc'd man; and then to be bak'd with no date in the pie, for then the
man's date is out.
PANDARUS.
You are such a woman! A man knows not at what ward you lie.
CRESSIDA.
Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to
defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these; and at
all these wards I lie, at a thousand watches.
PANDARUS.
Say one of your watches.
CRESSIDA.
Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too. If I
cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow;
unless it swell past hiding, and then it's past watching.
PANDARUS.
You are such another!
Enter Troilus' Boy.
BOY.
Sir, my lord would instantly speak with you.
PANDARUS.
Where?
BOY.
At your own house; there he unarms him.
PANDARUS.
Good boy, tell him I come. [Exit Boy.]
I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.
CRESSIDA.
Adieu, uncle.
PANDARUS.
I will be with you, niece, by and by.
CRESSIDA.
To bring, uncle.
PANDARUS.
Ay, a token from Troilus.
[Exit Pandarus.]
CRESSIDA.
By the same token, you are a bawd.
Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice,
He offers in another's enterprise;
But more in Troilus thousand-fold I see
Than in the glass of Pandar's praise may be,
Yet hold I off. Women are angels, wooing:
Things won are done; joy's soul lies in the doing.
That she belov'd knows naught that knows not this:
Men prize the thing ungain'd more than it is.
That she was never yet that ever knew
Love got so sweet as when desire did sue;
Therefore this maxim out of love I teach:
'Achievement is command; ungain'd, beseech.'
Then though my heart's content firm love doth bear,
Nothing of that shall from mine eyes appear.
[Exit.]
SCENE III. The Grecian camp. Before AGAMEMNON'S tent.
Sennet. Enter Agamemnon, Nestor, Ulysses, Diomedes, Menelaus and others.
AGAMEMNON.
Princes,
What grief hath set these jaundies o'er your cheeks?
The ample proposition that hope makes
In all designs begun on earth below
Fails in the promis'd largeness; checks and disasters
Grow in the veins of actions highest rear'd,
As knots, by the conflux of meeting sap,
Infects the sound pine, and diverts his grain
Tortive and errant from his course of growth.
Nor, princes, is it matter new to us
That we come short of our suppose so far
That after seven years' siege yet Troy walls stand;
Sith every action that hath gone before,
Whereof we have record, trial did draw
Bias and thwart, not answering the aim,
And that unbodied figure of the thought
That gave't surmised shape. Why then, you princes,
Do you with cheeks abash'd behold our works
And call them shames, which are, indeed, naught else
But the protractive trials of great Jove
To find persistive constancy in men;
The fineness of which metal is not found
In fortune's love? For then the bold and coward,
The wise and fool, the artist and unread,
The hard and soft, seem all affin'd and kin.
But in the wind and tempest of her frown
Distinction, with a broad and powerful fan,
Puffing at all, winnows the light away;
And what hath mass or matter by itself
Lies rich in virtue and unmingled.
NESTOR.
With due observance of thy godlike seat,
Great Agamemnon, Nestor shall apply
Thy latest words. In the reproof of chance
Lies the true proof of men. The sea being smooth,
How many shallow bauble boats dare sail
Upon her patient breast, making their way
With those of nobler bulk!
But let the ruffian Boreas once enrage
The gentle Thetis, and anon behold
The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut,
Bounding between the two moist elements
Like Perseus' horse. Where's then the saucy boat,
Whose weak untimber'd sides but even now
Co-rivall'd greatness? Either to harbour fled
Or made a toast for Neptune. Even so
Doth valour's show and valour's worth divide
In storms of fortune; for in her ray and brightness
The herd hath more annoyance by the breeze
Than by the tiger; but when the splitting wind
Makes flexible the knees of knotted oaks,
And flies fled under shade—why, then the thing of courage,
As rous'd with rage, with rage doth sympathise,
And with an accent tun'd in self-same key
Retorts to chiding fortune.
ULYSSES.
Agamemnon,
Thou great commander, nerve and bone of Greece,
Heart of our numbers, soul and only spirit
In whom the tempers and the minds of all
Should be shut up—hear what Ulysses speaks.
Besides th'applause and approbation
The which, [To Agamemnon] most mighty, for thy place and sway,
[To Nestor] And, thou most reverend, for thy stretch'd-out life,
I give to both your speeches—which were such
As Agamemnon and the hand of Greece
Should hold up high in brass; and such again
As venerable Nestor, hatch'd in silver,
Should with a bond of air, strong as the axle-tree
On which heaven rides, knit all the Greekish ears
To his experienc'd tongue—yet let it please both,
Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.
AGAMEMNON.
Speak, Prince of Ithaca; and be't of less expect
That matter needless, of importless burden,
Divide thy lips than we are confident,
When rank Thersites opes his mastic jaws,
We shall hear music, wit, and oracle.
ULYSSES.
Troy, yet upon his basis, had been down,
And the great Hector's sword had lack'd a master,
But for these instances:
The specialty of rule hath been neglected;
And look how many Grecian tents do stand
Hollow upon this plain, so many hollow factions.
When that the general is not like the hive,
To whom the foragers shall all repair,
What honey is expected? Degree being vizarded,
Th'unworthiest shows as fairly in the mask.
The heavens themselves, the planets, and this centre,
Observe degree, priority, and place,
Insisture, course, proportion, season, form,
Office, and custom, in all line of order;
And therefore is the glorious planet Sol
In noble eminence enthron'd and spher'd
Amidst the other, whose med'cinable eye
Corrects the influence of evil planets,
And posts, like the commandment of a king,
Sans check, to good and bad. But when the planets
In evil mixture to disorder wander,
What plagues and what portents, what mutiny,
What raging of the sea, shaking of earth,
Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,
Divert and crack, rend and deracinate,
The unity and married calm of states
Quite from their fixture! O, when degree is shak'd,
Which is the ladder of all high designs,
The enterprise is sick! How could communities,
Degrees in schools, and brotherhoods in cities,
Peaceful commerce from dividable shores,
The primogenity and due of birth,
Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,
But by degree stand in authentic place?
Take but degree away, untune that string,
And hark what discord follows! Each thing melts
In mere oppugnancy: the bounded waters
Should lift their bosoms higher than the shores,
And make a sop of all this solid globe;
Strength should be lord of imbecility,
And the rude son should strike his father dead;
Force should be right; or, rather, right and wrong—
Between whose endless jar justice resides—
Should lose their names, and so should justice too.
Then everything includes itself in power,
Power into will, will into appetite;
And appetite, an universal wolf,
So doubly seconded with will and power,
Must make perforce an universal prey,
And last eat up himself. Great Agamemnon,
This chaos, when degree is suffocate,
Follows the choking.
And this neglection of degree it is
That by a pace goes backward, with a purpose
It hath to climb. The general's disdain'd
By him one step below, he by the next,
That next by him beneath; so every step,
Exampl'd by the first pace that is sick
Of his superior, grows to an envious fever
Of pale and bloodless emulation.
And 'tis this fever that keeps Troy on foot,
Not her own sinews. To end a tale of length,
Troy in our weakness stands, not in her strength.
NESTOR.
Most wisely hath Ulysses here discover'd
The fever whereof all our power is sick.
AGAMEMNON.
The nature of the sickness found, Ulysses,
What is the remedy?
ULYSSES.
The great Achilles, whom opinion crowns
The sinew and the forehand of our host,
Having his ear full of his airy fame,
Grows dainty of his worth, and in his tent
Lies mocking our designs; with him Patroclus
Upon a lazy bed the livelong day
Breaks scurril jests;
And with ridiculous and awkward action—
Which, slanderer, he imitation calls—
He pageants us. Sometime, great Agamemnon,
Thy topless deputation he puts on;
And like a strutting player whose conceit
Lies in his hamstring, and doth think it rich
To hear the wooden dialogue and sound
'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage—
Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming
He acts thy greatness in; and when he speaks
'Tis like a chime a-mending; with terms unsquar'd,
Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd,
Would seem hyperboles. At this fusty stuff
The large Achilles, on his press'd bed lolling,
From his deep chest laughs out a loud applause;
Cries 'Excellent! 'Tis Agamemnon right!
Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,
As he being drest to some oration.'
That's done—as near as the extremest ends
Of parallels, as like as Vulcan and his wife;
Yet god Achilles still cries 'Excellent!
'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,
Arming to answer in a night alarm.'
And then, forsooth, the faint defects of age
Must be the scene of mirth: to cough and spit
And, with a palsy fumbling on his gorget,
Shake in and out the rivet. And at this sport
Sir Valour dies; cries 'O, enough, Patroclus;
Or give me ribs of steel! I shall split all
In pleasure of my spleen.' And in this fashion
All our abilities, gifts, natures, shapes,
Severals and generals of grace exact,
Achievements, plots, orders, preventions,
Excitements to the field or speech for truce,
Success or loss, what is or is not, serves
As stuff for these two to make paradoxes.
NESTOR.
And in the imitation of these twain—
Who, as Ulysses says, opinion crowns
With an imperial voice—many are infect.
Ajax is grown self-will'd and bears his head
In such a rein, in full as proud a place
As broad Achilles; keeps his tent like him;
Makes factious feasts; rails on our state of war
Bold as an oracle, and sets Thersites,
A slave whose gall coins slanders like a mint,
To match us in comparisons with dirt,
To weaken and discredit our exposure,
How rank soever rounded in with danger.
ULYSSES.
They tax our policy and call it cowardice,
Count wisdom as no member of the war,
Forestall prescience, and esteem no act
But that of hand. The still and mental parts
That do contrive how many hands shall strike
When fitness calls them on, and know, by measure
Of their observant toil, the enemies' weight—
Why, this hath not a finger's dignity:
They call this bed-work, mapp'ry, closet-war;
So that the ram that batters down the wall,
For the great swinge and rudeness of his poise,
They place before his hand that made the engine,
Or those that with the fineness of their souls
By reason guide his execution.
NESTOR.
Let this be granted, and Achilles' horse
Makes many Thetis' sons.
[Tucket.]
AGAMEMNON.
What trumpet? Look, Menelaus.
MENELAUS.
From Troy.
Enter Aeneas.
AGAMEMNON.
What would you fore our tent?
AENEAS.
Is this great Agamemnon's tent, I pray you?
AGAMEMNON.
Even this.
AENEAS.
May one that is a herald and a prince
Do a fair message to his kingly eyes?
AGAMEMNON.
With surety stronger than Achilles' arm
Fore all the Greekish heads, which with one voice
Call Agamemnon head and general.
AENEAS.
Fair leave and large security. How may
A stranger to those most imperial looks
Know them from eyes of other mortals?
AGAMEMNON.
How?
AENEAS.
Ay;
I ask, that I might waken reverence,
And bid the cheek be ready with a blush
Modest as morning when she coldly eyes
The youthful Phoebus.
Which is that god in office, guiding men?
Which is the high and mighty Agamemnon?
AGAMEMNON.
This Trojan scorns us, or the men of Troy
Are ceremonious courtiers.
AENEAS.
Courtiers as free, as debonair, unarm'd,
As bending angels; that's their fame in peace.
But when they would seem soldiers, they have galls,
Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord,
Nothing so full of heart. But peace, Aeneas,
Peace, Trojan; lay thy finger on thy lips.
The worthiness of praise distains his worth,
If that the prais'd himself bring the praise forth;
But what the repining enemy commends,
That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends.
AGAMEMNON.
Sir, you of Troy, call you yourself Aeneas?
AENEAS.
Ay, Greek, that is my name.
AGAMEMNON.
What's your affairs, I pray you?
AENEAS.
Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's ears.
AGAMEMNON
He hears naught privately that comes from Troy.
AENEAS.
Nor I from Troy come not to whisper with him;
I bring a trumpet to awake his ear,
To set his sense on the attentive bent,
And then to speak.
AGAMEMNON.
Speak frankly as the wind;
It is not Agamemnon's sleeping hour.
That thou shalt know, Trojan, he is awake,
He tells thee so himself.
AENEAS.
Trumpet, blow loud,
Send thy brass voice through all these lazy tents;
And every Greek of mettle, let him know
What Troy means fairly shall be spoke aloud.
[Sound trumpet.]
We have, great Agamemnon, here in Troy
A prince called Hector—Priam is his father—
Who in this dull and long-continued truce
Is resty grown; he bade me take a trumpet
And to this purpose speak: Kings, princes, lords!
If there be one among the fair'st of Greece
That holds his honour higher than his ease,
That feeds his praise more than he fears his peril,
That knows his valour and knows not his fear,
That loves his mistress more than in confession
With truant vows to her own lips he loves,
And dare avow her beauty and her worth
In other arms than hers—to him this challenge.
Hector, in view of Trojans and of Greeks,
Shall make it good or do his best to do it:
He hath a lady wiser, fairer, truer,
Than ever Greek did couple in his arms;
And will tomorrow with his trumpet call
Mid-way between your tents and walls of Troy
To rouse a Grecian that is true in love.
If any come, Hector shall honour him;
If none, he'll say in Troy, when he retires,
The Grecian dames are sunburnt and not worth
The splinter of a lance. Even so much.
AGAMEMNON.
This shall be told our lovers, Lord Aeneas.
If none of them have soul in such a kind,
We left them all at home. But we are soldiers;
And may that soldier a mere recreant prove
That means not, hath not, or is not in love.
If then one is, or hath, or means to be,
That one meets Hector; if none else, I am he.
NESTOR.
Tell him of Nestor, one that was a man
When Hector's grandsire suck'd. He is old now;
But if there be not in our Grecian host
A noble man that hath one spark of fire
To answer for his love, tell him from me
I'll hide my silver beard in a gold beaver,
And in my vambrace put this wither'd brawns,
And meeting him, will tell him that my lady
Was fairer than his grandam, and as chaste
As may be in the world. His youth in flood,
I'll prove this troth with my three drops of blood.
AENEAS.
Now heavens forfend such scarcity of youth!
ULYSSES.
Amen.
AGAMEMNON.
Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;
To our pavilion shall I lead you, sir.
Achilles shall have word of this intent;
So shall each lord of Greece, from tent to tent.
Yourself shall feast with us before you go,
And find the welcome of a noble foe.
[Exeunt all but Ulysses and Nestor.]
ULYSSES.
Nestor!
NESTOR.
What says Ulysses?
ULYSSES.
I have a young conception in my brain;
Be you my time to bring it to some shape.
NESTOR.
What is't?
ULYSSES.
This 'tis:
Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride
That hath to this maturity blown up
In rank Achilles must or now be cropp'd
Or, shedding, breed a nursery of like evil
To overbulk us all.
NESTOR.
Well, and how?
ULYSSES.
This challenge that the gallant Hector sends,
However it is spread in general name,
Relates in purpose only to Achilles.
NESTOR.
True. The purpose is perspicuous even as substance
Whose grossness little characters sum up;
And, in the publication, make no strain
But that Achilles, were his brain as barren
As banks of Libya—though, Apollo knows,
'Tis dry enough—will with great speed of judgement,
Ay, with celerity, find Hector's purpose
Pointing on him.
ULYSSES.
And wake him to the answer, think you?
NESTOR.
Why, 'tis most meet. Who may you else oppose
That can from Hector bring those honours off,
If not Achilles? Though 't be a sportful combat,
Yet in this trial much opinion dwells
For here the Trojans taste our dear'st repute
With their fin'st palate; and trust to me, Ulysses,
Our imputation shall be oddly pois'd
In this vile action; for the success,
Although particular, shall give a scantling
Of good or bad unto the general;
And in such indexes, although small pricks
To their subsequent volumes, there is seen
The baby figure of the giant mass
Of things to come at large. It is suppos'd
He that meets Hector issues from our choice;
And choice, being mutual act of all our souls,
Makes merit her election, and doth boil,
As 'twere from forth us all, a man distill'd
Out of our virtues; who miscarrying,
What heart receives from hence a conquering part,
To steel a strong opinion to themselves?
Which entertain'd, limbs are his instruments,
In no less working than are swords and bows
Directive by the limbs.
ULYSSES.
Give pardon to my speech. Therefore 'tis meet
Achilles meet not Hector. Let us, like merchants,
First show foul wares, and think perchance they'll sell;
If not, the lustre of the better shall exceed
By showing the worse first. Do not consent
That ever Hector and Achilles meet;
For both our honour and our shame in this
Are dogg'd with two strange followers.
NESTOR.
I see them not with my old eyes. What are they?
ULYSSES.
What glory our Achilles shares from Hector,
Were he not proud, we all should share with him;
But he already is too insolent;
And it were better parch in Afric sun
Than in the pride and salt scorn of his eyes,
Should he scape Hector fair. If he were foil'd,
Why, then we do our main opinion crush
In taint of our best man. No, make a lott'ry;
And, by device, let blockish Ajax draw
The sort to fight with Hector. Among ourselves
Give him allowance for the better man;
For that will physic the great Myrmidon,
Who broils in loud applause, and make him fall
His crest, that prouder than blue Iris bends.
If the dull brainless Ajax come safe off,
We'll dress him up in voices; if he fail,
Yet go we under our opinion still
That we have better men. But, hit or miss,
Our project's life this shape of sense assumes—
Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes.
NESTOR.
Now, Ulysses, I begin to relish thy advice;
And I will give a taste thereof forthwith
To Agamemnon. Go we to him straight.
Two curs shall tame each other: pride alone
Must tarre the mastiffs on, as 'twere their bone.
[Exeunt.]
ACT II
SCENE I. The Grecian camp.
Enter Ajax and Thersites.
AJAX.
Thersites!
THERSITES.
Agamemnon—how if he had boils, full, all over, generally?
AJAX.
Thersites!
THERSITES.
And those boils did run—say so. Did not the general run then? Were not that a botchy
core?
AJAX.
Dog!
THERSITES.
Then there would come some matter from him;
I see none now.
AJAX.
Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear? Feel, then.
[Strikes him.]
THERSITES.
The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord!
AJAX.
Speak, then, thou unsalted leaven, speak. I will beat thee into handsomeness.
THERSITES.
I shall sooner rail thee into wit and holiness; but I think thy horse will sooner con an
oration than thou learn a prayer without book. Thou canst strike, canst thou? A red
murrain o' thy jade's tricks!
AJAX.
Toadstool, learn me the proclamation.
THERSITES.
Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus?
AJAX.
The proclamation!
THERSITES.
Thou art proclaim'd fool, I think.
AJAX.
Do not, porpentine, do not; my fingers itch.
THERSITES.
I would thou didst itch from head to foot and I had the scratching of thee; I would make
thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest
as slow as another.
AJAX.
I say, the proclamation.
THERSITES.
Thou grumblest and railest every hour on Achilles; and thou art as full of envy at his
greatness as Cerberus is at Proserpina's beauty—ay, that thou bark'st at him.
AJAX.
Mistress Thersites!
THERSITES.
Thou shouldst strike him.
AJAX.
Cobloaf!
THERSITES.
He would pun thee into shivers with his fist, as a sailor breaks a biscuit.
AJAX.
You whoreson cur!
[Strikes him.]
THERSITES.
Do, do.
AJAX.
Thou stool for a witch!
THERSITES.
Ay, do, do; thou sodden-witted lord! Thou hast no more brain than I have in mine elbows;
an asinico may tutor thee. You scurvy valiant ass! Thou art here but to thrash Trojans,
and thou art bought and sold among those of any wit like a barbarian slave. If thou use to
beat me, I will begin at thy heel and tell what thou art by inches, thou thing of no
bowels, thou!
AJAX.
You dog!
THERSITES.
You scurvy lord!
AJAX.
You cur!
[Strikes him.]
THERSITES.
Mars his idiot! Do, rudeness; do, camel; do, do.
Enter Achilles and Patroclus.
ACHILLES.
Why, how now, Ajax! Wherefore do ye thus?
How now, Thersites! What's the matter, man?
THERSITES.
You see him there, do you?
ACHILLES.
Ay; what's the matter?
THERSITES.
Nay, look upon him.
ACHILLES.
So I do. What's the matter?
THERSITES.
Nay, but regard him well.
ACHILLES.
Well! why, so I do.
THERSITES.
But yet you look not well upon him; for whosomever you take him to be, he is Ajax.
ACHILLES.
I know that, fool.
THERSITES.
Ay, but that fool knows not himself.
AJAX.
Therefore I beat thee.
THERSITES.
Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! His evasions have ears thus long. I have
bobb'd his brain more than he has beat my bones. I will buy nine sparrows for a
penny, and his pia mater is not worth the ninth part of a sparrow. This lord,
Achilles—Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head—I'll tell you
what I say of him.
ACHILLES.
What?
THERSITES.
I say this Ajax—
[Ajax offers to strike him.]
ACHILLES.
Nay, good Ajax.
THERSITES.
Has not so much wit—
ACHILLES.
Nay, I must hold you.
THERSITES.
As will stop the eye of Helen's needle, for whom he comes to fight.
ACHILLES.
Peace, fool.
THERSITES.
I would have peace and quietness, but the fool will not—
he there; that he; look you there.
AJAX.
O thou damned cur! I shall—
ACHILLES.
Will you set your wit to a fool's?
THERSITES.
No, I warrant you, the fool's will shame it.
PATROCLUS.
Good words, Thersites.
ACHILLES.
What's the quarrel?
AJAX.
I bade the vile owl go learn me the tenour of the proclamation, and he rails upon me.
THERSITES.
I serve thee not.
AJAX.
Well, go to, go to.
THERSITES.
I serve here voluntary.
ACHILLES.
Your last service was suff'rance; 'twas not voluntary. No man is beaten
voluntary. Ajax was here the voluntary, and you as under an impress.
THERSITES.
E'en so; a great deal of your wit too lies in your sinews, or else there be liars.
Hector shall have a great catch and knock out either of your brains: a' were as good
crack a fusty nut with no kernel.
ACHILLES.
What, with me too, Thersites?
THERSITES.
There's Ulysses and old Nestor—whose wit was mouldy ere your grandsires had nails on
their toes—yoke you like draught oxen, and make you plough up the wars.
ACHILLES.
What, what?
THERSITES.
Yes, good sooth. To Achilles, to Ajax, to—
AJAX.
I shall cut out your tongue.
THERSITES.
'Tis no matter; I shall speak as much as thou afterwards.
PATROCLUS.
No more words, Thersites; peace!
THERSITES.
I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I?
ACHILLES.
There's for you, Patroclus.
THERSITES.
I will see you hang'd like clotpoles ere I come any more to your tents. I will keep
where there is wit stirring, and leave the faction of fools.
[Exit.]
PATROCLUS.
A good riddance.
ACHILLES.
Marry, this, sir, is proclaim'd through all our host,
That Hector, by the fifth hour of the sun,
Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy,
Tomorrow morning, call some knight to arms
That hath a stomach; and such a one that dare
Maintain I know not what; 'tis trash. Farewell.
AJAX.
Farewell. Who shall answer him?
ACHILLES.
I know not; 'tis put to lott'ry, otherwise,
He knew his man.
AJAX.
O, meaning you? I will go learn more of it.
[Exeunt.]
SCENE II. Troy. PRIAM'S palace.
Enter Priam, Hector, Troilus, Paris and Helenus.
PRIAM.
After so many hours, lives, speeches spent,
Thus once again says Nestor from the Greeks:
'Deliver Helen, and all damage else—
As honour, loss of time, travail, expense,
Wounds, friends, and what else dear that is consum'd
In hot digestion of this cormorant war—
Shall be struck off.' Hector, what say you to't?
HECTOR.
Though no man lesser fears the Greeks than I,
As far as toucheth my particular,
Yet, dread Priam,
There is no lady of more softer bowels,
More spongy to suck in the sense of fear,
More ready to cry out 'Who knows what follows?'
Than Hector is. The wound of peace is surety,
Surety secure; but modest doubt is call'd
The beacon of the wise, the tent that searches
To th' bottom of the worst. Let Helen go.
Since the first sword was drawn about this question,
Every tithe soul 'mongst many thousand dismes
Hath been as dear as Helen—I mean, of ours.
If we have lost so many tenths of ours
To guard a thing not ours, nor worth to us,
Had it our name, the value of one ten,
What merit's in that reason which denies
The yielding of her up?
TROILUS.
Fie, fie, my brother!
Weigh you the worth and honour of a king,
So great as our dread father's, in a scale
Of common ounces? Will you with counters sum
The past-proportion of his infinite,
And buckle in a waist most fathomless
With spans and inches so diminutive
As fears and reasons? Fie, for godly shame!
HELENUS.
No marvel though you bite so sharp of reasons,
You are so empty of them. Should not our father
Bear the great sway of his affairs with reason,
Because your speech hath none that tells him so?
TROILUS.
You are for dreams and slumbers, brother priest;
You fur your gloves with reason. Here are your reasons:
You know an enemy intends you harm;
You know a sword employ'd is perilous,
And reason flies the object of all harm.
Who marvels, then, when Helenus beholds
A Grecian and his sword, if he do set
The very wings of reason to his heels
And fly like chidden Mercury from Jove,
Or like a star disorb'd? Nay, if we talk of reason,
Let's shut our gates and sleep. Manhood and honour
Should have hare hearts, would they but fat their thoughts
With this cramm'd reason. Reason and respect
Make livers pale and lustihood deject.
HECTOR.
Brother, she is not worth what she doth cost the keeping.
TROILUS.
What's aught but as 'tis valued?
HECTOR.
But value dwells not in particular will:
It holds his estimate and dignity
As well wherein 'tis precious of itself
As in the prizer. 'Tis mad idolatry
To make the service greater than the god,
And the will dotes that is attributive
To what infectiously itself affects,
Without some image of th'affected merit.
TROILUS.
I take today a wife, and my election
Is led on in the conduct of my will;
My will enkindled by mine eyes and ears,
Two traded pilots 'twixt the dangerous shores
Of will and judgement: how may I avoid,
Although my will distaste what it elected,
The wife I chose? There can be no evasion
To blench from this and to stand firm by honour.
We turn not back the silks upon the merchant
When we have soil'd them; nor the remainder viands
We do not throw in unrespective sieve,
Because we now are full. It was thought meet
Paris should do some vengeance on the Greeks;
Your breath with full consent bellied his sails;
The seas and winds, old wranglers, took a truce,
And did him service. He touch'd the ports desir'd;
And for an old aunt whom the Greeks held captive
He brought a Grecian queen, whose youth and freshness
Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning.
Why keep we her? The Grecians keep our aunt.
Is she worth keeping? Why, she is a pearl
Whose price hath launch'd above a thousand ships,
And turn'd crown'd kings to merchants.
If you'll avouch 'twas wisdom Paris went—
As you must needs, for you all cried 'Go, go'—
If you'll confess he brought home worthy prize—
As you must needs, for you all clapp'd your hands,
And cried 'Inestimable!'—why do you now
The issue of your proper wisdoms rate,
And do a deed that never Fortune did—
Beggar the estimation which you priz'd
Richer than sea and land? O theft most base,
That we have stol'n what we do fear to keep!
But thieves unworthy of a thing so stol'n
That in their country did them that disgrace
We fear to warrant in our native place!
CASSANDRA.
[Within.] Cry, Trojans, cry.
PRIAM.
What noise, what shriek is this?
TROILUS.
'Tis our mad sister; I do know her voice.
CASSANDRA.
[Within.] Cry, Trojans.
HECTOR.
It is Cassandra.
Enter Cassandra, raving.
CASSANDRA.
Cry, Trojans, cry. Lend me ten thousand eyes,
And I will fill them with prophetic tears.
HECTOR.
Peace, sister, peace.
CASSANDRA.
Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,
Soft infancy, that nothing canst but cry,
Add to my clamours. Let us pay betimes
A moiety of that mass of moan to come.
Cry, Trojans, cry. Practise your eyes with tears.
Troy must not be, nor goodly Ilion stand;
Our firebrand brother, Paris, burns us all.
Cry, Trojans, cry, A Helen and a woe!
Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go.
[Exit.]
HECTOR.
Now, youthful Troilus, do not these high strains
Of divination in our sister work
Some touches of remorse? Or is your blood
So madly hot, that no discourse of reason,
Nor fear of bad success in a bad cause,
Can qualify the same?
TROILUS.
Why, brother Hector,
We may not think the justness of each act
Such and no other than event doth form it;
Nor once deject the courage of our minds
Because Cassandra's mad. Her brain-sick raptures
Cannot distaste the goodness of a quarrel
Which hath our several honours all engag'd
To make it gracious. For my private part,
I am no more touch'd than all Priam's sons;
And Jove forbid there should be done amongst us
Such things as might offend the weakest spleen
To fight for and maintain.
PARIS.
Else might the world convince of levity
As well my undertakings as your counsels;
But I attest the gods, your full consent
Gave wings to my propension, and cut off
All fears attending on so dire a project.
For what, alas, can these my single arms?
What propugnation is in one man's valour
To stand the push and enmity of those
This quarrel would excite? Yet I protest,
Were I alone to pass the difficulties,
And had as ample power as I have will,
Paris should ne'er retract what he hath done,
Nor faint in the pursuit.
PRIAM.
Paris, you speak
Like one besotted on your sweet delights.
You have the honey still, but these the gall;
So to be valiant is no praise at all.
PARIS.
Sir, I propose not merely to myself
The pleasures such a beauty brings with it;
But I would have the soil of her fair rape
Wip'd off in honourable keeping her.
What treason were it to the ransack'd queen,
Disgrace to your great worths, and shame to me,
Now to deliver her possession up
On terms of base compulsion! Can it be,
That so degenerate a strain as this
Should once set footing in your generous bosoms?
There's not the meanest spirit on our party
Without a heart to dare or sword to draw
When Helen is defended; nor none so noble
Whose life were ill bestow'd or death unfam'd,
Where Helen is the subject. Then, I say,
Well may we fight for her whom we know well
The world's large spaces cannot parallel.
HECTOR.
Paris and Troilus, you have both said well;
And on the cause and question now in hand
Have gloz'd, but superficially; not much
Unlike young men, whom Aristotle thought
Unfit to hear moral philosophy.
The reasons you allege do more conduce
To the hot passion of distemp'red blood
Than to make up a free determination
'Twixt right and wrong; for pleasure and revenge
Have ears more deaf than adders to the voice
Of any true decision. Nature craves
All dues be rend'red to their owners. Now,
What nearer debt in all humanity
Than wife is to the husband? If this law
Of nature be corrupted through affection;
And that great minds, of partial indulgence
To their benumbed wills, resist the same;
There is a law in each well-order'd nation
To curb those raging appetites that are
Most disobedient and refractory.
If Helen, then, be wife to Sparta's king—
As it is known she is—these moral laws
Of nature and of nations speak aloud
To have her back return'd. Thus to persist
In doing wrong extenuates not wrong,
But makes it much more heavy. Hector's opinion
Is this, in way of truth. Yet, ne'ertheless,
My spritely brethren, I propend to you
In resolution to keep Helen still;
For 'tis a cause that hath no mean dependence
Upon our joint and several dignities.
TROILUS.
Why, there you touch'd the life of our design.
Were it not glory that we more affected
Than the performance of our heaving spleens,
I would not wish a drop of Trojan blood
Spent more in her defence. But, worthy Hector,
She is a theme of honour and renown,
A spur to valiant and magnanimous deeds,
Whose present courage may beat down our foes,
And fame in time to come canonize us;
For I presume brave Hector would not lose
So rich advantage of a promis'd glory
As smiles upon the forehead of this action
For the wide world's revenue.
HECTOR.
I am yours,
You valiant offspring of great Priamus.
I have a roisting challenge sent amongst
The dull and factious nobles of the Greeks
Will strike amazement to their drowsy spirits.
I was advertis'd their great general slept,
Whilst emulation in the army crept.
This, I presume, will wake him.
[Exeunt.]
SCENE III. The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.
Enter Thersites, solus.
THERSITES.
How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury? Shall the elephant Ajax carry
it thus? He beats me, and I rail at him. O worthy satisfaction! Would it were otherwise:
that I could beat him, whilst he rail'd at me! 'Sfoot, I'll learn to
conjure and raise devils, but I'll see some issue of my spiteful execrations. Then
there's Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two undermine it,
the walls will stand till they fall of themselves. O thou great thunder-darter of Olympus,
forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft
of thy caduceus, if ye take not that little little less than little wit from them that
they have! which short-arm'd ignorance itself knows is so abundant scarce, it will
not in circumvention deliver a fly from a spider without drawing their massy irons and
cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan
bone-ache! for that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket. I
have said my prayers; and devil Envy say 'Amen.' What ho! my Lord
Achilles!
Enter Patroclus.
PATROCLUS.
Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and rail.
THERSITES.
If I could a' rememb'red a gilt counterfeit, thou wouldst not have
slipp'd out of my contemplation; but it is no matter; thyself upon thyself! The
common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue! Heaven bless thee
from a tutor, and discipline come not near thee! Let thy blood be thy direction till thy
death. Then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn and
sworn upon't she never shrouded any but lazars. Amen. Where's Achilles?
PATROCLUS.
What, art thou devout? Wast thou in prayer?
THERSITES.
Ay, the heavens hear me!
PATROCLUS.
Amen.
Enter Achilles.
ACHILLES.
Who's there?
PATROCLUS.
Thersites, my lord.
ACHILLES.
Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my digestion, why hast thou not
served thyself in to my table so many meals? Come, what's Agamemnon?
THERSITES.
Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what's Achilles?
PATROCLUS.
Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what's Thersites?
THERSITES.
Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?
PATROCLUS.
Thou must tell that knowest.
ACHILLES.
O, tell, tell,
THERSITES.
I'll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles; Achilles is my lord; I
am Patroclus' knower; and Patroclus is a fool.
PATROCLUS.
You rascal!
THERSITES.
Peace, fool! I have not done.
ACHILLES.
He is a privileg'd man. Proceed, Thersites.
THERSITES.
Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool; and, as aforesaid, Patroclus
is a fool.
ACHILLES.
Derive this; come.
THERSITES.
Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a fool to be commanded of
Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool; and this Patroclus is a fool
positive.
PATROCLUS.
Why am I a fool?
THERSITES.
Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look you, who comes here?
Enter Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, Ajax and Calchas.
ACHILLES.
Come, Patroclus, I'll speak with nobody. Come in with me, Thersites.
[Exit.]
THERSITES.
Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the argument is a whore and a
cuckold—a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon. Now the dry
serpigo on the subject, and war and lechery confound all!
[Exit.]
AGAMEMNON.
Where is Achilles?
PATROCLUS.
Within his tent; but ill-dispos'd, my lord.
AGAMEMNON.
Let it be known to him that we are here.
He sate our messengers; and we lay by
Our appertainings, visiting of him.
Let him be told so; lest, perchance, he think
We dare not move the question of our place
Or know not what we are.
PATROCLUS.
I shall say so to him.
[Exit.]
ULYSSES.
We saw him at the opening of his tent.
He is not sick.
AJAX.
Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy, if you will favour the
man; but, by my head, 'tis pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my
lord.
[Takes Agamemnon aside.]
NESTOR.
What moves Ajax thus to bay at him?
ULYSSES.
Achilles hath inveigled his fool from him.
NESTOR.
Who, Thersites?
ULYSSES.
He.
NESTOR.
Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument.
ULYSSES.
No; you see he is his argument that has his argument, Achilles.
NESTOR.
All the better; their fraction is more our wish than their faction. But it was a strong
composure a fool could disunite!
ULYSSES.
The amity that wisdom knits not, folly may easily untie.
Re-enter Patroclus.
Here comes Patroclus.
NESTOR.
No Achilles with him.
ULYSSES.
The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs are legs for necessity, not for
flexure.
PATROCLUS.
Achilles bids me say he is much sorry
If any thing more than your sport and pleasure
Did move your greatness and this noble state
To call upon him; he hopes it is no other
But for your health and your digestion sake,
An after-dinner's breath.
AGAMEMNON.
Hear you, Patroclus.
We are too well acquainted with these answers;
But his evasion, wing'd thus swift with scorn,
Cannot outfly our apprehensions.
Much attribute he hath, and much the reason
Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,
Not virtuously on his own part beheld,
Do in our eyes begin to lose their gloss;
Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,
Are like to rot untasted. Go and tell him
We come to speak with him; and you shall not sin
If you do say we think him over-proud
And under-honest, in self-assumption greater
Than in the note of judgement; and worthier than himself
Here tend the savage strangeness he puts on,
Disguise the holy strength of their command,
And underwrite in an observing kind
His humorous predominance; yea, watch
His course and time, his ebbs and flows, as if
The passage and whole stream of this commencement
Rode on his tide. Go tell him this, and add
That if he overhold his price so much
We'll none of him, but let him, like an engine
Not portable, lie under this report:
Bring action hither; this cannot go to war.
A stirring dwarf we do allowance give
Before a sleeping giant. Tell him so.
PATROCLUS.
I shall, and bring his answer presently.
[Exit.]
AGAMEMNON.
In second voice we'll not be satisfied;
We come to speak with him. Ulysses, enter you.
[Exit Ulysses.]
AJAX.
What is he more than another?
AGAMEMNON.
No more than what he thinks he is.
AJAX.
Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man than I am?
AGAMEMNON.
No question.
AJAX.
Will you subscribe his thought and say he is?
AGAMEMNON.
No, noble Ajax; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle,
and altogether more tractable.
AJAX.
Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what pride is.
AGAMEMNON.
Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues the fairer. He that is proud eats up
himself. Pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle; and whatever praises
itself but in the deed devours the deed in the praise.
Re-enter Ulysses.
AJAX.
I do hate a proud man as I do hate the engend'ring of toads.
NESTOR.
[Aside.] And yet he loves himself: is't not strange?
ULYSSES.
Achilles will not to the field tomorrow.
AGAMEMNON.
What's his excuse?
ULYSSES.
He doth rely on none;
But carries on the stream of his dispose,
Without observance or respect of any,
In will peculiar and in self-admission.
AGAMEMNON.
Why will he not, upon our fair request,
Untent his person and share th'air with us?
ULYSSES.
Things small as nothing, for request's sake only,
He makes important; possess'd he is with greatness,
And speaks not to himself but with a pride
That quarrels at self-breath. Imagin'd worth
Holds in his blood such swol'n and hot discourse
That 'twixt his mental and his active parts
Kingdom'd Achilles in commotion rages,
And batters down himself. What should I say?
He is so plaguy proud that the death tokens of it
Cry 'No recovery.'
AGAMEMNON.
Let Ajax go to him.
Dear lord, go you and greet him in his tent.
'Tis said he holds you well; and will be led
At your request a little from himself.
ULYSSES.
O Agamemnon, let it not be so!
We'll consecrate the steps that Ajax makes
When they go from Achilles. Shall the proud lord
That bastes his arrogance with his own seam
And never suffers matter of the world
Enter his thoughts, save such as doth revolve
And ruminate himself—shall he be worshipp'd
Of that we hold an idol more than he?
No, this thrice worthy and right valiant lord
Shall not so stale his palm, nobly acquir'd,
Nor, by my will, assubjugate his merit,
As amply titled as Achilles is,
By going to Achilles.
That were to enlard his fat-already pride,
And add more coals to Cancer when he burns
With entertaining great Hyperion.
This lord go to him! Jupiter forbid,
And say in thunder 'Achilles go to him.'
NESTOR.
[Aside.] O, this is well! He rubs the vein of him.
DIOMEDES.
[Aside.] And how his silence drinks up this applause!
AJAX.
If I go to him, with my armed fist I'll pash him o'er the face.
AGAMEMNON.
O, no, you shall not go.
AJAX.
An a' be proud with me I'll pheeze his pride.
Let me go to him.
ULYSSES.
Not for the worth that hangs upon our quarrel.
AJAX.
A paltry, insolent fellow!
NESTOR.
[Aside.] How he describes himself!
AJAX.
Can he not be sociable?
ULYSSES.
[Aside.] The raven chides blackness.
AJAX.
I'll let his humours blood.
AGAMEMNON.
[Aside.] He will be the physician that should be the patient.
AJAX.
And all men were o' my mind—
ULYSSES.
[Aside.] Wit would be out of fashion.
AJAX.
A' should not bear it so, a' should eat's words first.
Shall pride carry it?
NESTOR.
[Aside.] And 'twould, you'd carry half.
ULYSSES.
[Aside.] A' would have ten shares.
AJAX.
I will knead him, I'll make him supple.
NESTOR.
[Aside.] He's not yet through warm. Force him with praises; pour in, pour in;
his ambition is dry.
ULYSSES.
[To Agamemnon.] My lord, you feed too much on this dislike.
NESTOR.
Our noble general, do not do so.
DIOMEDES.
You must prepare to fight without Achilles.
ULYSSES.
Why 'tis this naming of him does him harm.
Here is a man—but 'tis before his face;
I will be silent.
NESTOR.
Wherefore should you so?
He is not emulous, as Achilles is.
ULYSSES.
Know the whole world, he is as valiant.
AJAX.
A whoreson dog, that shall palter with us thus!
Would he were a Trojan!
NESTOR.
What a vice were it in Ajax now—
ULYSSES.
If he were proud.
DIOMEDES.
Or covetous of praise.
ULYSSES.
Ay, or surly borne.
DIOMEDES.
Or strange, or self-affected.
ULYSSES.
Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure
Praise him that gat thee, she that gave thee suck;
Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature
Thrice fam'd beyond, beyond all erudition;
But he that disciplin'd thine arms to fight—
Let Mars divide eternity in twain
And give him half; and, for thy vigour,
Bull-bearing Milo his addition yield
To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom,
Which, like a bourn, a pale, a shore, confines
Thy spacious and dilated parts. Here's Nestor,
Instructed by the antiquary times—
He must, he is, he cannot but be wise;
But pardon, father Nestor, were your days
As green as Ajax' and your brain so temper'd,
You should not have the eminence of him,
But be as Ajax.
AJAX.
Shall I call you father?
NESTOR.
Ay, my good son.
DIOMEDES.
Be rul'd by him, Lord Ajax.
ULYSSES.
There is no tarrying here; the hart Achilles
Keeps thicket. Please it our great general
To call together all his state of war;
Fresh kings are come to Troy. Tomorrow
We must with all our main of power stand fast;
And here's a lord—come knights from east to west
And cull their flower, Ajax shall cope the best.
AGAMEMNON.
Go we to council. Let Achilles sleep.
Light boats sail swift, though greater hulks draw deep.
[Exeunt.]
ACT III
SCENE I. Troy. PRIAM'S palace.
Music sounds within. Enter Pandarus and a Servant.
PANDARUS.
Friend, you—pray you, a word. Do you not follow the young Lord Paris?
SERVANT.
Ay, sir, when he goes before me.
PANDARUS.
You depend upon him, I mean?
SERVANT.
Sir, I do depend upon the Lord.
PANDARUS.
You depend upon a notable gentleman; I must needs praise him.
SERVANT.
The Lord be praised!
PANDARUS.
You know me, do you not?
SERVANT.
Faith, sir, superficially.
PANDARUS.
Friend, know me better: I am the Lord Pandarus.
SERVANT.
I hope I shall know your honour better.
PANDARUS.
I do desire it.
SERVANT.
You are in the state of grace?
PANDARUS.
Grace? Not so, friend; honour and lordship are my titles. What music is this?
SERVANT.
I do but partly know, sir; it is music in parts.
PANDARUS.
Know you the musicians?
SERVANT.
Wholly, sir.
PANDARUS.
Who play they to?
SERVANT.
To the hearers, sir.
PANDARUS.
At whose pleasure, friend?
SERVANT.
At mine, sir, and theirs that love music.
PANDARUS.
Command, I mean, friend.
SERVANT.
Who shall I command, sir?
PANDARUS.
Friend, we understand not one another: I am too courtly, and thou art too cunning. At
whose request do these men play?
SERVANT.
That's to't, indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris my lord, who is
there in person; with him the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's
invisible soul—
PANDARUS.
Who, my cousin, Cressida?
SERVANT.
No, sir, Helen. Could not you find out that by her attributes?
PANDARUS.
It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with
Paris from the Prince Troilus; I will make a complimental assault upon him, for my
business seethes.
SERVANT.
Sodden business! There's a stew'd phrase indeed!
Enter Paris and Helen, attended.
PANDARUS.
Fair be to you, my lord, and to all this fair company! Fair desires, in all fair measure,
fairly guide them—especially to you, fair queen! Fair thoughts be your fair pillow.
HELEN.
Dear lord, you are full of fair words.
PANDARUS.
You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair prince, here is good broken music.
PARIS.
You have broke it, cousin; and by my life, you shall make it whole again; you shall piece
it out with a piece of your performance.
HELEN.
He is full of harmony.
PANDARUS.
Truly, lady, no.
HELEN.
O, sir—
PANDARUS.
Rude, in sooth; in good sooth, very rude.
PARIS.
Well said, my lord. Well, you say so in fits.
PANDARUS.
I have business to my lord, dear queen. My lord, will you vouchsafe me a word?
HELEN.
Nay, this shall not hedge us out. We'll hear you sing, certainly—
PANDARUS.
Well sweet queen, you are pleasant with me. But, marry, thus, my lord: my dear lord and
most esteemed friend, your brother Troilus—
HELEN.
My Lord Pandarus, honey-sweet lord—
PANDARUS.
Go to, sweet queen, go to—commends himself most affectionately to you—
HELEN.
You shall not bob us out of our melody. If you do, our melancholy upon your head!
PANDARUS.
Sweet queen, sweet queen; that's a sweet queen, i' faith.
HELEN.
And to make a sweet lady sad is a sour offence.
PANDARUS.
Nay, that shall not serve your turn; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for
such words; no, no.—And, my lord, he desires you that, if the King call for him at supper,
you will make his excuse.
HELEN.
My Lord Pandarus!
PANDARUS.
What says my sweet queen, my very very sweet queen?
PARIS.
What exploit's in hand? Where sups he tonight?
HELEN.
Nay, but, my lord—
PANDARUS.
What says my sweet queen?—My cousin will fall out with you.
HELEN.
You must not know where he sups.
PARIS.
I'll lay my life, with my disposer Cressida.
PANDARUS.
No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is sick.
PARIS.
Well, I'll make's excuse.
PANDARUS.
Ay, good my lord. Why should you say Cressida?
No, your poor disposer's sick.
PARIS.
I spy.
PANDARUS.
You spy! What do you spy?—Come, give me an instrument. Now, sweet queen.
HELEN.
Why, this is kindly done.
PANDARUS.
My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen.
HELEN.
She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris.
PANDARUS.
He? No, she'll none of him; they two are twain.
HELEN.
Falling in, after falling out, may make them three.
PANDARUS.
Come, come. I'll hear no more of this; I'll sing you a song now.
HELEN.
Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.
PANDARUS.
Ay, you may, you may.
HELEN.
Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid!
PANDARUS.
Love! Ay, that it shall, i' faith.
PARIS.
Ay, good now, love, love, nothing but love.
PANDARUS.
In good troth, it begins so.
[Sings.]
Love, love, nothing but love, still love, still more!
For, oh, love's bow
Shoots buck and doe;
The shaft confounds
Not that it wounds,
But tickles still the sore.
These lovers cry, O ho, they die!
Yet that which seems the wound to kill
Doth turn O ho! to ha! ha! he!
So dying love lives still.
O ho! a while, but ha! ha! ha!
O ho! groans out for ha! ha! ha!—hey ho!
HELEN.
In love, i' faith, to the very tip of the nose.
PARIS.
He eats nothing but doves, love; and that breeds hot blood, and hot blood begets hot
thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.
PANDARUS.
Is this the generation of love: hot blood, hot thoughts, and hot deeds? Why, they are
vipers. Is love a generation of vipers? Sweet lord, who's a-field today?
PARIS.
Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have
arm'd today, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went
not?
HELEN.
He hangs the lip at something. You know all, Lord Pandarus.
PANDARUS.
Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they spend today. You'll remember your
brother's excuse?
PARIS.
To a hair.
PANDARUS.
Farewell, sweet queen.
HELEN.
Commend me to your niece.
PANDARUS.
I will, sweet queen.
[Exit. Sound a retreat.]
PARIS.
They're come from the field. Let us to Priam's hall
To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you
To help unarm our Hector. His stubborn buckles,
With these your white enchanting fingers touch'd,
Shall more obey than to the edge of steel
Or force of Greekish sinews; you shall do more
Than all the island kings—disarm great Hector.
HELEN.
'Twill make us proud to be his servant, Paris;
Yea, what he shall receive of us in duty
Gives us more palm in beauty than we have,
Yea, overshines ourself.
PARIS.
Sweet, above thought I love thee.
[Exeunt.]
SCENE II. Troy. PANDARUS' orchard.
Enter Pandarus and Troilus' Boy, meeting.
PANDARUS.
How now! Where's thy master? At my cousin Cressida's?
BOY.
No, sir; he stays for you to conduct him thither.
Enter Troilus.
PANDARUS.
O, here he comes. How now, how now?
TROILUS.
Sirrah, walk off.
[Exit Boy.]
PANDARUS.
Have you seen my cousin?
TROILUS.
No, Pandarus. I stalk about her door
Like a strange soul upon the Stygian banks
Staying for waftage. O, be thou my Charon,
And give me swift transportance to these fields
Where I may wallow in the lily beds
Propos'd for the deserver! O gentle Pandar,
from Cupid's shoulder pluck his painted wings,
and fly with me to Cressid!
PANDARUS.
Walk here i' th' orchard, I'll bring her straight.
[Exit.]
TROILUS.
I am giddy; expectation whirls me round.
Th'imaginary relish is so sweet
That it enchants my sense; what will it be
When that the wat'ry palate tastes indeed
Love's thrice-repured nectar? Death, I fear me;
Sounding destruction; or some joy too fine,
Too subtle-potent, tun'd too sharp in sweetness,
For the capacity of my ruder powers.
I fear it much; and I do fear besides
That I shall lose distinction in my joys;
As doth a battle, when they charge on heaps
The enemy flying.
Re-enter Pandarus.
PANDARUS.
She's making her ready, she'll come straight; you must be witty now. She does
so blush, and fetches her wind so short, as if she were fray'd with a sprite.
I'll fetch her. It is the prettiest villain; she fetches her breath as short as a
new-ta'en sparrow.
[Exit.]
TROILUS.
Even such a passion doth embrace my bosom.
My heart beats thicker than a feverous pulse,
And all my powers do their bestowing lose,
Like vassalage at unawares encount'ring
The eye of majesty.
Re-enter Pandarus with Cressida.
PANDARUS.
Come, come, what need you blush? Shame's a baby. Here she is now; swear the oaths
now to her that you have sworn to me.—What, are you gone again? You must be watch'd
ere you be made tame, must you? Come your ways, come your ways; and you draw backward,
we'll put you i' th' fills. Why do you not speak to her? Come, draw this
curtain and let's see your picture. Alas the day, how loath you are to offend
daylight! And 'twere dark, you'd close sooner. So, so; rub on, and kiss the
mistress. How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you
shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks
i' th' river. Go to, go to.
TROILUS.
You have bereft me of all words, lady.
PANDARUS.
Words pay no debts, give her deeds; but she'll bereave you o' th' deeds
too, if she call your activity in question. What, billing again? Here's 'In
witness whereof the parties interchangeably.' Come in, come in; I'll go get a
fire.
[Exit.]
CRESSIDA.
Will you walk in, my lord?
TROILUS.
O Cressid, how often have I wish'd me thus!
CRESSIDA.
Wish'd, my lord! The gods grant—O my lord!
TROILUS.
What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my
sweet lady in the fountain of our love?
CRESSIDA.
More dregs than water, if my fears have eyes.
TROILUS.
Fears make devils of cherubins; they never see truly.
CRESSIDA.
Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling
without fear. To fear the worst oft cures the worse.
TROILUS.
O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid's pageant there is presented no
monster.
CRESSIDA.
Nor nothing monstrous neither?
TROILUS.
Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame
tigers; thinking it harder for our mistress to devise imposition enough than for us to
undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is
infinite, and the execution confin'd; that the desire is boundless, and the act a
slave to limit.
CRESSIDA.
They say all lovers swear more performance than they are able, and yet reserve an ability
that they never perform; vowing more than the perfection of ten, and discharging less than
the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they
not monsters?
TROILUS.
Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove; our
head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in
present. We will not name desert before his birth; and, being born, his addition shall be
humble. Few words to fair faith: Troilus shall be such to Cressid as what envy can say
worst shall be a mock for his truth; and what truth can speak truest not truer than
Troilus.
CRESSIDA.
Will you walk in, my lord?
Re-enter Pandarus.
PANDARUS.
What, blushing still? Have you not done talking yet?
CRESSIDA.
Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.
PANDARUS.
I thank you for that; if my lord get a boy of you, you'll give him me. Be true to my
lord; if he flinch, chide me for it.
TROILUS.
You know now your hostages: your uncle's word and my firm faith.
PANDARUS.
Nay, I'll give my word for her too: our kindred, though they be long ere they are
wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they'll stick
where they are thrown.
CRESSIDA.
Boldness comes to me now and brings me heart.
Prince Troilus, I have lov'd you night and day
For many weary months.
TROILUS.
Why was my Cressid then so hard to win?
CRESSIDA.
Hard to seem won; but I was won, my lord,
With the first glance that ever—pardon me.
If I confess much, you will play the tyrant.
I love you now; but till now not so much
But I might master it. In faith, I lie;
My thoughts were like unbridled children, grown
Too headstrong for their mother. See, we fools!
Why have I blabb'd? Who shall be true to us,
When we are so unsecret to ourselves?
But, though I lov'd you well, I woo'd you not;
And yet, good faith, I wish'd myself a man,
Or that we women had men's privilege
Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,
For in this rapture I shall surely speak
The thing I shall repent. See, see, your silence,
Cunning in dumbness, from my weakness draws
My very soul of counsel. Stop my mouth.
TROILUS.
And shall, albeit sweet music issues thence.
PANDARUS.
Pretty, i' faith.
CRESSIDA.
My lord, I do beseech you, pardon me;
'Twas not my purpose thus to beg a kiss.
I am asham'd. O heavens! what have I done?
For this time will I take my leave, my lord.
TROILUS.
Your leave, sweet Cressid!
PANDARUS.
Leave! And you take leave till tomorrow morning—
CRESSIDA.
Pray you, content you.
TROILUS.
What offends you, lady?
CRESSIDA.
Sir, mine own company.
TROILUS.
You cannot shun yourself.
CRESSIDA.
Let me go and try.
I have a kind of self resides with you;
But an unkind self, that itself will leave
To be another's fool. I would be gone.
Where is my wit? I know not what I speak.
TROILUS.
Well know they what they speak that speak so wisely.
CRESSIDA.
Perchance, my lord, I show more craft than love;
And fell so roundly to a large confession
To angle for your thoughts; but you are wise—
Or else you love not; for to be wise and love
Exceeds man's might; that dwells with gods above.
TROILUS.
O that I thought it could be in a woman—
As, if it can, I will presume in you—
To feed for aye her lamp and flames of love;
To keep her constancy in plight and youth,
Outliving beauty's outward, with a mind
That doth renew swifter than blood decays!
Or that persuasion could but thus convince me
That my integrity and truth to you
Might be affronted with the match and weight
Of such a winnowed purity in love.
How were I then uplifted! But, alas,
I am as true as truth's simplicity,
And simpler than the infancy of truth.
CRESSIDA.
In that I'll war with you.
TROILUS.
O virtuous fight,
When right with right wars who shall be most right!
True swains in love shall in the world to come
Approve their truth by Troilus, when their rhymes,
Full of protest, of oath, and big compare,
Want similes, truth tir'd with iteration—
As true as steel, as plantage to the moon,
As sun to day, as turtle to her mate,
As iron to adamant, as earth to th' centre—
Yet, after all comparisons of truth,
As truth's authentic author to be cited,
'As true as Troilus' shall crown up the verse
And sanctify the numbers.
CRESSIDA.
Prophet may you be!
If I be false, or swerve a hair from truth,
When time is old and hath forgot itself,
When waterdrops have worn the stones of Troy,
And blind oblivion swallow'd cities up,
And mighty states characterless are grated
To dusty nothing—yet let memory
From false to false, among false maids in love,
Upbraid my falsehood when th' have said 'As false
As air, as water, wind, or sandy earth,
As fox to lamb, or wolf to heifer's calf,
Pard to the hind, or stepdame to her son'—
Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,
'As false as Cressid.'
PANDARUS.
Go to, a bargain made; seal it, seal it; I'll be the witness. Here I hold your hand;
here my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such
pains to bring you together, let all pitiful goers-between be call'd to the
world's end after my name—call them all Pandars; let all constant men be Troiluses,
all false women Cressids, and all brokers between Pandars. Say 'Amen.'
TROILUS.
Amen.
CRESSIDA.
Amen.
PANDARUS.
Amen. Whereupon I will show you a chamber and a bed; which bed, because it shall not speak
of your pretty encounters, press it to death. Away!
[Exeunt Troilus and Cressida.]
And Cupid grant all tongue-tied maidens here,
Bed, chamber, pander, to provide this gear!
[Exit.]
SCENE III. The Greek camp.
Flourish. Enter Agamemnon, Ulysses, Diomedes, Nestor, Ajax, Menelaus and Calchas.
CALCHAS.
Now, Princes, for the service I have done,
Th'advantage of the time prompts me aloud
To call for recompense. Appear it to your mind
That, through the sight I bear in things to come,
I have abandon'd Troy, left my possession,
Incurr'd a traitor's name, expos'd myself
From certain and possess'd conveniences
To doubtful fortunes, sequest'ring from me all
That time, acquaintance, custom, and condition,
Made tame and most familiar to my nature;
And here, to do you service, am become
As new into the world, strange, unacquainted—
I do beseech you, as in way of taste,
To give me now a little benefit
Out of those many regist'red in promise,
Which you say live to come in my behalf.
AGAMEMNON.
What wouldst thou of us, Trojan? Make demand.
CALCHAS.
You have a Trojan prisoner call'd Antenor,
Yesterday took; Troy holds him very dear.
Oft have you—often have you thanks therefore—
Desir'd my Cressid in right great exchange,
Whom Troy hath still denied; but this Antenor,
I know, is such a wrest in their affairs
That their negotiations all must slack
Wanting his manage; and they will almost
Give us a prince of blood, a son of Priam,
In change of him. Let him be sent, great Princes,
And he shall buy my daughter; and her presence
Shall quite strike off all service I have done
In most accepted pain.
AGAMEMNON.
Let Diomedes bear him,
And bring us Cressid hither. Calchas shall have
What he requests of us. Good Diomed,
Furnish you fairly for this interchange;
Withal, bring word if Hector will tomorrow
Be answer'd in his challenge. Ajax is ready.
DIOMEDES.
This shall I undertake; and 'tis a burden
Which I am proud to bear.
[Exeunt Diomedes and Calchas.]
[Achilles and Patroclus stand in their tent.]
ULYSSES.
Achilles stands i' th'entrance of his tent.
Please it our general pass strangely by him,
As if he were forgot; and, Princes all,
Lay negligent and loose regard upon him.
I will come last. 'Tis like he'll question me
Why such unplausive eyes are bent, why turn'd on him.
If so, I have derision med'cinable
To use between your strangeness and his pride,
Which his own will shall have desire to drink.
It may do good. Pride hath no other glass
To show itself but pride; for supple knees
Feed arrogance and are the proud man's fees.
AGAMEMNON.
We'll execute your purpose, and put on
A form of strangeness as we pass along.
So do each lord; and either greet him not,
Or else disdainfully, which shall shake him more
Than if not look'd on. I will lead the way.
ACHILLES.
What comes the general to speak with me?
You know my mind. I'll fight no more 'gainst Troy.
AGAMEMNON.
What says Achilles? Would he aught with us?
NESTOR.
Would you, my lord, aught with the general?
ACHILLES.
No.
NESTOR.
Nothing, my lord.
AGAMEMNON.
The better.
[Exeunt Agamemnon and Nestor.]
ACHILLES.
Good day, good day.
MENELAUS.
How do you? How do you?
[Exit.]
ACHILLES.
What, does the cuckold scorn me?
AJAX.
How now, Patroclus?
ACHILLES.
Good morrow, Ajax.
AJAX.
Ha?
ACHILLES.
Good morrow.
AJAX.
Ay, and good next day too.
[Exit.]
ACHILLES.
What mean these fellows? Know they not Achilles?
PATROCLUS.
They pass by strangely. They were us'd to bend,
To send their smiles before them to Achilles,
To come as humbly as they us'd to creep
To holy altars.
ACHILLES.
What, am I poor of late?
'Tis certain, greatness, once fall'n out with fortune,
Must fall out with men too. What the declin'd is,
He shall as soon read in the eyes of others
As feel in his own fall; for men, like butterflies,
Show not their mealy wings but to the summer;
And not a man for being simply man
Hath any honour, but honour for those honours
That are without him, as place, riches, and favour,
Prizes of accident, as oft as merit;
Which when they fall, as being slippery standers,
The love that lean'd on them as slippery too,
Doth one pluck down another, and together
Die in the fall. But 'tis not so with me:
Fortune and I are friends; I do enjoy
At ample point all that I did possess
Save these men's looks; who do, methinks, find out
Something not worth in me such rich beholding
As they have often given. Here is Ulysses.
I'll interrupt his reading.
How now, Ulysses!
ULYSSES.
Now, great Thetis' son!
ACHILLES.
What are you reading?
ULYSSES.
A strange fellow here
Writes me that man—how dearly ever parted,
How much in having, or without or in—
Cannot make boast to have that which he hath,
Nor feels not what he owes, but by reflection;
As when his virtues shining upon others
Heat them, and they retort that heat again
To the first giver.
ACHILLES.
This is not strange, Ulysses.
The beauty that is borne here in the face
The bearer knows not, but commends itself
To others' eyes; nor doth the eye itself—
That most pure spirit of sense—behold itself,
Not going from itself; but eye to eye opposed
Salutes each other with each other's form;
For speculation turns not to itself
Till it hath travell'd, and is mirror'd there
Where it may see itself. This is not strange at all.
ULYSSES.
I do not strain at the position—
It is familiar—but at the author's drift;
Who, in his circumstance, expressly proves
That no man is the lord of anything,
Though in and of him there be much consisting,
Till he communicate his parts to others;
Nor doth he of himself know them for aught
Till he behold them formed in the applause
Where th'are extended; who, like an arch, reverb'rate
The voice again; or, like a gate of steel
Fronting the sun, receives and renders back
His figure and his heat. I was much rapt in this;
And apprehended here immediately
Th'unknown Ajax. Heavens, what a man is there!
A very horse that has he knows not what!
Nature, what things there are
Most abject in regard and dear in use!
What things again most dear in the esteem
And poor in worth! Now shall we see tomorrow—
An act that very chance doth throw upon him—
Ajax renown'd. O heavens, what some men do,
While some men leave to do!
How some men creep in skittish Fortune's hall,
Whiles others play the idiots in her eyes!
How one man eats into another's pride,
While pride is fasting in his wantonness!
To see these Grecian lords!—why, even already
They clap the lubber Ajax on the shoulder,
As if his foot were on brave Hector's breast,
And great Troy shrieking.
ACHILLES.
I do believe it; for they pass'd by me
As misers do by beggars, neither gave to me
Good word nor look. What, are my deeds forgot?
ULYSSES.
Time hath, my lord, a wallet at his back,
Wherein he puts alms for oblivion,
A great-siz'd monster of ingratitudes.
Those scraps are good deeds past, which are devour'd
As fast as they are made, forgot as soon
As done. Perseverance, dear my lord,
Keeps honour bright. To have done is to hang
Quite out of fashion, like a rusty mail
In monumental mock'ry. Take the instant way;
For honour travels in a strait so narrow—
Where one but goes abreast. Keep then the path,
For emulation hath a thousand sons
That one by one pursue; if you give way,
Or hedge aside from the direct forthright,
Like to an ent'red tide they all rush by
And leave you hindmost;
Or, like a gallant horse fall'n in first rank,
Lie there for pavement to the abject rear,
O'er-run and trampled on. Then what they do in present,
Though less than yours in past, must o'ertop yours;
For Time is like a fashionable host,
That slightly shakes his parting guest by th'hand;
And with his arms out-stretch'd, as he would fly,
Grasps in the comer. The welcome ever smiles,
And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek
Remuneration for the thing it was;
For beauty, wit,
High birth, vigour of bone, desert in service,
Love, friendship, charity, are subjects all
To envious and calumniating Time.
One touch of nature makes the whole world kin—
That all with one consent praise new-born gauds,
Though they are made and moulded of things past,
And give to dust that is a little gilt
More laud than gilt o'er-dusted.
The present eye praises the present object.
Then marvel not, thou great and complete man,
That all the Greeks begin to worship Ajax,
Since things in motion sooner catch the eye
Than what stirs not. The cry went once on thee,
And still it might, and yet it may again,
If thou wouldst not entomb thyself alive
And case thy reputation in thy tent,
Whose glorious deeds but in these fields of late
Made emulous missions 'mongst the gods themselves,
And drave great Mars to faction.
ACHILLES.
Of this my privacy
I have strong reasons.
ULYSSES.
But 'gainst your privacy
The reasons are more potent and heroical.
'Tis known, Achilles, that you are in love
With one of Priam's daughters.
ACHILLES.
Ha! known!
ULYSSES.
Is that a wonder?
The providence that's in a watchful state
Knows almost every grain of Plutus' gold;
Finds bottom in th'uncomprehensive deeps;
Keeps place with thought, and almost, like the gods,
Do thoughts unveil in their dumb cradles.
There is a mystery—with whom relation
Durst never meddle—in the soul of state,
Which hath an operation more divine
Than breath or pen can give expressure to.
All the commerce that you have had with Troy
As perfectly is ours as yours, my lord;
And better would it fit Achilles much
To throw down Hector than Polyxena.
But it must grieve young Pyrrhus now at home,
When fame shall in our island sound her trump,
And all the Greekish girls shall tripping sing
'Great Hector's sister did Achilles win;
But our great Ajax bravely beat down him.'
Farewell, my lord. I as your lover speak.
The fool slides o'er the ice that you should break.
[Exit.]
PATROCLUS.
To this effect, Achilles, have I mov'd you.
A woman impudent and mannish grown
Is not more loath'd than an effeminate man
In time of action. I stand condemn'd for this;
They think my little stomach to the war
And your great love to me restrains you thus.
Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid
Shall from your neck unloose his amorous fold,
And, like a dew-drop from the lion's mane,
Be shook to air.
ACHILLES.
Shall Ajax fight with Hector?
PATROCLUS.
Ay, and perhaps receive much honour by him.
ACHILLES.
I see my reputation is at stake;
My fame is shrewdly gor'd.
PATROCLUS.
O, then, beware:
Those wounds heal ill that men do give themselves;
Omission to do what is necessary
Seals a commission to a blank of danger;
And danger, like an ague, subtly taints
Even then when they sit idly in the sun.
ACHILLES.
Go call Thersites hither, sweet Patroclus.
I'll send the fool to Ajax, and desire him
T'invite the Trojan lords, after the combat,
To see us here unarm'd. I have a woman's longing,
An appetite that I am sick withal,
To see great Hector in his weeds of peace;
To talk with him, and to behold his visage,
Even to my full of view.
Enter Thersites.
A labour sav'd!
THERSITES.
A wonder!
ACHILLES.
What?
THERSITES.
Ajax goes up and down the field asking for himself.
ACHILLES.
How so?
THERSITES.
He must fight singly tomorrow with Hector, and is so prophetically proud of an heroical
cudgelling that he raves in saying nothing.
ACHILLES.
How can that be?
THERSITES.
Why, a' stalks up and down like a peacock—a stride and a stand; ruminates like an
hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning, bites his lip
with a politic regard, as who should say 'There were wit in this head, and
'twould out'; and so there is; but it lies as coldly in him as fire in a
flint, which will not show without knocking. The man's undone for ever; for if
Hector break not his neck i' th' combat, he'll break't himself in
vainglory. He knows not me. I said 'Good morrow, Ajax'; and he replies
'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general?
He's grown a very land fish, languageless, a monster. A plague of opinion! A man may
wear it on both sides, like leather jerkin.
ACHILLES.
Thou must be my ambassador to him, Thersites.
THERSITES.
Who, I? Why, he'll answer nobody; he professes not answering. Speaking is for
beggars: he wears his tongue in's arms. I will put on his presence. Let Patroclus
make his demands to me, you shall see the pageant of Ajax.
ACHILLES.
To him, Patroclus. Tell him I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous
Hector to come unarm'd to my tent; and to procure safe conduct for his person of the
magnanimous and most illustrious six-or-seven-times-honour'd Captain General of the
Grecian army, Agamemnon. Do this.
PATROCLUS.
Jove bless great Ajax!
THERSITES.
Hum!
PATROCLUS.
I come from the worthy Achilles—
THERSITES.
Ha!
PATROCLUS.
Who most humbly desires you to invite Hector to his tent—
THERSITES.
Hum!
PATROCLUS.
And to procure safe conduct from Agamemnon.
THERSITES.
Agamemnon?
PATROCLUS.
Ay, my lord.
THERSITES.
Ha!
PATROCLUS.
What you say to't?
THERSITES.
God buy you, with all my heart.
PATROCLUS.
Your answer, sir.
THERSITES.
If tomorrow be a fair day, by eleven of the clock it will go one way or other. Howsoever,
he shall pay for me ere he has me.
PATROCLUS.
Your answer, sir.
THERSITES.
Fare ye well, with all my heart.
ACHILLES.
Why, but he is not in this tune, is he?
THERSITES.
No, but out of tune thus. What music will be in him when Hector has knock'd out his
brains, I know not; but, I am sure, none; unless the fiddler Apollo get his sinews to make
catlings on.
ACHILLES.
Come, thou shalt bear a letter to him straight.
THERSITES.
Let me bear another to his horse; for that's the more capable creature.
ACHILLES.
My mind is troubled, like a fountain stirr'd;
And I myself see not the bottom of it.
[Exeunt Achilles and Patroclus.]
THERSITES.
Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it. I had
rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance.
[Exit.]
ACT IV
SCENE I. Troy. A street.
Enter, at one side, Aeneas and servant with a torch; at another Paris, Deiphobus, Antenor, Diomedes the Grecian, and others, with torches.
PARIS.
See, ho! Who is that there?
DEIPHOBUS.
It is the Lord Aeneas.
AENEAS.
Is the Prince there in person?
Had I so good occasion to lie long
As you, Prince Paris, nothing but heavenly business
Should rob my bed-mate of my company.
DIOMEDES.
That's my mind too. Good morrow, Lord Aeneas.
PARIS.
A valiant Greek, Aeneas—take his hand:
Witness the process of your speech, wherein
You told how Diomed, a whole week by days,
Did haunt you in the field.
AENEAS.
Health to you, valiant sir,
During all question of the gentle truce;
But when I meet you arm'd, as black defiance
As heart can think or courage execute.
DIOMEDES.
The one and other Diomed embraces.
Our bloods are now in calm; and so long health!
But when contention and occasion meet,
By Jove, I'll play the hunter for thy life
With all my force, pursuit, and policy.
AENEAS.
And thou shalt hunt a lion that will fly
With his face backward. In humane gentleness,
Welcome to Troy! Now, by Anchises' life,
Welcome indeed! By Venus' hand I swear
No man alive can love in such a sort
The thing he means to kill, more excellently.
DIOMEDES.
We sympathise. Jove let Aeneas live,
If to my sword his fate be not the glory,
A thousand complete courses of the sun!
But in mine emulous honour let him die
With every joint a wound, and that tomorrow!
AENEAS.
We know each other well.
DIOMEDES.
We do; and long to know each other worse.
PARIS.
This is the most despiteful gentle greeting
The noblest hateful love, that e'er I heard of.
What business, lord, so early?
AENEAS.
I was sent for to the King; but why, I know not.
PARIS.
His purpose meets you: 'twas to bring this Greek
To Calchas' house, and there to render him,
For the enfreed Antenor, the fair Cressid.
Let's have your company; or, if you please,
Haste there before us. I constantly believe—
Or rather call my thought a certain knowledge—
My brother Troilus lodges there tonight.
Rouse him and give him note of our approach,
With the whole quality wherefore; I fear
We shall be much unwelcome.
AENEAS.
That I assure you:
Troilus had rather Troy were borne to Greece
Than Cressid borne from Troy.
PARIS.
There is no help;
The bitter disposition of the time
Will have it so. On, lord; we'll follow you.
AENEAS.
Good morrow, all.
[Exit with servant.]
PARIS.
And tell me, noble Diomed, faith, tell me true,
Even in the soul of sound good-fellowship,
Who in your thoughts deserves fair Helen best,
Myself, or Menelaus?
DIOMEDES.
Both alike:
He merits well to have her that doth seek her,
Not making any scruple of her soilure,
With such a hell of pain and world of charge;
And you as well to keep her that defend her,
Not palating the taste of her dishonour,
With such a costly loss of wealth and friends.
He like a puling cuckold would drink up
The lees and dregs of a flat tamed piece;
You, like a lecher, out of whorish loins
Are pleas'd to breed out your inheritors.
Both merits pois'd, each weighs nor less nor more,
But he as he, the heavier for a whore.
PARIS.
You are too bitter to your country-woman.
DIOMEDES.
She's bitter to her country. Hear me, Paris:
For every false drop in her bawdy veins
A Grecian's life hath sunk; for every scruple
Of her contaminated carrion weight
A Trojan hath been slain. Since she could speak,
She hath not given so many good words breath
As for her Greeks and Trojans suff'red death.
PARIS.
Fair Diomed, you do as chapmen do,
Dispraise the thing that you desire to buy;
But we in silence hold this virtue well,
We'll not commend what we intend to sell.
Here lies our way.
[Exeunt.]
SCENE II. Troy. The court of PANDARUS' house.
Enter Troilus and Cressida.
TROILUS.
Dear, trouble not yourself; the morn is cold.
CRESSIDA.
Then, sweet my lord, I'll call mine uncle down;
He shall unbolt the gates.
TROILUS.
Trouble him not;
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes,
And give as soft attachment to thy senses
As infants empty of all thought!
CRESSIDA.
Good morrow, then.
TROILUS.
I prithee now, to bed.
CRESSIDA.
Are you aweary of me?
TROILUS.
O Cressida! but that the busy day,
Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
CRESSIDA.
Night hath been too brief.
TROILUS.
Beshrew the witch! with venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold, and curse me.
CRESSIDA.
Prithee tarry.
You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark! there's one up.
PANDARUS.
[Within.] What's all the doors open here?
TROILUS.
It is your uncle.
Enter Pandarus.
CRESSIDA.
A pestilence on him! Now will he be mocking.
I shall have such a life!
PANDARUS.
How now, how now! How go maidenheads?
Here, you maid! Where's my cousin Cressid?
CRESSIDA.
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.
You bring me to do, and then you flout me too.
PANDARUS.
To do what? to do what? Let her say what.
What have I brought you to do?
CRESSIDA.
Come, come, beshrew your heart! You'll ne'er be good, nor suffer others.
PANDARUS.
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia! Hast not slept tonight? Would he not, a
naughty man, let it sleep? A bugbear take him!
CRESSIDA.
Did not I tell you? Would he were knock'd i' th' head!
[One knocks.]
Who's that at door? Good uncle, go and see.
My lord, come you again into my chamber.
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
TROILUS.
Ha! ha!
CRESSIDA.
Come, you are deceiv'd, I think of no such thing.
[Knock.]
How earnestly they knock! Pray you come in:
I would not for half Troy have you seen here.
[Exeunt Troilus and Cressida.]
PANDARUS.
Who's there? What's the matter? Will you beat down the door? How now?
What's the matter?
Enter Aeneas.
AENEAS.
Good morrow, lord, good morrow.
PANDARUS.
Who's there? My lord Aeneas? By my troth,
I knew you not. What news with you so early?
AENEAS.
Is not Prince Troilus here?
PANDARUS.
Here! What should he do here?
AENEAS.
Come, he is here, my lord; do not deny him.
It doth import him much to speak with me.
PANDARUS.
Is he here, say you? It's more than I know, I'll be sworn. For my own part, I
came in late. What should he do here?
AENEAS.
Who, nay then! Come, come, you'll do him wrong ere you are ware; you'll be so
true to him to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither;
go.
Re-enter Troilus.
TROILUS.
How now! What's the matter?
AENEAS.
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash. There is at hand
Paris your brother, and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Deliver'd to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes' hand
The Lady Cressida.
TROILUS.
Is it so concluded?
AENEAS.
By Priam and the general state of Troy.
They are at hand, and ready to effect it.
TROILUS.
How my achievements mock me!
I will go meet them; and, my Lord Aeneas,
We met by chance; you did not find me here.
AENEAS.
Good, good, my lord, the secrets of neighbour Pandar
Have not more gift in taciturnity.
[Exeunt Troilus and Aeneas.]
PANDARUS.
Is't possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor! The young prince will
go mad. A plague upon Antenor! I would they had broke's neck.
Re-enter Cressida.
CRESSIDA.
How now! What's the matter? Who was here?
PANDARUS.
Ah, ah!
CRESSIDA.
Why sigh you so profoundly? Where's my lord? Gone? Tell me, sweet uncle,
what's the matter?
PANDARUS.
Would I were as deep under the earth as I am above!
CRESSIDA.
O the gods! What's the matter?
PANDARUS.
Pray thee get thee in. Would thou hadst ne'er been born! I knew thou wouldst be his
death! O, poor gentleman! A plague upon Antenor!
CRESSIDA.
Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what's the matter?
PANDARUS.
Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor; thou must
to thy father, and be gone from Troilus. 'Twill be his death; 'twill be his
bane; he cannot bear it.
CRESSIDA.
O you immortal gods! I will not go.
PANDARUS.
Thou must.
CRESSIDA.
I will not, uncle. I have forgot my father;
I know no touch of consanguinity,
No kin, no love, no blood, no soul so near me
As the sweet Troilus. O you gods divine,
Make Cressid's name the very crown of falsehood,
If ever she leave Troilus! Time, force, and death,
Do to this body what extremes you can,
But the strong base and building of my love
Is as the very centre of the earth,
Drawing all things to it. I'll go in and weep—
PANDARUS.
Do, do.
CRESSIDA.
Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,
Crack my clear voice with sobs and break my heart,
With sounding 'Troilus.' I will not go from Troy.
[Exeunt.]
SCENE III. Troy. A street before PANDARUS' house.
Enter Paris, Troilus, Aeneas, Deiphobus, Antenor and Diomedes.
PARIS.
It is great morning; and the hour prefix'd
For her delivery to this valiant Greek
Comes fast upon. Good my brother Troilus,
Tell you the lady what she is to do
And haste her to the purpose.
TROILUS.
Walk into her house.
I'll bring her to the Grecian presently;
And to his hand when I deliver her,
Think it an altar, and thy brother Troilus
A priest, there off'ring to it his own heart.
[Exit.]
PARIS.
I know what 'tis to love,
And would, as I shall pity, I could help!
Please you walk in, my lords?
[Exeunt.]
SCENE IV. Troy. PANDARUS' house.
Enter Pandarus and Cressida.
PANDARUS.
Be moderate, be moderate.
CRESSIDA.
Why tell you me of moderation?
The grief is fine, full, perfect, that I taste,
And violenteth in a sense as strong
As that which causeth it. How can I moderate it?
If I could temporize with my affections
Or brew it to a weak and colder palate,
The like allayment could I give my grief.
My love admits no qualifying dross;
No more my grief, in such a precious loss.
Enter Troilus.
PANDARUS.
Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks!
CRESSIDA.
[Embracing him.] O Troilus! Troilus!
PANDARUS.
What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. 'O heart,' as the
goodly saying is,—
O heart, heavy heart,
Why sigh'st thou without breaking?
where he answers again
Because thou canst not ease thy smart
By friendship nor by speaking.
There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse. We see it, we see it. How now, lambs!
TROILUS.
Cressid, I love thee in so strain'd a purity
That the bless'd gods, as angry with my fancy,
More bright in zeal than the devotion which
Cold lips blow to their deities, take thee from me.
CRESSIDA.
Have the gods envy?
PANDARUS.
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.
CRESSIDA.
And is it true that I must go from Troy?
TROILUS.
A hateful truth.
CRESSIDA.
What! and from Troilus too?
TROILUS.
From Troy and Troilus.
CRESSIDA.
Is't possible?
TROILUS.
And suddenly; where injury of chance
Puts back leave-taking, justles roughly by
All time of pause, rudely beguiles our lips
Of all rejoindure, forcibly prevents
Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
Even in the birth of our own labouring breath.
We two, that with so many thousand sighs
Did buy each other, must poorly sell ourselves
With the rude brevity and discharge of one.
Injurious time now with a robber's haste
Crams his rich thiev'ry up, he knows not how.
As many farewells as be stars in heaven,
With distinct breath and consign'd kisses to them,
He fumbles up into a loose adieu,
And scants us with a single famish'd kiss,
Distasted with the salt of broken tears.
AENEAS.
[Within.] My lord, is the lady ready?
TROILUS.
Hark! you are call'd. Some say the Genius
Cries so to him that instantly must die.
Bid them have patience; she shall come anon.
PANDARUS.
Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by my throat!
[Exit.]
CRESSIDA.
I must then to the Grecians?
TROILUS.
No remedy.
CRESSIDA.
A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks!
When shall we see again?
TROILUS.
Hear me, my love. Be thou but true of heart.
CRESSIDA.
I true? How now! What wicked deem is this?
TROILUS.
Nay, we must use expostulation kindly,
For it is parting from us.
I speak not 'Be thou true' as fearing thee,
For I will throw my glove to Death himself
That there's no maculation in thy heart;
But 'Be thou true' say I to fashion in
My sequent protestation: be thou true,
And I will see thee.
CRESSIDA.
O! you shall be expos'd, my lord, to dangers
As infinite as imminent! But I'll be true.
TROILUS.
And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.
CRESSIDA.
And you this glove. When shall I see you?
TROILUS.
I will corrupt the Grecian sentinels
To give thee nightly visitation.
But yet be true.
CRESSIDA.
O heavens! 'Be true' again!
TROILUS.
Hear why I speak it, love.
The Grecian youths are full of quality;
They're loving, well compos'd, with gifts of nature,
Flowing and swelling o'er with arts and exercise.
How novelty may move, and parts with person,
Alas, a kind of godly jealousy,
Which, I beseech you, call a virtuous sin,
Makes me afear'd.
CRESSIDA.
O heavens! you love me not!
TROILUS.
Die I a villain then!
In this I do not call your faith in question
So mainly as my merit. I cannot sing,
Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
Nor play at subtle games; fair virtues all,
To which the Grecians are most prompt and pregnant;
But I can tell that in each grace of these
There lurks a still and dumb-discoursive devil
That tempts most cunningly. But be not tempted.
CRESSIDA.
Do you think I will?
TROILUS.
No.
But something may be done that we will not;
And sometimes we are devils to ourselves,
When we will tempt the frailty of our powers,
Presuming on their changeful potency.
AENEAS.
[Within.] Nay, good my lord!
TROILUS.
Come, kiss; and let us part.
PARIS.
[Within.] Brother Troilus!
TROILUS.
Good brother, come you hither;
And bring Aeneas and the Grecian with you.
CRESSIDA.
My lord, will you be true?
TROILUS.
Who, I? Alas, it is my vice, my fault!
Whiles others fish with craft for great opinion,
I with great truth catch mere simplicity;
Whilst some with cunning gild their copper crowns,
With truth and plainness I do wear mine bare.
Fear not my truth: the moral of my wit
Is plain and true; there's all the reach of it.
Enter Aeneas, Paris, Antenor, Deiphobus and Diomedes.
Welcome, Sir Diomed! Here is the lady
Which for Antenor we deliver you;
At the port, lord, I'll give her to thy hand,
And by the way possess thee what she is.
Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
If e'er thou stand at mercy of my sword,
Name Cressid, and thy life shall be as safe
As Priam is in Ilion.
DIOMEDES.
Fair Lady Cressid,
So please you, save the thanks this prince expects.
The lustre in your eye, heaven in your cheek,
Pleads your fair usage; and to Diomed
You shall be mistress, and command him wholly.
TROILUS.
Grecian, thou dost not use me courteously
To shame the zeal of my petition to thee
In praising her. I tell thee, lord of Greece,
She is as far high-soaring o'er thy praises
As thou unworthy to be call'd her servant.
I charge thee use her well, even for my charge;
For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
Though the great bulk Achilles be thy guard,
I'll cut thy throat.
DIOMEDES.
O, be not mov'd, Prince Troilus.
Let me be privileg'd by my place and message
To be a speaker free: when I am hence
I'll answer to my lust. And know you, lord,
I'll nothing do on charge: to her own worth
She shall be priz'd. But that you say 'Be't so,'
I speak it in my spirit and honour, 'No.'
TROILUS.
Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
This brave shall oft make thee to hide thy head.
Lady, give me your hand; and, as we walk,
To our own selves bend we our needful talk.
[Exeunt Troilus, Cressida and Diomedes.]
[Sound trumpet.]
PARIS.
Hark! Hector's trumpet.
AENEAS.
How have we spent this morning!
The Prince must think me tardy and remiss,
That swore to ride before him to the field.
PARIS.
'Tis Troilus' fault. Come, come to field with him.
DEIPHOBUS.
Let us make ready straight.
AENEAS.
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity
Let us address to tend on Hector's heels.
The glory of our Troy doth this day lie
On his fair worth and single chivalry.
[Exeunt.]
SCENE V. The Grecian camp. Lists set out.
Enter Ajax, armed; Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulysses, Nestor and others.
AGAMEMNON.
Here art thou in appointment fresh and fair,
Anticipating time with starting courage.
Give with thy trumpet a loud note to Troy,
Thou dreadful Ajax, that the appalled air
May pierce the head of the great combatant,
And hale him hither.
AJAX.
Thou, trumpet, there's my purse.
Now crack thy lungs and split thy brazen pipe;
Blow, villain, till thy sphered bias cheek
Out-swell the colic of puff'd Aquilon.
Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood:
Thou blowest for Hector.
[Trumpet sounds.]
ULYSSES.
No trumpet answers.
ACHILLES.
'Tis but early days.
AGAMEMNON.
Is not yond Diomed, with Calchas' daughter?
ULYSSES.
'Tis he, I ken the manner of his gait:
He rises on the toe. That spirit of his
In aspiration lifts him from the earth.
Enter Diomedes and Cressida.
AGAMEMNON.
Is this the Lady Cressid?
DIOMEDES.
Even she.
AGAMEMNON.
Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.
NESTOR.
Our general doth salute you with a kiss.
ULYSSES.
Yet is the kindness but particular;
'Twere better she were kiss'd in general.
NESTOR.
And very courtly counsel: I'll begin.
So much for Nestor.
ACHILLES.
I'll take that winter from your lips, fair lady.
Achilles bids you welcome.
MENELAUS.
I had good argument for kissing once.
PATROCLUS.
But that's no argument for kissing now;
For thus popp'd Paris in his hardiment,
And parted thus you and your argument.
ULYSSES.
O deadly gall, and theme of all our scorns!
For which we lose our heads to gild his horns.
PATROCLUS.
The first was Menelaus' kiss; this, mine:
Patroclus kisses you.
MENELAUS.
O, this is trim!
PATROCLUS.
Paris and I kiss evermore for him.
MENELAUS.
I'll have my kiss, sir. Lady, by your leave.
CRESSIDA.
In kissing, do you render or receive?
PATROCLUS.
Both take and give.
CRESSIDA.
I'll make my match to live,
The kiss you take is better than you give;
Therefore no kiss.
MENELAUS.
I'll give you boot; I'll give you three for one.
CRESSIDA.
You are an odd man; give even or give none.
MENELAUS.
An odd man, lady! Every man is odd.
CRESSIDA.
No, Paris is not; for you know 'tis true
That you are odd, and he is even with you.
MENELAUS.
You fillip me o' th'head.
CRESSIDA.
No, I'll be sworn.
ULYSSES.
It were no match, your nail against his horn.
May I, sweet lady, beg a kiss of you?
CRESSIDA.
You may.
ULYSSES.
I do desire it.
CRESSIDA.
Why, beg then.
ULYSSES.
Why then, for Venus' sake give me a kiss
When Helen is a maid again, and his.
CRESSIDA.
I am your debtor; claim it when 'tis due.
ULYSSES.
Never's my day, and then a kiss of you.
DIOMEDES.
Lady, a word. I'll bring you to your father.
[Exit with Cressida.]
NESTOR.
A woman of quick sense.
ULYSSES.
Fie, fie upon her!
There's language in her eye, her cheek, her lip,
Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out
At every joint and motive of her body.
O! these encounterers so glib of tongue
That give a coasting welcome ere it comes,
And wide unclasp the tables of their thoughts
To every tickling reader! Set them down
For sluttish spoils of opportunity,
And daughters of the game.
[Trumpet within.]
ALL.
The Trojans' trumpet.
AGAMEMNON.
Yonder comes the troop.
Enter Hector, armed; Aeneas, Troilus, Paris, Deiphobus and other
Trojans, with attendants.
AENEAS.
Hail, all you state of Greece! What shall be done
To him that victory commands? Or do you purpose
A victor shall be known? Will you the knights
Shall to the edge of all extremity
Pursue each other, or shall be divided
By any voice or order of the field?
Hector bade ask.
AGAMEMNON.
Which way would Hector have it?
AENEAS.
He cares not; he'll obey conditions.
AGAMEMNON.
'Tis done like Hector.
ACHILLES.
But securely done,
A little proudly, and great deal misprising
The knight oppos'd.
AENEAS.
If not Achilles, sir,
What is your name?
ACHILLES.
If not Achilles, nothing.
AENEAS.
Therefore Achilles. But whate'er, know this:
In the extremity of great and little
Valour and pride excel themselves in Hector;
The one almost as infinite as all,
The other blank as nothing. Weigh him well,
And that which looks like pride is courtesy.
This Ajax is half made of Hector's blood;
In love whereof half Hector stays at home;
Half heart, half hand, half Hector comes to seek
This blended knight, half Trojan and half Greek.
ACHILLES.
A maiden battle then? O! I perceive you.
Re-enter Diomedes.
AGAMEMNON.
Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,
Stand by our Ajax. As you and Lord Aeneas
Consent upon the order of their fight,
So be it; either to the uttermost,
Or else a breath. The combatants being kin
Half stints their strife before their strokes begin.
Ajax and Hector enter the lists.
ULYSSES.
They are oppos'd already.
AGAMEMNON.
What Trojan is that same that looks so heavy?
ULYSSES.
The youngest son of Priam, a true knight;
Not yet mature, yet matchless; firm of word;
Speaking in deeds and deedless in his tongue;
Not soon provok'd, nor being provok'd soon calm'd;
His heart and hand both open and both free;
For what he has he gives, what thinks he shows,
Yet gives he not till judgement guide his bounty,
Nor dignifies an impure thought with breath;
Manly as Hector, but more dangerous;
For Hector in his blaze of wrath subscribes
To tender objects, but he in heat of action
Is more vindicative than jealous love.
They call him Troilus, and on him erect
A second hope as fairly built as Hector.
Thus says Aeneas, one that knows the youth
Even to his inches, and, with private soul,
Did in great Ilion thus translate him to me.
[Alarum. Hector and Ajax fight.]
AGAMEMNON.
They are in action.
NESTOR.
Now, Ajax, hold thine own!
TROILUS.
Hector, thou sleep'st; awake thee!
AGAMEMNON.
His blows are well dispos'd. There, Ajax!
[Trumpets cease.]
DIOMEDES.
You must no more.
AENEAS.
Princes, enough, so please you.
AJAX.
I am not warm yet; let us fight again.
DIOMEDES.
As Hector pleases.
HECTOR.
Why, then will I no more.
Thou art, great lord, my father's sister's son,
A cousin-german to great Priam's seed;
The obligation of our blood forbids
A gory emulation 'twixt us twain:
Were thy commixtion Greek and Trojan so
That thou could'st say 'This hand is Grecian all,
And this is Trojan; the sinews of this leg
All Greek, and this all Troy; my mother's blood
Runs on the dexter cheek, and this sinister
Bounds in my father's; by Jove multipotent,
Thou shouldst not bear from me a Greekish member
Wherein my sword had not impressure made
Of our rank feud; but the just gods gainsay
That any drop thou borrow'dst from thy mother,
My sacred aunt, should by my mortal sword
Be drained! Let me embrace thee, Ajax.
By him that thunders, thou hast lusty arms;
Hector would have them fall upon him thus.
Cousin, all honour to thee!
AJAX.
I thank thee, Hector.
Thou art too gentle and too free a man.
I came to kill thee, cousin, and bear hence
A great addition earned in thy death.
HECTOR.
Not Neoptolemus so mirable,
On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes
Cries 'This is he!' could promise to himself
A thought of added honour torn from Hector.
AENEAS.
There is expectance here from both the sides
What further you will do.
HECTOR.
We'll answer it:
The issue is embracement. Ajax, farewell.
AJAX.
If I might in entreaties find success,
As seld' I have the chance, I would desire
My famous cousin to our Grecian tents.
DIOMEDES.
'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles
Doth long to see unarm'd the valiant Hector.
HECTOR.
Aeneas, call my brother Troilus to me,
And signify this loving interview
To the expecters of our Trojan part;
Desire them home. Give me thy hand, my cousin;
I will go eat with thee, and see your knights.
Agamemnon and the rest of the Greeks come forward.
AJAX.
Great Agamemnon comes to meet us here.
HECTOR.
The worthiest of them tell me name by name;
But for Achilles, my own searching eyes
Shall find him by his large and portly size.
AGAMEMNON.
Worthy all arms! as welcome as to one
That would be rid of such an enemy.
But that's no welcome. Understand more clear,
What's past and what's to come is strew'd with husks
And formless ruin of oblivion;
But in this extant moment, faith and troth,
Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
Bids thee with most divine integrity,
From heart of very heart, great Hector, welcome.
HECTOR.
I thank thee, most imperious Agamemnon.
AGAMEMNON.
[To Troilus.] My well-fam'd lord of Troy, no less to you.
MENELAUS.
Let me confirm my princely brother's greeting.
You brace of warlike brothers, welcome hither.
HECTOR.
Who must we answer?
AENEAS.
The noble Menelaus.
HECTOR.
O you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!
Mock not that I affect the untraded oath;
Your quondam wife swears still by Venus' glove.
She's well, but bade me not commend her to you.
MENELAUS.
Name her not now, sir; she's a deadly theme.
HECTOR.
O, pardon; I offend.
NESTOR.
I have, thou gallant Trojan, seen thee oft,
Labouring for destiny, make cruel way
Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,
As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
Despising many forfeits and subduements,
When thou hast hung thy advanced sword i' th'air,
Not letting it decline on the declined;
That I have said to some my standers-by
'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!'
And I have seen thee pause and take thy breath,
When that a ring of Greeks have shrap'd thee in,
Like an Olympian wrestling. This have I seen;
But this thy countenance, still lock'd in steel,
I never saw till now. I knew thy grandsire,
And once fought with him. He was a soldier good,
But, by great Mars, the captain of us all,
Never like thee. O, let an old man embrace thee;
And, worthy warrior, welcome to our tents.
AENEAS.
'Tis the old Nestor.
HECTOR.
Let me embrace thee, good old chronicle,
That hast so long walk'd hand in hand with time.
Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.
NESTOR.
I would my arms could match thee in contention
As they contend with thee in courtesy.
HECTOR.
I would they could.
NESTOR.
Ha!
By this white beard, I'd fight with thee tomorrow.
Well, welcome, welcome! I have seen the time.
ULYSSES.
I wonder now how yonder city stands,
When we have here her base and pillar by us.
HECTOR.
I know your favour, Lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed
In Ilion on your Greekish embassy.
ULYSSES.
Sir, I foretold you then what would ensue.
My prophecy is but half his journey yet;
For yonder walls, that pertly front your town,
Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.
HECTOR.
I must not believe you.
There they stand yet; and modestly I think
The fall of every Phrygian stone will cost
A drop of Grecian blood. The end crowns all;
And that old common arbitrator, Time,
Will one day end it.
ULYSSES.
So to him we leave it.
Most gentle and most valiant Hector, welcome.
After the General, I beseech you next
To feast with me and see me at my tent.
ACHILLES.
I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
I have with exact view perus'd thee, Hector,
And quoted joint by joint.
HECTOR.
Is this Achilles?
ACHILLES.
I am Achilles.
HECTOR.
Stand fair, I pray thee; let me look on thee.
ACHILLES.
Behold thy fill.
HECTOR.
Nay, I have done already.
ACHILLES.
Thou art too brief. I will the second time,
As I would buy thee, view thee limb by limb.
HECTOR.
O, like a book of sport thou'lt read me o'er;
But there's more in me than thou understand'st.
Why dost thou so oppress me with thine eye?
ACHILLES.
Tell me, you heavens, in which part of his body
Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?
That I may give the local wound a name,
And make distinct the very breach whereout
Hector's great spirit flew. Answer me, heavens.
HECTOR.
It would discredit the blest gods, proud man,
To answer such a question. Stand again.
Think'st thou to catch my life so pleasantly
As to prenominate in nice conjecture
Where thou wilt hit me dead?
ACHILLES.
I tell thee yea.
HECTOR.
Wert thou an oracle to tell me so,
I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
But, by the forge that stithied Mars his helm,
I'll kill thee everywhere, yea, o'er and o'er.
You wisest Grecians, pardon me this brag.
His insolence draws folly from my lips;
But I'll endeavour deeds to match these words,
Or may I never—
AJAX.
Do not chafe thee, cousin;
And you, Achilles, let these threats alone
Till accident or purpose bring you to't.
You may have every day enough of Hector,
If you have stomach. The general state, I fear,
Can scarce entreat you to be odd with him.
HECTOR.
I pray you let us see you in the field;
We have had pelting wars since you refus'd
The Grecians' cause.
ACHILLES.
Dost thou entreat me, Hector?
Tomorrow do I meet thee, fell as death;
Tonight all friends.
HECTOR.
Thy hand upon that match.
AGAMEMNON.
First, all you peers of Greece, go to my tent;
There in the full convive we; afterwards,
As Hector's leisure and your bounties shall
Concur together, severally entreat him.
Beat loud the tambourines, let the trumpets blow,
That this great soldier may his welcome know.
[Exeunt all but Troilus and Ulysses.]
TROILUS.
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you,
In what place of the field doth Calchas keep?
ULYSSES.
At Menelaus' tent, most princely Troilus.
There Diomed doth feast with him tonight,
Who neither looks upon the heaven nor earth,
But gives all gaze and bent of amorous view
On the fair Cressid.
TROILUS.
Shall I, sweet lord, be bound to you so much,
After we part from Agamemnon's tent,
To bring me thither?
ULYSSES.
You shall command me, sir.
As gentle tell me of what honour was
This Cressida in Troy? Had she no lover there
That wails her absence?
TROILUS.
O, sir, to such as boasting show their scars
A mock is due. Will you walk on, my lord?
She was belov'd, she lov'd; she is, and doth;
But still sweet love is food for fortune's tooth.
[Exeunt.]
ACT V
SCENE I. The Grecian camp. Before the tent of ACHILLES.
Enter Achilles and Patroclus.
ACHILLES.
I'll heat his blood with Greekish wine tonight,
Which with my scimitar I'll cool tomorrow.
Patroclus, let us feast him to the height.
PATROCLUS.
Here comes Thersites.
Enter Thersites.
ACHILLES.
How now, thou core of envy!
Thou crusty batch of nature, what's the news?
THERSITES.
Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot worshippers, here's a
letter for thee.
ACHILLES.
From whence, fragment?
THERSITES.
Why, thou full dish of fool, from Troy.
PATROCLUS.
Who keeps the tent now?
THERSITES.
The surgeon's box or the patient's wound.
PATROCLUS.
Well said, adversity! And what needs these tricks?
THERSITES.
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk; thou art said to be Achilles'
male varlet.
PATROCLUS.
Male varlet, you rogue! What's that?
THERSITES.
Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping
ruptures, catarrhs, loads o' gravel in the back, lethargies, cold palsies, raw eyes,
dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime-kilns
i' th' palm, incurable bone-ache, and the rivelled fee-simple of the tetter,
take and take again such preposterous discoveries!
PATROCLUS.
Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus?
THERSITES.
Do I curse thee?
PATROCLUS.
Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur,
no.
THERSITES.
No! Why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial
skein of sleave silk, thou green sarcenet flap for a sore eye,
thou tassel of a prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world
is pestered with such water-flies, diminutives of nature!
PATROCLUS.
Out, gall!
THERSITES.
Finch egg!
ACHILLES.
My sweet Patroclus, I am thwarted quite
From my great purpose in tomorrow's battle.
Here is a letter from Queen Hecuba,
A token from her daughter, my fair love,
Both taxing me and gaging me to keep
An oath that I have sworn. I will not break it.
Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;
My major vow lies here, this I'll obey.
Come, come, Thersites, help to trim my tent;
This night in banqueting must all be spent.
Away, Patroclus!
[Exit with Patroclus.]
THERSITES.
With too much blood and too little brain these two may
run mad; but, if with too much brain and too little blood they do,
I'll be a curer of madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow
enough, and one that loves quails, but he has not so much brain
as ear-wax; and the goodly transformation of Jupiter there, his
brother, the bull, the primitive statue and oblique memorial of
cuckolds, a thrifty shoeing-horn in a chain at his
brother's leg, to what form but that he is, should wit larded
with malice, and malice forced with wit, turn him to? To an ass,
were nothing: he is both ass and ox. To an ox, were nothing: he
is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchook, a
toad, a lizard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I
would not care; but to be Menelaus, I would conspire against
destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for
I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus.
Hey-day! sprites and fires!
Enter Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, Ulysses, Nestor, Menelaus and Diomedes with lights.
AGAMEMNON.
We go wrong, we go wrong.
AJAX.
No, yonder 'tis;
There, where we see the lights.
HECTOR.
I trouble you.
AJAX.
No, not a whit.
ULYSSES.
Here comes himself to guide you.
Re-enter Achilles.
ACHILLES.
Welcome, brave Hector; welcome, Princes all.
AGAMEMNON.
So now, fair Prince of Troy, I bid good night;
Ajax commands the guard to tend on you.
HECTOR.
Thanks, and good night to the Greeks' general.
MENELAUS.
Good night, my lord.
HECTOR.
Good night, sweet Lord Menelaus.
THERSITES.
Sweet draught! 'Sweet' quoth a'!
Sweet sink, sweet sewer!
ACHILLES.
Good night and welcome, both at once, to those
That go or tarry.
AGAMEMNON.
Good night.
[Exeunt Agamemnon and Menelaus.]
ACHILLES.
Old Nestor tarries; and you too, Diomed,
Keep Hector company an hour or two.
DIOMEDES.
I cannot, lord; I have important business,
The tide whereof is now. Good night, great Hector.
HECTOR.
Give me your hand.
ULYSSES.
[Aside to Troilus.] Follow his torch; he goes to
Calchas' tent; I'll keep you company.
TROILUS.
Sweet sir, you honour me.
HECTOR.
And so, good night.
[Exit Diomedes, Ulysses and Troilus following.]
ACHILLES.
Come, come, enter my tent.
[Exeunt all but Thersites.]
THERSITES.
That same Diomed's a false-hearted rogue, a most unjust
knave; I will no more trust him when he leers than I will a
serpent when he hisses. He will spend his mouth and promise, like
Brabbler the hound; but when he performs, astronomers foretell
it: it is prodigious, there will come some change; the sun
borrows of the moon when Diomed keeps his word. I will rather
leave to see Hector than not to dog him. They say he keeps a
Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent. I'll after.
Nothing but lechery! All incontinent varlets!
[Exit.]
SCENE II. The Grecian camp. Before CALCHAS' tent.
Enter Diomedes.
DIOMEDES.
What, are you up here, ho! Speak.
CALCHAS.
[Within.] Who calls?
DIOMEDES.
Diomed. Calchas, I think. Where's your daughter?
CALCHAS.
[Within.] She comes to you.
Enter Troilus and Ulysses, at a distance; after them Thersites.
ULYSSES.
Stand where the torch may not discover us.
Enter Cressida.
TROILUS.
Cressid comes forth to him.
DIOMEDES.
How now, my charge!
CRESSIDA.
Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.
[Whispers.]
TROILUS.
Yea, so familiar?
ULYSSES.
She will sing any man at first sight.
THERSITES.
And any man may sing her, if he can take her cliff; she's noted.
DIOMEDES.
Will you remember?
CRESSIDA.
Remember! Yes.
DIOMEDES.
Nay, but do, then;
And let your mind be coupled with your words.
TROILUS.
What should she remember?
ULYSSES.
List!
CRESSIDA.
Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.
THERSITES.
Roguery!
DIOMEDES.
Nay, then—
CRESSIDA.
I'll tell you what—
DIOMEDES.
Fo, fo! come, tell a pin; you are a forsworn.
CRESSIDA.
In faith, I cannot. What would you have me do?
THERSITES.
A juggling trick, to be secretly open.
DIOMEDES.
What did you swear you would bestow on me?
CRESSIDA.
I prithee, do not hold me to mine oath;
Bid me do anything but that, sweet Greek.
DIOMEDES.
Good night.
TROILUS.
Hold, patience!
ULYSSES.
How now, Trojan!
CRESSIDA.
Diomed!
DIOMEDES.
No, no, good night; I'll be your fool no more.
TROILUS.
Thy better must.
CRESSIDA.
Hark! a word in your ear.
TROILUS.
O plague and madness!
ULYSSES.
You are moved, Prince; let us depart, I pray,
Lest your displeasure should enlarge itself
To wrathful terms. This place is dangerous;
The time right deadly; I beseech you, go.
TROILUS.
Behold, I pray you.
ULYSSES.
Nay, good my lord, go off;
You flow to great distraction; come, my lord.
TROILUS.
I pray thee stay.
ULYSSES.
You have not patience; come.
TROILUS.
I pray you, stay; by hell and all hell's torments,
I will not speak a word.
DIOMEDES.
And so, good night.
CRESSIDA.
Nay, but you part in anger.
TROILUS.
Doth that grieve thee? O withered truth!
ULYSSES.
How now, my lord?
TROILUS.
By Jove, I will be patient.
CRESSIDA.
Guardian! Why, Greek!
DIOMEDES.
Fo, fo! adieu! you palter.
CRESSIDA.
In faith, I do not. Come hither once again.
ULYSSES.
You shake, my lord, at something; will you go?
You will break out.
TROILUS.
She strokes his cheek.
ULYSSES.
Come, come.
TROILUS.
Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:
There is between my will and all offences
A guard of patience. Stay a little while.
THERSITES.
How the devil Luxury, with his fat rump and potato finger, tickles these together! Fry,
lechery, fry!
DIOMEDES.
But will you, then?
CRESSIDA.
In faith, I will, la; never trust me else.
DIOMEDES.
Give me some token for the surety of it.
CRESSIDA.
I'll fetch you one.
[Exit.]
ULYSSES.
You have sworn patience.
TROILUS.
Fear me not, my lord;
I will not be myself, nor have cognition
Of what I feel. I am all patience.
Re-enter Cressida.
THERSITES.
Now the pledge; now, now, now!
CRESSIDA.
Here, Diomed, keep this sleeve.
TROILUS.
O beauty! where is thy faith?
ULYSSES.
My lord!
TROILUS.
I will be patient; outwardly I will.
CRESSIDA.
You look upon that sleeve; behold it well.
He lov'd me—O false wench!—Give't me again.
DIOMEDES.
Whose was't?
CRESSIDA.
It is no matter, now I have't again.
I will not meet with you tomorrow night.
I prithee, Diomed, visit me no more.
THERSITES.
Now she sharpens. Well said, whetstone.
DIOMEDES.
I shall have it.
CRESSIDA.
What, this?
DIOMEDES.
Ay, that.
CRESSIDA.
O all you gods! O pretty, pretty pledge!
Thy master now lies thinking on his bed
Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
And gives memorial dainty kisses to it,
As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
He that takes that doth take my heart withal.
DIOMEDES.
I had your heart before; this follows it.
TROILUS.
I did swear patience.
CRESSIDA.
You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;
I'll give you something else.
DIOMEDES.
I will have this. Whose was it?
CRESSIDA.
It is no matter.
DIOMEDES.
Come, tell me whose it was.
CRESSIDA.
'Twas one's that lov'd me better than you will.
But, now you have it, take it.
DIOMEDES.
Whose was it?
CRESSIDA.
By all Diana's waiting women yond,
And by herself, I will not tell you whose.
DIOMEDES.
Tomorrow will I wear it on my helm,
And grieve his spirit that dares not challenge it.
TROILUS.
Wert thou the devil and wor'st it on thy horn,
It should be challeng'd.
CRESSIDA.
Well, well, 'tis done, 'tis past; and yet it is not;
I will not keep my word.
DIOMEDES.
Why, then farewell;
Thou never shalt mock Diomed again.
CRESSIDA.
You shall not go. One cannot speak a word
But it straight starts you.
DIOMEDES.
I do not like this fooling.
THERSITES.
Nor I, by Pluto; but that that likes not you
Pleases me best.
DIOMEDES.
What, shall I come? The hour?
CRESSIDA.
Ay, come; O Jove! Do come. I shall be plagu'd.
DIOMEDES.
Farewell till then.
CRESSIDA.
Good night. I prithee come.
[Exit Diomedes.]
Troilus, farewell! One eye yet looks on thee;
But with my heart the other eye doth see.
Ah, poor our sex! this fault in us I find,
The error of our eye directs our mind.
What error leads must err; O, then conclude,
Minds sway'd by eyes are full of turpitude.
[Exit.]
THERSITES.
A proof of strength she could not publish more,
Unless she said 'My mind is now turn'd whore.'
ULYSSES.
All's done, my lord.
TROILUS.
It is.
ULYSSES.
Why stay we, then?
TROILUS.
To make a recordation to my soul
Of every syllable that here was spoke.
But if I tell how these two did co-act,
Shall I not lie in publishing a truth?
Sith yet there is a credence in my heart,
An esperance so obstinately strong,
That doth invert th'attest of eyes and ears;
As if those organs had deceptious functions
Created only to calumniate.
Was Cressid here?
ULYSSES.
I cannot conjure, Trojan.
TROILUS.
She was not, sure.
ULYSSES.
Most sure she was.
TROILUS.
Why, my negation hath no taste of madness.
ULYSSES.
Nor mine, my lord. Cressid was here but now.
TROILUS.
Let it not be believ'd for womanhood.
Think, we had mothers; do not give advantage
To stubborn critics, apt, without a theme,
For depravation, to square the general sex
By Cressid's rule. Rather think this not Cressid.
ULYSSES.
What hath she done, Prince, that can soil our mothers?
TROILUS.
Nothing at all, unless that this were she.
THERSITES.
Will he swagger himself out on's own eyes?
TROILUS.
This she? No; this is Diomed's Cressida.
If beauty have a soul, this is not she;
If souls guide vows, if vows be sanctimonies,
If sanctimony be the god's delight,
If there be rule in unity itself,
This was not she. O madness of discourse,
That cause sets up with and against itself!
Bi-fold authority! where reason can revolt
Without perdition, and loss assume all reason
Without revolt: this is, and is not, Cressid.
Within my soul there doth conduce a fight
Of this strange nature, that a thing inseparate
Divides more wider than the sky and earth;
And yet the spacious breadth of this division
Admits no orifice for a point as subtle
As Ariachne's broken woof to enter.
Instance, O instance! strong as Pluto's gates:
Cressid is mine, tied with the bonds of heaven.
Instance, O instance! strong as heaven itself:
The bonds of heaven are slipp'd, dissolv'd, and loos'd;
And with another knot, five-finger-tied,
The fractions of her faith, orts of her love,
The fragments, scraps, the bits, and greasy relics
Of her o'er-eaten faith, are given to Diomed.
ULYSSES.
May worthy Troilus be half attach'd
With that which here his passion doth express?
TROILUS.
Ay, Greek; and that shall be divulged well
In characters as red as Mars his heart
Inflam'd with Venus. Never did young man fancy
With so eternal and so fix'd a soul.
Hark, Greek: as much as I do Cressid love,
So much by weight hate I her Diomed.
That sleeve is mine that he'll bear on his helm;
Were it a casque compos'd by Vulcan's skill
My sword should bite it. Not the dreadful spout
Which shipmen do the hurricano call,
Constring'd in mass by the almighty sun,
Shall dizzy with more clamour Neptune's ear
In his descent than shall my prompted sword
Falling on Diomed.
THERSITES.
He'll tickle it for his concupy.
TROILUS.
O Cressid! O false Cressid! false, false, false!
Let all untruths stand by thy stained name,
And they'll seem glorious.
ULYSSES.
O, contain yourself;
Your passion draws ears hither.
Enter Aeneas.
AENEAS.
I have been seeking you this hour, my lord.
Hector, by this, is arming him in Troy;
Ajax, your guard, stays to conduct you home.
TROILUS.
Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.
Fairwell, revolted fair! and, Diomed,
Stand fast, and wear a castle on thy head.
ULYSSES.
I'll bring you to the gates.
TROILUS.
Accept distracted thanks.
[Exeunt Troilus, Aeneas and Ulysses.]
THERSITES. Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me anything for the intelligence of this whore; the parrot will not do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, lechery! Still wars and lechery! Nothing else holds fashion. A burning devil take them!
[Exit.]
SCENE III. Troy. Before PRIAM'S palace.
Enter Hector and Andromache.
ANDROMACHE.
When was my lord so much ungently temper'd
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight today.
HECTOR.
You train me to offend you; get you in.
By all the everlasting gods, I'll go.
ANDROMACHE.
My dreams will, sure, prove ominous to the day.
HECTOR.
No more, I say.
Enter Cassandra.
CASSANDRA.
Where is my brother Hector?
ANDROMACHE.
Here, sister, arm'd, and bloody in intent.
Consort with me in loud and dear petition,
Pursue we him on knees; for I have dreamt
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
CASSANDRA.
O, 'tis true!
HECTOR.
Ho! bid my trumpet sound.
CASSANDRA.
No notes of sally, for the heavens, sweet brother!
HECTOR.
Be gone, I say. The gods have heard me swear.
CASSANDRA.
The gods are deaf to hot and peevish vows;
They are polluted off'rings, more abhorr'd
Than spotted livers in the sacrifice.
ANDROMACHE.
O, be persuaded! Do not count it holy
To hurt by being just. It is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts
And rob in the behalf of charity.
CASSANDRA.
It is the purpose that makes strong the vow;
But vows to every purpose must not hold.
Unarm, sweet Hector.
HECTOR.
Hold you still, I say.
Mine honour keeps the weather of my fate.
Life every man holds dear; but the dear man
Holds honour far more precious dear than life.
Enter Troilus.
How now, young man! Mean'st thou to fight today?
ANDROMACHE.
Cassandra, call my father to persuade.
[Exit Cassandra.]
HECTOR.
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;
I am today i' th'vein of chivalry.
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,
I'll stand today for thee and me and Troy.
TROILUS.
Brother, you have a vice of mercy in you,
Which better fits a lion than a man.
HECTOR.
What vice is that? Good Troilus, chide me for it.
TROILUS.
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise and live.
HECTOR.
O, 'tis fair play!
TROILUS.
Fool's play, by heaven, Hector.
HECTOR.
How now? how now?
TROILUS.
For th' love of all the gods,
Let's leave the hermit Pity with our mother;
And when we have our armours buckled on,
The venom'd vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth!
HECTOR.
Fie, savage, fie!
TROILUS.
Hector, then 'tis wars.
HECTOR.
Troilus, I would not have you fight today.
TROILUS.
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars
Beckoning with fiery truncheon my retire;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o'er-galled with recourse of tears;
Nor you, my brother, with your true sword drawn,
Oppos'd to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
Re-enter Cassandra with Priam.
CASSANDRA.
Lay hold upon him, Priam, hold him fast;
He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
PRIAM.
Come, Hector, come, go back.
Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;
Cassandra doth foresee; and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous.
Therefore, come back.
HECTOR.
Aeneas is a-field;
And I do stand engag'd to many Greeks,
Even in the faith of valour, to appear
This morning to them.
PRIAM.
Ay, but thou shalt not go.
HECTOR.
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect; but give me leave
To take that course by your consent and voice
Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA.
O Priam, yield not to him!
ANDROMACHE.
Do not, dear father.
HECTOR.
Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in.
[Exit Andromache.]
TROILUS.
This foolish, dreaming, superstitious girl
Makes all these bodements.
CASSANDRA.
O, farewell, dear Hector!
Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.
Look how thy wounds do bleed at many vents.
Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;
How poor Andromache shrills her dolours forth;
Behold distraction, frenzy, and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry, 'Hector! Hector's dead! O Hector!'
TROILUS.
Away, away!
CASSANDRA.
Farewell! yet, soft! Hector, I take my leave.
Thou dost thyself and all our Troy deceive.
[Exit.]
HECTOR.
You are amaz'd, my liege, at her exclaim.
Go in, and cheer the town; we'll forth, and fight,
Do deeds worth praise and tell you them at night.
PRIAM.
Farewell. The gods with safety stand about thee!
[Exeunt severally Priam and Hector. Alarums.]
TROILUS.
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm or win my sleeve.
Enter Pandarus.
PANDARUS.
Do you hear, my lord? Do you hear?
TROILUS.
What now?
PANDARUS.
Here's a letter come from yond poor girl.
TROILUS.
Let me read.
PANDARUS.
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick, so troubles
me, and the foolish fortune of this girl, and what one thing,
what another, that I shall leave you one o' these days; and I
have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that
unless a man were curs'd I cannot tell what to think on't. What
says she there?
TROILUS.
Words, words, mere words, no matter from the heart;
Th'effect doth operate another way.
[Tearing the letter.]
Go, wind, to wind, there turn and change together.
My love with words and errors still she feeds,
But edifies another with her deeds.
[Exeunt severally.]
SCENE IV. The plain between Troy and the Grecian camp.
Alarums. Excursions. Enter Thersites.
THERSITES.
Now they are clapper-clawing one another; I'll go look
on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same
scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there in his
helm. I would fain see them meet, that that same young Trojan ass
that loves the whore there might send that Greekish whoremasterly
villain with the sleeve back to the dissembling luxurious drab of
a sleeve-less errand. O' the other side, the policy of those
crafty swearing rascals that stale old mouse-eaten dry cheese,
Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not prov'd worth a
blackberry. They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax,
against that dog of as bad a kind, Achilles; and now is the cur,
Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm today;
whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy
grows into an ill opinion.
Enter Diomedes, Troilus following.
Soft! here comes sleeve, and t'other.
TROILUS.
Fly not; for shouldst thou take the river Styx,
I would swim after.
DIOMEDES.
Thou dost miscall retire.
I do not fly; but advantageous care
Withdrew me from the odds of multitude.
Have at thee!
THERSITES.
Hold thy whore, Grecian; now for thy whore,
Trojan! now the sleeve, now the sleeve!
[Exeunt Troilus and Diomedes fighting.]
Enter Hector.
HECTOR.
What art thou, Greek? Art thou for Hector's match?
Art thou of blood and honour?
THERSITES.
No, no I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy rogue.
HECTOR.
I do believe thee. Live.
[Exit.]
THERSITES.
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague
break thy neck for frighting me! What's become of the wenching
rogues? I think they have swallowed one another. I would laugh at
that miracle. Yet, in a sort, lechery eats itself. I'll seek
them.
[Exit.]
SCENE V. Another part of the plain.
Enter Diomedes and a Servant.
DIOMEDES.
Go, go, my servant, take thou Troilus' horse;
Present the fair steed to my lady Cressid.
Fellow, commend my service to her beauty;
Tell her I have chastis'd the amorous Trojan,
And am her knight by proof.
SERVANT.
I go, my lord.
[Exit.]
Enter Agamemnon.
AGAMEMNON.
Renew, renew! The fierce Polydamas
Hath beat down Menon; bastard Margarelon
Hath Doreus prisoner,
And stands colossus-wise, waving his beam,
Upon the pashed corses of the kings
Epistrophus and Cedius. Polixenes is slain;
Amphimacus and Thoas deadly hurt;
Patroclus ta'en, or slain; and Palamedes
Sore hurt and bruis'd. The dreadful Sagittary
Appals our numbers. Haste we, Diomed,
To reinforcement, or we perish all.
Enter Nestor.
NESTOR.
Go, bear Patroclus' body to Achilles,
And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.
There is a thousand Hectors in the field;
Now here he fights on Galathe his horse,
And there lacks work; anon he's there afoot,
And there they fly or die, like scaled sculls
Before the belching whale; then is he yonder,
And there the strawy Greeks, ripe for his edge,
Fall down before him like the mower's swath.
Here, there, and everywhere, he leaves and takes;
Dexterity so obeying appetite
That what he will he does, and does so much
That proof is call'd impossibility.
Enter Ulysses.
ULYSSES.
O, courage, courage, courage, Princes! Great Achilles
Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.
Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood,
Together with his mangled Myrmidons,
That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him,
Crying on Hector. Ajax hath lost a friend
And foams at mouth, and he is arm'd and at it,
Roaring for Troilus; who hath done today
Mad and fantastic execution,
Engaging and redeeming of himself
With such a careless force and forceless care
As if that lust, in very spite of cunning,
Bade him win all.
Enter Ajax.
AJAX.
Troilus! thou coward Troilus!
[Exit.]
DIOMEDES.
Ay, there, there.
NESTOR.
So, so, we draw together.
[Exit.]
Enter Achilles.
ACHILLES.
Where is this Hector?
Come, come, thou boy-queller, show thy face;
Know what it is to meet Achilles angry.
Hector! where's Hector? I will none but Hector.
[Exeunt.]
SCENE VI. Another part of the plain.
Enter Ajax.
AJAX.
Troilus, thou coward Troilus, show thy head.
Enter Diomedes.
DIOMEDES.
Troilus, I say! Where's Troilus?
AJAX.
What wouldst thou?
DIOMEDES.
I would correct him.
AJAX.
Were I the general, thou shouldst have my office
Ere that correction. Troilus, I say! What, Troilus!
Enter Troilus.
TROILUS.
O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,
And pay thy life thou owest me for my horse.
DIOMEDES.
Ha! art thou there?
AJAX.
I'll fight with him alone. Stand, Diomed.
DIOMEDES.
He is my prize. I will not look upon.
TROILUS.
Come, both, you cogging Greeks; have at you both!
[Exeunt fighting.]
Enter Hector.
HECTOR.
Yea, Troilus? O, well fought, my youngest brother!
Enter Achilles.
ACHILLES.
Now do I see thee. Ha! have at thee, Hector!
HECTOR.
Pause, if thou wilt.
ACHILLES.
I do disdain thy courtesy, proud Trojan.
Be happy that my arms are out of use;
My rest and negligence befriend thee now,
But thou anon shalt hear of me again;
Till when, go seek thy fortune.
[Exit.]
HECTOR.
Fare thee well.
I would have been much more a fresher man,
Had I expected thee.
Re-enter Troilus.
How now, my brother!
TROILUS.
Ajax hath ta'en Aeneas. Shall it be?
No, by the flame of yonder glorious heaven,
He shall not carry him; I'll be ta'en too,
Or bring him off. Fate, hear me what I say:
I reck not though thou end my life today.
[Exit.]
Enter one in armour.
HECTOR.
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark.
No? wilt thou not? I like thy armour well;
I'll frush it and unlock the rivets all
But I'll be master of it. Wilt thou not, beast, abide?
Why then, fly on; I'll hunt thee for thy hide.
[Exeunt.]
SCENE VII. Another part of the plain.
Enter Achilles with Myrmidons.
ACHILLES.
Come here about me, you my Myrmidons;
Mark what I say. Attend me where I wheel;
Strike not a stroke, but keep yourselves in breath;
And when I have the bloody Hector found,
Empale him with your weapons round about;
In fellest manner execute your arms.
Follow me, sirs, and my proceedings eye.
It is decreed Hector the great must die.
[Exeunt.]
Enter Menelaus and Paris, fighting; then Thersites.
THERSITES.
The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull! Now, dog! 'Loo, Paris,
'loo! now my double-hen'd Spartan! 'loo, Paris, 'loo! The bull has
the game. 'Ware horns, ho!
[Exeunt Paris and Menelaus.]
Enter Margarelon.
MARGARELON.
Turn, slave, and fight.
THERSITES.
What art thou?
MARGARELON.
A bastard son of Priam's.
THERSITES.
I am a bastard too; I love bastards. I am a bastard
begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in
everything illegitimate. One bear will not bite another, and
wherefore should one bastard? Take heed, the quarrel's most
ominous to us: if the son of a whore fight for a whore, he tempts
judgement. Farewell, bastard.
[Exit.]
MARGARELON.
The devil take thee, coward!
[Exit.]
SCENE VIII. Another part of the plain.
Enter Hector.
HECTOR.
Most putrified core so fair without,
Thy goodly armour thus hath cost thy life.
Now is my day's work done; I'll take my breath:
Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death!
[Disarms.]
Enter Achilles and Myrmidons.
ACHILLES.
Look, Hector, how the sun begins to set,
How ugly night comes breathing at his heels;
Even with the vail and dark'ning of the sun,
To close the day up, Hector's life is done.
HECTOR.
I am unarm'd; forego this vantage, Greek.
ACHILLES.
Strike, fellows, strike; this is the man I seek.
[Hector falls.]
So, Ilion, fall thou next! Now, Troy, sink down;
Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.
On, Myrmidons, and cry you all amain
'Achilles hath the mighty Hector slain.'
[A retreat sounded.]
Hark! a retire upon our Grecian part.
MYRMIDON.
The Trojan trumpets sound the like, my lord.
ACHILLES.
The dragon wing of night o'erspreads the earth
And, stickler-like, the armies separates.
My half-supp'd sword, that frankly would have fed,
Pleas'd with this dainty bait, thus goes to bed.
[Sheathes his sword.]
Come, tie his body to my horse's tail;
Along the field I will the Trojan trail.
[Exeunt.]
SCENE IX. Another part of the plain.
Sound retreat. Shout. Enter Agamemnon, Ajax, Menelaus, Nestor, Diomedes and the rest, marching.
AGAMEMNON.
Hark! hark! what shout is this?
NESTOR.
Peace, drums!
SOLDIERS.
[Within.] Achilles! Achilles! Hector's slain. Achilles!
DIOMEDES.
The bruit is, Hector's slain, and by Achilles.
AJAX.
If it be so, yet bragless let it be;
Great Hector was as good a man as he.
AGAMEMNON.
March patiently along. Let one be sent
To pray Achilles see us at our tent.
If in his death the gods have us befriended;
Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.
[Exeunt.]
SCENE X. Another part of the plain.
Enter Aeneas, Paris, Antenor and Deiphobus.
AENEAS.
Stand, ho! yet are we masters of the field.
Never go home; here starve we out the night.
Enter Troilus.
TROILUS.
Hector is slain.
ALL.
Hector! The gods forbid!
TROILUS.
He's dead, and at the murderer's horse's tail,
In beastly sort, dragg'd through the shameful field.
Frown on, you heavens, effect your rage with speed.
Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy.
I say at once let your brief plagues be mercy,
And linger not our sure destructions on.
AENEAS.
My lord, you do discomfort all the host.
TROILUS.
You understand me not that tell me so.
I do not speak of flight, of fear of death,
But dare all imminence that gods and men
Address their dangers in. Hector is gone.
Who shall tell Priam so, or Hecuba?
Let him that will a screech-owl aye be call'd
Go in to Troy, and say there 'Hector's dead.'
There is a word will Priam turn to stone;
Make wells and Niobes of the maids and wives,
Cold statues of the youth; and, in a word,
Scare Troy out of itself. But, march away;
Hector is dead; there is no more to say.
Stay yet. You vile abominable tents,
Thus proudly pight upon our Phrygian plains,
Let Titan rise as early as he dare,
I'll through and through you. And, thou great-siz'd coward,
No space of earth shall sunder our two hates;
I'll haunt thee like a wicked conscience still,
That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts.
Strike a free march to Troy. With comfort go;
Hope of revenge shall hide our inward woe.
Enter Pandarus.
PANDARUS.
But hear you, hear you!
TROILUS.
Hence, broker-lackey. Ignominy and shame
Pursue thy life, and live aye with thy name!
[Exeunt all but Pandarus.]
PANDARUS.
A goodly medicine for my aching bones! O world! world! Thus
is the poor agent despis'd! O traitors and bawds, how earnestly are
you set a-work, and how ill requited! Why should our endeavour be
so lov'd, and the performance so loathed? What verse for it? What
instance for it? Let me see—
Full merrily the humble-bee doth sing
Till he hath lost his honey and his sting;
And being once subdu'd in armed trail,
Sweet honey and sweet notes together fail.
Good traders in the flesh, set this in your painted cloths.
As many as be here of Pandar's hall,
Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall;
Or, if you cannot weep, yet give some groans,
Though not for me, yet for your aching bones.
Brethren and sisters of the hold-door trade,
Some two months hence my will shall here be made.
It should be now, but that my fear is this,
Some galled goose of Winchester would hiss.
Till then I'll sweat and seek about for eases,
And at that time bequeath you my diseases.
[Exit.]
Template:Close-shakespeare</text>