Texts:Shakespeare/cw162326: Difference between revisions
https://aplacetostudy.org/>Robbie McClintock m 1 revision imported |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | __NOTITLE__ | ||
{{Setup|tick=Where}} | |||
[[Texts:Shakespeare|Links to Shakespeare's Works]] | |||
<h2>OTHELLO, THE MOOR OF VENICE</h2> | <h2>OTHELLO, THE MOOR OF VENICE</h2> | ||
__TOC__ | |||
<hr /> | <hr /> | ||
<h3>Dramatis Personæ</h3> | <h3>Dramatis Personæ</h3> | ||
<p> | <p> | ||
DUKE OF VENICE<br/> | DUKE OF VENICE<br/> | ||
BRABANTIO, a Senator of Venice and Desdemona's father<br/> | BRABANTIO, a Senator of Venice and Desdemona's father<br/> | ||
Other Senators<br/> | Other Senators<br/> | ||
GRATIANO, Brother to Brabantio<br/> | GRATIANO, Brother to Brabantio<br/> | ||
LODOVICO, Kinsman to Brabantio<br/> | LODOVICO, Kinsman to Brabantio<br/> | ||
OTHELLO, a noble Moor in the service of Venice<br/> | OTHELLO, a noble Moor in the service of Venice<br/> | ||
CASSIO, his Lieutenant<br/> | CASSIO, his Lieutenant<br/> | ||
IAGO, his Ancient<br/> | IAGO, his Ancient<br/> | ||
MONTANO, Othello's predecessor in the government of Cyprus<br/> | MONTANO, Othello's predecessor in the government of Cyprus<br/> | ||
RODERIGO, a Venetian Gentleman<br/> | RODERIGO, a Venetian Gentleman<br/> | ||
CLOWN, Servant to Othello | CLOWN, Servant to Othello | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA, Daughter to Brabantio and Wife to Othello<br/> | <p>DESDEMONA, Daughter to Brabantio and Wife to Othello<br/> | ||
EMILIA, Wife to Iago<br/> | EMILIA, Wife to Iago<br/> | ||
BIANCA, Mistress to Cassio | BIANCA, Mistress to Cassio | ||
</p> | </p> | ||
<p>Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor, Attendants, | <p>Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor, Attendants, | ||
&c. | |||
&amp;c. | |||
</p> | </p> | ||
<h3><b>SCENE: The First Act in Venice; during the rest of the Play at a Seaport in | <h3><b>SCENE: The First Act in Venice; during the rest of the Play at a Seaport in | ||
Cyprus.</b></h3> | Cyprus.</b></h3> | ||
<h3 id="sceneI_261"> <b>ACT I</b></h3> | <h3 id="sceneI_261"> <b>ACT I</b></h3> | ||
Line 92: | Line 57: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Roderigo</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Roderigo</span> and | ||
<span class="charname">Iago</span>.</p> | <span class="charname">Iago</span>.</p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Tush, never tell me, I take it much unkindly<br/> | Tush, never tell me, I take it much unkindly<br/> | ||
That thou, Iago, who hast had my purse,<br/> | That thou, Iago, who hast had my purse,<br/> | ||
As if the strings were thine, shouldst know of this. | As if the strings were thine, shouldst know of this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
'Sblood, but you will not hear me.<br/> | 'Sblood, but you will not hear me.<br/> | ||
If ever I did dream of such a matter,<br/> | If ever I did dream of such a matter,<br/> | ||
Abhor me. | Abhor me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Thou told'st me, thou didst hold him in thy hate. | Thou told'st me, thou didst hold him in thy hate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Despise me if I do not. Three great ones of the city,<br/> | Despise me if I do not. Three great ones of the city,<br/> | ||
In personal suit to make me his lieutenant,<br/> | In personal suit to make me his lieutenant,<br/> | ||
Off-capp'd to him; and by the faith of man,<br/> | Off-capp'd to him; and by the faith of man,<br/> | ||
I know my price, I am worth no worse a place.<br/> | I know my price, I am worth no worse a place.<br/> | ||
But he, as loving his own pride and purposes,<br/> | But he, as loving his own pride and purposes,<br/> | ||
Evades them, with a bombast circumstance,<br/> | Evades them, with a bombast circumstance,<br/> | ||
Horribly stuff'd with epithets of war:<br/> | Horribly stuff'd with epithets of war:<br/> | ||
And in conclusion,<br/> | And in conclusion,<br/> | ||
Nonsuits my mediators: for “Certes,” says he,<br/> | |||
“I have already chose my officer.”<br/> | Nonsuits my mediators: for &ldquo;Certes,&rdquo; says he,<br/> | ||
&ldquo;I have already chose my officer.&rdquo;<br/> | |||
And what was he?<br/> | And what was he?<br/> | ||
Forsooth, a great arithmetician,<br/> | Forsooth, a great arithmetician,<br/> | ||
One Michael Cassio, a Florentine,<br/> | One Michael Cassio, a Florentine,<br/> | ||
A fellow almost damn'd in a fair wife,<br/> | A fellow almost damn'd in a fair wife,<br/> | ||
That never set a squadron in the field,<br/> | That never set a squadron in the field,<br/> | ||
Nor the division of a battle knows<br/> | Nor the division of a battle knows<br/> | ||
More than a spinster, unless the bookish theoric,<br/> | More than a spinster, unless the bookish theoric,<br/> | ||
Wherein the toged consuls can propose<br/> | Wherein the toged consuls can propose<br/> | ||
As masterly as he: mere prattle without practice<br/> | As masterly as he: mere prattle without practice<br/> | ||
Is all his soldiership. But he, sir, had the election,<br/> | Is all his soldiership. But he, sir, had the election,<br/> | ||
And I, of whom his eyes had seen the proof<br/> | And I, of whom his eyes had seen the proof<br/> | ||
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds,<br/> | At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds,<br/> | ||
Christian and heathen, must be belee'd and calm'd<br/> | Christian and heathen, must be belee'd and calm'd<br/> | ||
By debitor and creditor, this counter-caster,<br/> | By debitor and creditor, this counter-caster,<br/> | ||
He, in good time, must his lieutenant be,<br/> | He, in good time, must his lieutenant be,<br/> | ||
And I, God bless the mark, his Moorship's ancient. | And I, God bless the mark, his Moorship's ancient. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
By heaven, I rather would have been his hangman. | By heaven, I rather would have been his hangman. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, there's no remedy. 'Tis the curse of service,<br/> | Why, there's no remedy. 'Tis the curse of service,<br/> | ||
Preferment goes by letter and affection,<br/> | Preferment goes by letter and affection,<br/> | ||
And not by old gradation, where each second<br/> | And not by old gradation, where each second<br/> | ||
Stood heir to the first. Now sir, be judge yourself<br/> | Stood heir to the first. Now sir, be judge yourself<br/> | ||
Whether I in any just term am affin'd<br/> | Whether I in any just term am affin'd<br/> | ||
To love the Moor. | To love the Moor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I would not follow him, then. | I would not follow him, then. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O, sir, content you.<br/> | O, sir, content you.<br/> | ||
I follow him to serve my turn upon him:<br/> | I follow him to serve my turn upon him:<br/> | ||
We cannot all be masters, nor all masters<br/> | We cannot all be masters, nor all masters<br/> | ||
Cannot be truly follow'd. You shall mark<br/> | Cannot be truly follow'd. You shall mark<br/> | ||
Many a duteous and knee-crooking knave<br/> | Many a duteous and knee-crooking knave<br/> | ||
That, doting on his own obsequious bondage,<br/> | That, doting on his own obsequious bondage,<br/> | ||
Wears out his time, much like his master's ass,<br/> | Wears out his time, much like his master's ass,<br/> | ||
For nought but provender, and when he's old, cashier'd.<br/> | For nought but provender, and when he's old, cashier'd.<br/> | ||
Whip me such honest knaves. Others there are<br/> | Whip me such honest knaves. Others there are<br/> | ||
Who, trimm'd in forms, and visages of duty,<br/> | Who, trimm'd in forms, and visages of duty,<br/> | ||
Keep yet their hearts attending on themselves,<br/> | Keep yet their hearts attending on themselves,<br/> | ||
And throwing but shows of service on their lords,<br/> | And throwing but shows of service on their lords,<br/> | ||
Do well thrive by them, and when they have lin'd their coats,<br/> | Do well thrive by them, and when they have lin'd their coats,<br/> | ||
Do themselves homage. These fellows have some soul,<br/> | Do themselves homage. These fellows have some soul,<br/> | ||
And such a one do I profess myself. For, sir,<br/> | And such a one do I profess myself. For, sir,<br/> | ||
It is as sure as you are Roderigo,<br/> | It is as sure as you are Roderigo,<br/> | ||
Were I the Moor, I would not be Iago:<br/> | Were I the Moor, I would not be Iago:<br/> | ||
In following him, I follow but myself.<br/> | In following him, I follow but myself.<br/> | ||
Heaven is my judge, not I for love and duty,<br/> | Heaven is my judge, not I for love and duty,<br/> | ||
But seeming so for my peculiar end.<br/> | But seeming so for my peculiar end.<br/> | ||
For when my outward action doth demonstrate<br/> | For when my outward action doth demonstrate<br/> | ||
The native act and figure of my heart<br/> | The native act and figure of my heart<br/> | ||
In complement extern, 'tis not long after<br/> | In complement extern, 'tis not long after<br/> | ||
But I will wear my heart upon my sleeve<br/> | But I will wear my heart upon my sleeve<br/> | ||
For daws to peck at: I am not what I am. | For daws to peck at: I am not what I am. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
What a full fortune does the thick-lips owe,<br/> | What a full fortune does the thick-lips owe,<br/> | ||
If he can carry't thus! | If he can carry't thus! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Call up her father,<br/> | Call up her father,<br/> | ||
Rouse him, make after him, poison his delight,<br/> | Rouse him, make after him, poison his delight,<br/> | ||
Proclaim him in the streets; incense her kinsmen,<br/> | Proclaim him in the streets; incense her kinsmen,<br/> | ||
And though he in a fertile climate dwell,<br/> | And though he in a fertile climate dwell,<br/> | ||
Plague him with flies: though that his joy be joy,<br/> | Plague him with flies: though that his joy be joy,<br/> | ||
Yet throw such changes of vexation on't,<br/> | Yet throw such changes of vexation on't,<br/> | ||
As it may lose some color. | As it may lose some color. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Here is her father's house, I'll call aloud. | Here is her father's house, I'll call aloud. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Do, with like timorous accent and dire yell<br/> | Do, with like timorous accent and dire yell<br/> | ||
As when, by night and negligence, the fire<br/> | As when, by night and negligence, the fire<br/> | ||
Is spied in populous cities. | Is spied in populous cities. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho! | What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Awake! what ho, Brabantio! Thieves, thieves!<br/> | Awake! what ho, Brabantio! Thieves, thieves!<br/> | ||
Look to your house, your daughter, and your bags!<br/> | Look to your house, your daughter, and your bags!<br/> | ||
Thieves, thieves! | Thieves, thieves! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> <span class="charname">Brabantio</span> appears above at | <p class="scenedesc"> <span class="charname">Brabantio</span> appears above at | ||
a window.</p> | a window.</p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
What is the reason of this terrible summons?<br/> | What is the reason of this terrible summons?<br/> | ||
What is the matter there? | What is the matter there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Signior, is all your family within? | Signior, is all your family within? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Are your doors locked? | Are your doors locked? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Why, wherefore ask you this? | Why, wherefore ask you this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Zounds, sir, you're robb'd, for shame put on your gown,<br/> | Zounds, sir, you're robb'd, for shame put on your gown,<br/> | ||
Your heart is burst, you have lost half your soul;<br/> | Your heart is burst, you have lost half your soul;<br/> | ||
Even now, now, very now, an old black ram<br/> | Even now, now, very now, an old black ram<br/> | ||
Is tupping your white ewe. Arise, arise,<br/> | Is tupping your white ewe. Arise, arise,<br/> | ||
Awake the snorting citizens with the bell,<br/> | Awake the snorting citizens with the bell,<br/> | ||
Or else the devil will make a grandsire of you:<br/> | Or else the devil will make a grandsire of you:<br/> | ||
Arise, I say. | Arise, I say. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
What, have you lost your wits? | What, have you lost your wits? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Most reverend signior, do you know my voice? | Most reverend signior, do you know my voice? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Not I. What are you? | Not I. What are you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
My name is Roderigo. | My name is Roderigo. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
The worser welcome.<br/> | The worser welcome.<br/> | ||
I have charg'd thee not to haunt about my doors;<br/> | I have charg'd thee not to haunt about my doors;<br/> | ||
In honest plainness thou hast heard me say<br/> | In honest plainness thou hast heard me say<br/> | ||
My daughter is not for thee; and now in madness,<br/> | My daughter is not for thee; and now in madness,<br/> | ||
Being full of supper and distempering draughts,<br/> | Being full of supper and distempering draughts,<br/> | ||
Upon malicious bravery, dost thou come<br/> | Upon malicious bravery, dost thou come<br/> | ||
To start my quiet. | To start my quiet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Sir, sir, sir,— | |||
Sir, sir, sir,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
But thou must needs be sure<br/> | But thou must needs be sure<br/> | ||
My spirit and my place have in them power<br/> | My spirit and my place have in them power<br/> | ||
To make this bitter to thee. | To make this bitter to thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Patience, good sir. | Patience, good sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
What tell'st thou me of robbing?<br/> | What tell'st thou me of robbing?<br/> | ||
This is Venice. My house is not a grange. | This is Venice. My house is not a grange. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Most grave Brabantio,<br/> | Most grave Brabantio,<br/> | ||
In simple and pure soul I come to you. | In simple and pure soul I come to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Zounds, sir, you are one of those that will not serve God if the devil bid you. | Zounds, sir, you are one of those that will not serve God if the devil bid you. | ||
Because we come to do you service, and you think we are ruffians, you'll | Because we come to do you service, and you think we are ruffians, you'll | ||
have your daughter cover'd with a Barbary horse; you'll have your | have your daughter cover'd with a Barbary horse; you'll have your | ||
nephews neigh to you; you'll have coursers for cousins and gennets for | nephews neigh to you; you'll have coursers for cousins and gennets for | ||
germans. | germans. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
What profane wretch art thou? | What profane wretch art thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making | I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making | ||
the beast with two backs. | the beast with two backs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Thou art a villain. | Thou art a villain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You are a senator. | You are a senator. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
This thou shalt answer. I know thee, Roderigo. | This thou shalt answer. I know thee, Roderigo. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Sir, I will answer anything. But I beseech you,<br/> | Sir, I will answer anything. But I beseech you,<br/> | ||
If 't be your pleasure, and most wise consent,<br/> | If 't be your pleasure, and most wise consent,<br/> | ||
(As partly I find it is) that your fair daughter,<br/> | (As partly I find it is) that your fair daughter,<br/> | ||
At this odd-even and dull watch o' the night,<br/> | At this odd-even and dull watch o' the night,<br/> | ||
Transported with no worse nor better guard,<br/> | Transported with no worse nor better guard,<br/> | ||
But with a knave of common hire, a gondolier,<br/> | But with a knave of common hire, a gondolier,<br/> | ||
To the gross clasps of a lascivious Moor:<br/> | To the gross clasps of a lascivious Moor:<br/> | ||
If this be known to you, and your allowance,<br/> | If this be known to you, and your allowance,<br/> | ||
We then have done you bold and saucy wrongs.<br/> | We then have done you bold and saucy wrongs.<br/> | ||
But if you know not this, my manners tell me,<br/> | But if you know not this, my manners tell me,<br/> | ||
We have your wrong rebuke. Do not believe<br/> | We have your wrong rebuke. Do not believe<br/> | ||
That from the sense of all civility,<br/> | That from the sense of all civility,<br/> | ||
I thus would play and trifle with your reverence.<br/> | I thus would play and trifle with your reverence.<br/> | ||
Your daughter (if you have not given her leave)<br/> | Your daughter (if you have not given her leave)<br/> | ||
I say again, hath made a gross revolt,<br/> | I say again, hath made a gross revolt,<br/> | ||
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes<br/> | Tying her duty, beauty, wit, and fortunes<br/> | ||
In an extravagant and wheeling stranger<br/> | In an extravagant and wheeling stranger<br/> | ||
Of here and everywhere. Straight satisfy yourself:<br/> | Of here and everywhere. Straight satisfy yourself:<br/> | ||
If she be in her chamber or your house,<br/> | If she be in her chamber or your house,<br/> | ||
Let loose on me the justice of the state<br/> | Let loose on me the justice of the state<br/> | ||
For thus deluding you. | For thus deluding you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Strike on the tinder, ho!<br/> | Strike on the tinder, ho!<br/> | ||
Give me a taper! Call up all my people!<br/> | Give me a taper! Call up all my people!<br/> | ||
This accident is not unlike my dream,<br/> | This accident is not unlike my dream,<br/> | ||
Belief of it oppresses me already.<br/> | Belief of it oppresses me already.<br/> | ||
Light, I say, light! | Light, I say, light! | ||
</p> | </p> | ||
Line 363: | Line 519: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Farewell; for I must leave you:<br/> | Farewell; for I must leave you:<br/> | ||
It seems not meet nor wholesome to my place<br/> | It seems not meet nor wholesome to my place<br/> | ||
To be produc'd, as if I stay I shall,<br/> | To be produc'd, as if I stay I shall,<br/> | ||
Against the Moor. For I do know the state,<br/> | Against the Moor. For I do know the state,<br/> | ||
However this may gall him with some check,<br/> | However this may gall him with some check,<br/> | ||
Cannot with safety cast him, for he's embark'd<br/> | Cannot with safety cast him, for he's embark'd<br/> | ||
With such loud reason to the Cyprus wars,<br/> | With such loud reason to the Cyprus wars,<br/> | ||
Which even now stand in act, that, for their souls,<br/> | Which even now stand in act, that, for their souls,<br/> | ||
Another of his fathom they have none<br/> | Another of his fathom they have none<br/> | ||
To lead their business. In which regard,<br/> | To lead their business. In which regard,<br/> | ||
Though I do hate him as I do hell pains,<br/> | Though I do hate him as I do hell pains,<br/> | ||
Yet, for necessity of present life,<br/> | Yet, for necessity of present life,<br/> | ||
I must show out a flag and sign of love,<br/> | I must show out a flag and sign of love,<br/> | ||
Which is indeed but sign. That you shall surely find him,<br/> | Which is indeed but sign. That you shall surely find him,<br/> | ||
Lead to the Sagittary the raised search,<br/> | Lead to the Sagittary the raised search,<br/> | ||
And there will I be with him. So, farewell. | And there will I be with him. So, farewell. | ||
</p> | </p> | ||
Line 384: | Line 557: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Brabantio</span> with | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Brabantio</span> with | ||
Servants and torches.</p> | Servants and torches.</p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
It is too true an evil. Gone she is,<br/> | It is too true an evil. Gone she is,<br/> | ||
And what's to come of my despised time,<br/> | And what's to come of my despised time,<br/> | ||
Is naught but bitterness. Now Roderigo,<br/> | Is naught but bitterness. Now Roderigo,<br/> | ||
Where didst thou see her? (O unhappy girl!)<br/> | Where didst thou see her? (O unhappy girl!)<br/> | ||
With the Moor, say'st thou? (Who would be a father!)<br/> | With the Moor, say'st thou? (Who would be a father!)<br/> | ||
How didst thou know 'twas she? (O, she deceives me<br/> | How didst thou know 'twas she? (O, she deceives me<br/> | ||
Past thought.) What said she to you? Get more tapers,<br/> | Past thought.) What said she to you? Get more tapers,<br/> | ||
Raise all my kindred. Are they married, think you? | Raise all my kindred. Are they married, think you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Truly I think they are. | Truly I think they are. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
O heaven! How got she out? O treason of the blood!<br/> | O heaven! How got she out? O treason of the blood!<br/> | ||
Fathers, from hence trust not your daughters' minds<br/> | Fathers, from hence trust not your daughters' minds<br/> | ||
By what you see them act. Is there not charms<br/> | By what you see them act. Is there not charms<br/> | ||
By which the property of youth and maidhood<br/> | By which the property of youth and maidhood<br/> | ||
May be abused? Have you not read, Roderigo,<br/> | May be abused? Have you not read, Roderigo,<br/> | ||
Of some such thing? | Of some such thing? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Yes, sir, I have indeed. | Yes, sir, I have indeed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Call up my brother. O, would you had had her!<br/> | Call up my brother. O, would you had had her!<br/> | ||
Some one way, some another. Do you know<br/> | Some one way, some another. Do you know<br/> | ||
Where we may apprehend her and the Moor? | Where we may apprehend her and the Moor? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I think I can discover him, if you please<br/> | I think I can discover him, if you please<br/> | ||
To get good guard, and go along with me. | To get good guard, and go along with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Pray you lead on. At every house I'll call,<br/> | Pray you lead on. At every house I'll call,<br/> | ||
I may command at most. Get weapons, ho!<br/> | I may command at most. Get weapons, ho!<br/> | ||
And raise some special officers of night.<br/> | And raise some special officers of night.<br/> | ||
On, good Roderigo. I will deserve your pains. | On, good Roderigo. I will deserve your pains. | ||
</p> | </p> | ||
Line 437: | Line 643: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Iago</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Iago</span> and | ||
Attendants with torches.</p> | Attendants with torches.</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Though in the trade of war I have slain men,<br/> | Though in the trade of war I have slain men,<br/> | ||
Yet do I hold it very stuff o' the conscience<br/> | Yet do I hold it very stuff o' the conscience<br/> | ||
To do no contriv'd murder; I lack iniquity<br/> | To do no contriv'd murder; I lack iniquity<br/> | ||
Sometimes to do me service: nine or ten times<br/> | Sometimes to do me service: nine or ten times<br/> | ||
I had thought to have yerk'd him here under the ribs. | I had thought to have yerk'd him here under the ribs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
'Tis better as it is. | 'Tis better as it is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nay, but he prated,<br/> | Nay, but he prated,<br/> | ||
And spoke such scurvy and provoking terms<br/> | And spoke such scurvy and provoking terms<br/> | ||
Against your honour,<br/> | Against your honour,<br/> | ||
That with the little godliness I have,<br/> | That with the little godliness I have,<br/> | ||
I did full hard forbear him. But I pray you, sir,<br/> | I did full hard forbear him. But I pray you, sir,<br/> | ||
Are you fast married? Be assur'd of this,<br/> | Are you fast married? Be assur'd of this,<br/> | ||
That the magnifico is much belov'd<br/> | That the magnifico is much belov'd<br/> | ||
And hath in his effect a voice potential<br/> | And hath in his effect a voice potential<br/> | ||
As double as the duke's; he will divorce you,<br/> | As double as the duke's; he will divorce you,<br/> | ||
Or put upon you what restraint and grievance<br/> | Or put upon you what restraint and grievance<br/> | ||
The law (with all his might to enforce it on)<br/> | The law (with all his might to enforce it on)<br/> | ||
Will give him cable. | Will give him cable. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Let him do his spite;<br/> | Let him do his spite;<br/> | ||
My services, which I have done the signiory,<br/> | My services, which I have done the signiory,<br/> | ||
Shall out-tongue his complaints. 'Tis yet to know,—<br/> | |||
Shall out-tongue his complaints. 'Tis yet to know,&mdash;<br/> | |||
Which, when I know that boasting is an honour,<br/> | Which, when I know that boasting is an honour,<br/> | ||
I shall promulgate,—I fetch my life and being<br/> | |||
I shall promulgate,&mdash;I fetch my life and being<br/> | |||
From men of royal siege. And my demerits<br/> | From men of royal siege. And my demerits<br/> | ||
May speak unbonneted to as proud a fortune<br/> | May speak unbonneted to as proud a fortune<br/> | ||
As this that I have reach'd. For know, Iago,<br/> | As this that I have reach'd. For know, Iago,<br/> | ||
But that I love the gentle Desdemona,<br/> | But that I love the gentle Desdemona,<br/> | ||
I would not my unhoused free condition<br/> | I would not my unhoused free condition<br/> | ||
Put into circumscription and confine<br/> | Put into circumscription and confine<br/> | ||
For the sea's worth. But look, what lights come yond? | For the sea's worth. But look, what lights come yond? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Those are the raised father and his friends:<br/> | Those are the raised father and his friends:<br/> | ||
You were best go in. | You were best go in. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Not I; I must be found.<br/> | Not I; I must be found.<br/> | ||
My parts, my title, and my perfect soul<br/> | My parts, my title, and my perfect soul<br/> | ||
Shall manifest me rightly. Is it they? | Shall manifest me rightly. Is it they? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
By Janus, I think no. | By Janus, I think no. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio</span> and Officers | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio</span> and Officers | ||
with torches.</p> | with torches.</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The servants of the duke and my lieutenant.<br/> | The servants of the duke and my lieutenant.<br/> | ||
The goodness of the night upon you, friends!<br/> | The goodness of the night upon you, friends!<br/> | ||
What is the news? | What is the news? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
The duke does greet you, general,<br/> | The duke does greet you, general,<br/> | ||
And he requires your haste-post-haste appearance<br/> | And he requires your haste-post-haste appearance<br/> | ||
Even on the instant. | Even on the instant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What is the matter, think you? | What is the matter, think you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Something from Cyprus, as I may divine.<br/> | Something from Cyprus, as I may divine.<br/> | ||
It is a business of some heat. The galleys<br/> | It is a business of some heat. The galleys<br/> | ||
Have sent a dozen sequent messengers<br/> | Have sent a dozen sequent messengers<br/> | ||
This very night at one another's heels;<br/> | This very night at one another's heels;<br/> | ||
And many of the consuls, rais'd and met,<br/> | And many of the consuls, rais'd and met,<br/> | ||
Are at the duke's already. You have been hotly call'd for,<br/> | Are at the duke's already. You have been hotly call'd for,<br/> | ||
When, being not at your lodging to be found,<br/> | When, being not at your lodging to be found,<br/> | ||
The senate hath sent about three several quests<br/> | The senate hath sent about three several quests<br/> | ||
To search you out. | To search you out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
'Tis well I am found by you.<br/> | 'Tis well I am found by you.<br/> | ||
I will but spend a word here in the house,<br/> | I will but spend a word here in the house,<br/> | ||
And go with you. | And go with you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 536: | Line 811: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Ancient, what makes he here? | Ancient, what makes he here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Faith, he tonight hath boarded a land carrack:<br/> | Faith, he tonight hath boarded a land carrack:<br/> | ||
If it prove lawful prize, he's made forever. | If it prove lawful prize, he's made forever. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I do not understand. | I do not understand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
He's married. | He's married. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
To who? | To who? | ||
</p> | </p> | ||
Line 559: | Line 845: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Marry to—Come, captain, will you go? | |||
Marry to&mdash;Come, captain, will you go? | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Have with you. | Have with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Here comes another troop to seek for you. | Here comes another troop to seek for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Brabantio, Roderigo</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Brabantio, Roderigo</span> | ||
and Officers with torches and weapons.</p> | and Officers with torches and weapons.</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
It is Brabantio. General, be advis'd,<br/> | It is Brabantio. General, be advis'd,<br/> | ||
He comes to bad intent. | He comes to bad intent. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Holla, stand there! | Holla, stand there! | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Signior, it is the Moor. | Signior, it is the Moor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Down with him, thief! | Down with him, thief! | ||
</p> | </p> | ||
Line 593: | Line 895: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You, Roderigo! Come, sir, I am for you. | You, Roderigo! Come, sir, I am for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Keep up your bright swords, for the dew will rust them.<br/> | Keep up your bright swords, for the dew will rust them.<br/> | ||
Good signior, you shall more command with years<br/> | Good signior, you shall more command with years<br/> | ||
Than with your weapons. | Than with your weapons. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
O thou foul thief, where hast thou stow'd my daughter?<br/> | O thou foul thief, where hast thou stow'd my daughter?<br/> | ||
Damn'd as thou art, thou hast enchanted her,<br/> | Damn'd as thou art, thou hast enchanted her,<br/> | ||
For I'll refer me to all things of sense,<br/> | For I'll refer me to all things of sense,<br/> | ||
(If she in chains of magic were not bound)<br/> | (If she in chains of magic were not bound)<br/> | ||
Whether a maid so tender, fair, and happy,<br/> | Whether a maid so tender, fair, and happy,<br/> | ||
So opposite to marriage, that she shunn'd<br/> | So opposite to marriage, that she shunn'd<br/> | ||
The wealthy curled darlings of our nation,<br/> | The wealthy curled darlings of our nation,<br/> | ||
Would ever have, to incur a general mock,<br/> | Would ever have, to incur a general mock,<br/> | ||
Run from her guardage to the sooty bosom<br/> | Run from her guardage to the sooty bosom<br/> | ||
Of such a thing as thou—to fear, not to delight.<br/> | |||
Of such a thing as thou&mdash;to fear, not to delight.<br/> | |||
Judge me the world, if 'tis not gross in sense,<br/> | Judge me the world, if 'tis not gross in sense,<br/> | ||
That thou hast practis'd on her with foul charms,<br/> | That thou hast practis'd on her with foul charms,<br/> | ||
Abus'd her delicate youth with drugs or minerals<br/> | Abus'd her delicate youth with drugs or minerals<br/> | ||
That weakens motion. I'll have't disputed on;<br/> | That weakens motion. I'll have't disputed on;<br/> | ||
'Tis probable, and palpable to thinking.<br/> | 'Tis probable, and palpable to thinking.<br/> | ||
I therefore apprehend and do attach thee<br/> | I therefore apprehend and do attach thee<br/> | ||
For an abuser of the world, a practiser<br/> | For an abuser of the world, a practiser<br/> | ||
Of arts inhibited and out of warrant.—<br/> | |||
Of arts inhibited and out of warrant.&mdash;<br/> | |||
Lay hold upon him, if he do resist,<br/> | Lay hold upon him, if he do resist,<br/> | ||
Subdue him at his peril. | Subdue him at his peril. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Hold your hands,<br/> | Hold your hands,<br/> | ||
Both you of my inclining and the rest:<br/> | Both you of my inclining and the rest:<br/> | ||
Were it my cue to fight, I should have known it<br/> | Were it my cue to fight, I should have known it<br/> | ||
Without a prompter. Where will you that I go<br/> | Without a prompter. Where will you that I go<br/> | ||
To answer this your charge? | To answer this your charge? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
To prison, till fit time<br/> | To prison, till fit time<br/> | ||
Of law and course of direct session<br/> | Of law and course of direct session<br/> | ||
Call thee to answer. | Call thee to answer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What if I do obey?<br/> | What if I do obey?<br/> | ||
How may the duke be therewith satisfied,<br/> | How may the duke be therewith satisfied,<br/> | ||
Whose messengers are here about my side,<br/> | Whose messengers are here about my side,<br/> | ||
Upon some present business of the state,<br/> | Upon some present business of the state,<br/> | ||
To bring me to him? | To bring me to him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
'Tis true, most worthy signior,<br/> | 'Tis true, most worthy signior,<br/> | ||
The duke's in council, and your noble self,<br/> | The duke's in council, and your noble self,<br/> | ||
I am sure is sent for. | I am sure is sent for. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
How? The duke in council?<br/> | How? The duke in council?<br/> | ||
In this time of the night? Bring him away;<br/> | In this time of the night? Bring him away;<br/> | ||
Mine's not an idle cause. The duke himself,<br/> | Mine's not an idle cause. The duke himself,<br/> | ||
Or any of my brothers of the state,<br/> | Or any of my brothers of the state,<br/> | ||
Cannot but feel this wrong as 'twere their own.<br/> | Cannot but feel this wrong as 'twere their own.<br/> | ||
For if such actions may have passage free,<br/> | For if such actions may have passage free,<br/> | ||
Bond-slaves and pagans shall our statesmen be. | Bond-slaves and pagans shall our statesmen be. | ||
</p> | </p> | ||
Line 668: | Line 1,025: | ||
<p class="scenedesc"> The <span class="charname">Duke</span> and | <p class="scenedesc"> The <span class="charname">Duke</span> and | ||
<span class="charname">Senators</span> sitting at a table; Officers attending.</p> | <span class="charname">Senators</span> sitting at a table; Officers attending.</p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
There is no composition in these news<br/> | There is no composition in these news<br/> | ||
That gives them credit. | That gives them credit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
Indeed, they are disproportion'd;<br/> | Indeed, they are disproportion'd;<br/> | ||
My letters say a hundred and seven galleys. | My letters say a hundred and seven galleys. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
And mine a hundred and forty. | And mine a hundred and forty. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SECOND SENATOR<br/> | <p>SECOND SENATOR<br/> | ||
And mine two hundred:<br/> | And mine two hundred:<br/> | ||
But though they jump not on a just account,<br/> | But though they jump not on a just account,<br/> | ||
(As in these cases, where the aim reports,<br/> | (As in these cases, where the aim reports,<br/> | ||
'Tis oft with difference,) yet do they all confirm<br/> | 'Tis oft with difference,) yet do they all confirm<br/> | ||
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. | A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Nay, it is possible enough to judgement:<br/> | Nay, it is possible enough to judgement:<br/> | ||
I do not so secure me in the error,<br/> | I do not so secure me in the error,<br/> | ||
But the main article I do approve<br/> | But the main article I do approve<br/> | ||
In fearful sense. | In fearful sense. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SAILOR.<br/> | <p>SAILOR.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] What, ho! what, ho! what, ho! | [<i>Within.</i>] What, ho! what, ho! what, ho! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
A messenger from the galleys. | A messenger from the galleys. | ||
</p> | </p> | ||
Line 710: | Line 1,091: | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Now,—what's the business? | |||
Now,&mdash;what's the business? | |||
</p> | </p> | ||
<p>SAILOR.<br/> | <p>SAILOR.<br/> | ||
The Turkish preparation makes for Rhodes,<br/> | The Turkish preparation makes for Rhodes,<br/> | ||
So was I bid report here to the state<br/> | So was I bid report here to the state<br/> | ||
By Signior Angelo. | By Signior Angelo. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
How say you by this change? | How say you by this change? | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
This cannot be<br/> | This cannot be<br/> | ||
By no assay of reason. 'Tis a pageant<br/> | By no assay of reason. 'Tis a pageant<br/> | ||
To keep us in false gaze. When we consider<br/> | To keep us in false gaze. When we consider<br/> | ||
The importancy of Cyprus to the Turk;<br/> | The importancy of Cyprus to the Turk;<br/> | ||
And let ourselves again but understand<br/> | And let ourselves again but understand<br/> | ||
That, as it more concerns the Turk than Rhodes,<br/> | That, as it more concerns the Turk than Rhodes,<br/> | ||
So may he with more facile question bear it,<br/> | So may he with more facile question bear it,<br/> | ||
For that it stands not in such warlike brace,<br/> | For that it stands not in such warlike brace,<br/> | ||
But altogether lacks the abilities<br/> | But altogether lacks the abilities<br/> | ||
That Rhodes is dress'd in. If we make thought of this,<br/> | That Rhodes is dress'd in. If we make thought of this,<br/> | ||
We must not think the Turk is so unskilful<br/> | We must not think the Turk is so unskilful<br/> | ||
To leave that latest which concerns him first,<br/> | To leave that latest which concerns him first,<br/> | ||
Neglecting an attempt of ease and gain,<br/> | Neglecting an attempt of ease and gain,<br/> | ||
To wake and wage a danger profitless. | To wake and wage a danger profitless. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. | Nay, in all confidence, he's not for Rhodes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OFFICER.<br/> | <p>OFFICER.<br/> | ||
Here is more news. | Here is more news. | ||
</p> | </p> | ||
Line 751: | Line 1,159: | ||
<p>MESSENGER.<br/> | <p>MESSENGER.<br/> | ||
The Ottomites, reverend and gracious,<br/> | The Ottomites, reverend and gracious,<br/> | ||
Steering with due course toward the isle of Rhodes,<br/> | Steering with due course toward the isle of Rhodes,<br/> | ||
Have there injointed them with an after fleet. | Have there injointed them with an after fleet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
Ay, so I thought. How many, as you guess? | Ay, so I thought. How many, as you guess? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MESSENGER.<br/> | <p>MESSENGER.<br/> | ||
Of thirty sail, and now they do re-stem<br/> | Of thirty sail, and now they do re-stem<br/> | ||
Their backward course, bearing with frank appearance<br/> | Their backward course, bearing with frank appearance<br/> | ||
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,<br/> | Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,<br/> | ||
Your trusty and most valiant servitor,<br/> | Your trusty and most valiant servitor,<br/> | ||
With his free duty recommends you thus,<br/> | With his free duty recommends you thus,<br/> | ||
And prays you to believe him. | And prays you to believe him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
'Tis certain, then, for Cyprus.<br/> | 'Tis certain, then, for Cyprus.<br/> | ||
Marcus Luccicos, is not he in town? | Marcus Luccicos, is not he in town? | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
He's now in Florence. | He's now in Florence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Write from us to him; post-post-haste dispatch. | Write from us to him; post-post-haste dispatch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
Here comes Brabantio and the valiant Moor. | Here comes Brabantio and the valiant Moor. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Brabantio, Othello, Iago, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Brabantio, Othello, Iago, | ||
Roderigo</span> and Officers.</p> | Roderigo</span> and Officers.</p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Valiant Othello, we must straight employ you<br/> | Valiant Othello, we must straight employ you<br/> | ||
Against the general enemy Ottoman.<br/> | Against the general enemy Ottoman.<br/> | ||
[<i>To Brabantio.</i>] I did not see you; welcome, gentle signior,<br/> | [<i>To Brabantio.</i>] I did not see you; welcome, gentle signior,<br/> | ||
We lack'd your counsel and your help tonight. | We lack'd your counsel and your help tonight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
So did I yours. Good your grace, pardon me.<br/> | So did I yours. Good your grace, pardon me.<br/> | ||
Neither my place, nor aught I heard of business<br/> | Neither my place, nor aught I heard of business<br/> | ||
Hath rais'd me from my bed, nor doth the general care<br/> | Hath rais'd me from my bed, nor doth the general care<br/> | ||
Take hold on me; for my particular grief<br/> | Take hold on me; for my particular grief<br/> | ||
Is of so flood-gate and o'erbearing nature<br/> | Is of so flood-gate and o'erbearing nature<br/> | ||
That it engluts and swallows other sorrows,<br/> | That it engluts and swallows other sorrows,<br/> | ||
And it is still itself. | And it is still itself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Why, what's the matter? | Why, what's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
My daughter! O, my daughter! | My daughter! O, my daughter! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE and SENATORS.<br/> | <p>DUKE and SENATORS.<br/> | ||
Dead? | Dead? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Ay, to me.<br/> | Ay, to me.<br/> | ||
She is abused, stol'n from me, and corrupted<br/> | She is abused, stol'n from me, and corrupted<br/> | ||
By spells and medicines bought of mountebanks;<br/> | By spells and medicines bought of mountebanks;<br/> | ||
For nature so preposterously to err,<br/> | For nature so preposterously to err,<br/> | ||
Being not deficient, blind, or lame of sense,<br/> | Being not deficient, blind, or lame of sense,<br/> | ||
Sans witchcraft could not. | Sans witchcraft could not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Whoe'er he be, that in this foul proceeding,<br/> | Whoe'er he be, that in this foul proceeding,<br/> | ||
Hath thus beguil'd your daughter of herself,<br/> | Hath thus beguil'd your daughter of herself,<br/> | ||
And you of her, the bloody book of law<br/> | And you of her, the bloody book of law<br/> | ||
You shall yourself read in the bitter letter,<br/> | You shall yourself read in the bitter letter,<br/> | ||
After your own sense, yea, though our proper son<br/> | After your own sense, yea, though our proper son<br/> | ||
Stood in your action. | Stood in your action. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Humbly I thank your grace.<br/> | Humbly I thank your grace.<br/> | ||
Here is the man, this Moor, whom now it seems<br/> | Here is the man, this Moor, whom now it seems<br/> | ||
Your special mandate for the state affairs<br/> | Your special mandate for the state affairs<br/> | ||
Hath hither brought. | Hath hither brought. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
We are very sorry for 't. | We are very sorry for 't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
[<i>To Othello.</i>] What, in your own part, can you say to this? | [<i>To Othello.</i>] What, in your own part, can you say to this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Nothing, but this is so. | Nothing, but this is so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Most potent, grave, and reverend signiors,<br/> | Most potent, grave, and reverend signiors,<br/> | ||
My very noble and approv'd good masters:<br/> | My very noble and approv'd good masters:<br/> | ||
That I have ta'en away this old man's daughter,<br/> | That I have ta'en away this old man's daughter,<br/> | ||
It is most true; true, I have married her.<br/> | It is most true; true, I have married her.<br/> | ||
The very head and front of my offending<br/> | The very head and front of my offending<br/> | ||
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,<br/> | Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,<br/> | ||
And little bless'd with the soft phrase of peace;<br/> | And little bless'd with the soft phrase of peace;<br/> | ||
For since these arms of mine had seven years' pith,<br/> | For since these arms of mine had seven years' pith,<br/> | ||
Till now some nine moons wasted, they have us'd<br/> | Till now some nine moons wasted, they have us'd<br/> | ||
Their dearest action in the tented field,<br/> | Their dearest action in the tented field,<br/> | ||
And little of this great world can I speak,<br/> | And little of this great world can I speak,<br/> | ||
More than pertains to feats of broil and battle,<br/> | More than pertains to feats of broil and battle,<br/> | ||
And therefore little shall I grace my cause<br/> | And therefore little shall I grace my cause<br/> | ||
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,<br/> | In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,<br/> | ||
I will a round unvarnish'd tale deliver<br/> | I will a round unvarnish'd tale deliver<br/> | ||
Of my whole course of love: what drugs, what charms,<br/> | Of my whole course of love: what drugs, what charms,<br/> | ||
What conjuration, and what mighty magic,<br/> | What conjuration, and what mighty magic,<br/> | ||
(For such proceeding I am charged withal)<br/> | (For such proceeding I am charged withal)<br/> | ||
I won his daughter. | I won his daughter. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
A maiden never bold:<br/> | A maiden never bold:<br/> | ||
Of spirit so still and quiet that her motion<br/> | Of spirit so still and quiet that her motion<br/> | ||
Blush'd at herself; and she, in spite of nature,<br/> | Blush'd at herself; and she, in spite of nature,<br/> | ||
Of years, of country, credit, everything,<br/> | Of years, of country, credit, everything,<br/> | ||
To fall in love with what she fear'd to look on!<br/> | To fall in love with what she fear'd to look on!<br/> | ||
It is judgement maim'd and most imperfect<br/> | It is judgement maim'd and most imperfect<br/> | ||
That will confess perfection so could err<br/> | That will confess perfection so could err<br/> | ||
Against all rules of nature, and must be driven<br/> | Against all rules of nature, and must be driven<br/> | ||
To find out practices of cunning hell,<br/> | To find out practices of cunning hell,<br/> | ||
Why this should be. I therefore vouch again,<br/> | Why this should be. I therefore vouch again,<br/> | ||
That with some mixtures powerful o'er the blood,<br/> | That with some mixtures powerful o'er the blood,<br/> | ||
Or with some dram conjur'd to this effect,<br/> | Or with some dram conjur'd to this effect,<br/> | ||
He wrought upon her. | He wrought upon her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
To vouch this is no proof;<br/> | To vouch this is no proof;<br/> | ||
Without more wider and more overt test<br/> | Without more wider and more overt test<br/> | ||
Than these thin habits and poor likelihoods<br/> | Than these thin habits and poor likelihoods<br/> | ||
Of modern seeming do prefer against him. | Of modern seeming do prefer against him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
But, Othello, speak:<br/> | But, Othello, speak:<br/> | ||
Did you by indirect and forced courses<br/> | Did you by indirect and forced courses<br/> | ||
Subdue and poison this young maid's affections?<br/> | Subdue and poison this young maid's affections?<br/> | ||
Or came it by request, and such fair question<br/> | Or came it by request, and such fair question<br/> | ||
As soul to soul affordeth? | As soul to soul affordeth? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I do beseech you,<br/> | I do beseech you,<br/> | ||
Send for the lady to the Sagittary,<br/> | Send for the lady to the Sagittary,<br/> | ||
And let her speak of me before her father.<br/> | And let her speak of me before her father.<br/> | ||
If you do find me foul in her report,<br/> | If you do find me foul in her report,<br/> | ||
The trust, the office I do hold of you,<br/> | The trust, the office I do hold of you,<br/> | ||
Not only take away, but let your sentence<br/> | Not only take away, but let your sentence<br/> | ||
Even fall upon my life. | Even fall upon my life. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Fetch Desdemona hither. | Fetch Desdemona hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ancient, conduct them, you best know the place. | Ancient, conduct them, you best know the place. | ||
</p> | </p> | ||
Line 929: | Line 1,461: | ||
<p> | <p> | ||
And till she come, as truly as to heaven<br/> | And till she come, as truly as to heaven<br/> | ||
I do confess the vices of my blood,<br/> | I do confess the vices of my blood,<br/> | ||
So justly to your grave ears I'll present<br/> | So justly to your grave ears I'll present<br/> | ||
How I did thrive in this fair lady's love,<br/> | How I did thrive in this fair lady's love,<br/> | ||
And she in mine. | And she in mine. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Say it, Othello. | Say it, Othello. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Her father lov'd me, oft invited me,<br/> | Her father lov'd me, oft invited me,<br/> | ||
Still question'd me the story of my life,<br/> | Still question'd me the story of my life,<br/> | ||
From year to year—the battles, sieges, fortunes,<br/> | |||
From year to year&mdash;the battles, sieges, fortunes,<br/> | |||
That I have pass'd.<br/> | That I have pass'd.<br/> | ||
I ran it through, even from my boyish days<br/> | I ran it through, even from my boyish days<br/> | ||
To the very moment that he bade me tell it,<br/> | To the very moment that he bade me tell it,<br/> | ||
Wherein I spake of most disastrous chances,<br/> | Wherein I spake of most disastrous chances,<br/> | ||
Of moving accidents by flood and field;<br/> | Of moving accidents by flood and field;<br/> | ||
Of hair-breadth scapes i' th' imminent deadly breach;<br/> | Of hair-breadth scapes i' th' imminent deadly breach;<br/> | ||
Of being taken by the insolent foe,<br/> | Of being taken by the insolent foe,<br/> | ||
And sold to slavery, of my redemption thence,<br/> | And sold to slavery, of my redemption thence,<br/> | ||
And portance in my traveler's history,<br/> | And portance in my traveler's history,<br/> | ||
Wherein of antres vast and deserts idle,<br/> | Wherein of antres vast and deserts idle,<br/> | ||
Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven,<br/> | Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven,<br/> | ||
It was my hint to speak,—such was the process;<br/> | |||
It was my hint to speak,&mdash;such was the process;<br/> | |||
And of the Cannibals that each other eat,<br/> | And of the Cannibals that each other eat,<br/> | ||
The Anthropophagi, and men whose heads<br/> | The Anthropophagi, and men whose heads<br/> | ||
Do grow beneath their shoulders. This to hear<br/> | Do grow beneath their shoulders. This to hear<br/> | ||
Would Desdemona seriously incline.<br/> | Would Desdemona seriously incline.<br/> | ||
But still the house affairs would draw her thence,<br/> | But still the house affairs would draw her thence,<br/> | ||
Which ever as she could with haste dispatch,<br/> | Which ever as she could with haste dispatch,<br/> | ||
She'd come again, and with a greedy ear<br/> | She'd come again, and with a greedy ear<br/> | ||
Devour up my discourse; which I observing,<br/> | Devour up my discourse; which I observing,<br/> | ||
Took once a pliant hour, and found good means<br/> | Took once a pliant hour, and found good means<br/> | ||
To draw from her a prayer of earnest heart<br/> | To draw from her a prayer of earnest heart<br/> | ||
That I would all my pilgrimage dilate,<br/> | That I would all my pilgrimage dilate,<br/> | ||
Whereof by parcels she had something heard,<br/> | Whereof by parcels she had something heard,<br/> | ||
But not intentively. I did consent,<br/> | But not intentively. I did consent,<br/> | ||
And often did beguile her of her tears,<br/> | And often did beguile her of her tears,<br/> | ||
When I did speak of some distressful stroke<br/> | When I did speak of some distressful stroke<br/> | ||
That my youth suffer'd. My story being done,<br/> | That my youth suffer'd. My story being done,<br/> | ||
She gave me for my pains a world of sighs.<br/> | She gave me for my pains a world of sighs.<br/> | ||
She swore, in faith, 'twas strange, 'twas passing | She swore, in faith, 'twas strange, 'twas passing | ||
strange;<br/> | strange;<br/> | ||
'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful.<br/> | 'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful.<br/> | ||
She wish'd she had not heard it, yet she wish'd<br/> | She wish'd she had not heard it, yet she wish'd<br/> | ||
That heaven had made her such a man: she thank'd me,<br/> | That heaven had made her such a man: she thank'd me,<br/> | ||
And bade me, if I had a friend that lov'd her,<br/> | And bade me, if I had a friend that lov'd her,<br/> | ||
I should but teach him how to tell my story,<br/> | I should but teach him how to tell my story,<br/> | ||
And that would woo her. Upon this hint I spake:<br/> | And that would woo her. Upon this hint I spake:<br/> | ||
She lov'd me for the dangers I had pass'd,<br/> | She lov'd me for the dangers I had pass'd,<br/> | ||
And I lov'd her that she did pity them.<br/> | And I lov'd her that she did pity them.<br/> | ||
This only is the witchcraft I have us'd.<br/> | This only is the witchcraft I have us'd.<br/> | ||
Here comes the lady. Let her witness it. | Here comes the lady. Let her witness it. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname"> Desdemona, Iago</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname"> Desdemona, Iago</span> and | ||
Attendants.</p> | Attendants.</p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
I think this tale would win my daughter too.<br/> | I think this tale would win my daughter too.<br/> | ||
Good Brabantio,<br/> | Good Brabantio,<br/> | ||
Take up this mangled matter at the best.<br/> | Take up this mangled matter at the best.<br/> | ||
Men do their broken weapons rather use<br/> | Men do their broken weapons rather use<br/> | ||
Than their bare hands. | Than their bare hands. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
I pray you hear her speak.<br/> | I pray you hear her speak.<br/> | ||
If she confess that she was half the wooer,<br/> | If she confess that she was half the wooer,<br/> | ||
Destruction on my head, if my bad blame<br/> | Destruction on my head, if my bad blame<br/> | ||
Light on the man!—Come hither, gentle mistress:<br/> | |||
Light on the man!&mdash;Come hither, gentle mistress:<br/> | |||
Do you perceive in all this noble company<br/> | Do you perceive in all this noble company<br/> | ||
Where most you owe obedience? | Where most you owe obedience? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My noble father,<br/> | My noble father,<br/> | ||
I do perceive here a divided duty:<br/> | I do perceive here a divided duty:<br/> | ||
To you I am bound for life and education.<br/> | To you I am bound for life and education.<br/> | ||
My life and education both do learn me<br/> | My life and education both do learn me<br/> | ||
How to respect you. You are the lord of duty,<br/> | How to respect you. You are the lord of duty,<br/> | ||
I am hitherto your daughter: but here's my husband.<br/> | I am hitherto your daughter: but here's my husband.<br/> | ||
And so much duty as my mother show'd<br/> | And so much duty as my mother show'd<br/> | ||
To you, preferring you before her father,<br/> | To you, preferring you before her father,<br/> | ||
So much I challenge that I may profess<br/> | So much I challenge that I may profess<br/> | ||
Due to the Moor my lord. | Due to the Moor my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
God be with you! I have done.<br/> | God be with you! I have done.<br/> | ||
Please it your grace, on to the state affairs.<br/> | Please it your grace, on to the state affairs.<br/> | ||
I had rather to adopt a child than get it.—<br/> | |||
I had rather to adopt a child than get it.&mdash;<br/> | |||
Come hither, Moor:<br/> | Come hither, Moor:<br/> | ||
I here do give thee that with all my heart<br/> | I here do give thee that with all my heart<br/> | ||
Which, but thou hast already, with all my heart<br/> | Which, but thou hast already, with all my heart<br/> | ||
I would keep from thee.—For your sake, jewel,<br/> | |||
I would keep from thee.&mdash;For your sake, jewel,<br/> | |||
I am glad at soul I have no other child,<br/> | I am glad at soul I have no other child,<br/> | ||
For thy escape would teach me tyranny,<br/> | For thy escape would teach me tyranny,<br/> | ||
To hang clogs on them.—I have done, my lord. | |||
To hang clogs on them.&mdash;I have done, my lord. | |||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Let me speak like yourself, and lay a sentence,<br/> | Let me speak like yourself, and lay a sentence,<br/> | ||
Which as a grise or step may help these lovers<br/> | Which as a grise or step may help these lovers<br/> | ||
Into your favour.<br/> | Into your favour.<br/> | ||
When remedies are past, the griefs are ended<br/> | When remedies are past, the griefs are ended<br/> | ||
By seeing the worst, which late on hopes depended.<br/> | By seeing the worst, which late on hopes depended.<br/> | ||
To mourn a mischief that is past and gone<br/> | To mourn a mischief that is past and gone<br/> | ||
Is the next way to draw new mischief on.<br/> | Is the next way to draw new mischief on.<br/> | ||
What cannot be preserved when fortune takes,<br/> | What cannot be preserved when fortune takes,<br/> | ||
Patience her injury a mockery makes.<br/> | Patience her injury a mockery makes.<br/> | ||
The robb'd that smiles steals something from the thief;<br/> | The robb'd that smiles steals something from the thief;<br/> | ||
He robs himself that spends a bootless grief. | He robs himself that spends a bootless grief. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
So let the Turk of Cyprus us beguile,<br/> | So let the Turk of Cyprus us beguile,<br/> | ||
We lose it not so long as we can smile;<br/> | We lose it not so long as we can smile;<br/> | ||
He bears the sentence well, that nothing bears<br/> | He bears the sentence well, that nothing bears<br/> | ||
But the free comfort which from thence he hears;<br/> | But the free comfort which from thence he hears;<br/> | ||
But he bears both the sentence and the sorrow<br/> | But he bears both the sentence and the sorrow<br/> | ||
That, to pay grief, must of poor patience borrow.<br/> | That, to pay grief, must of poor patience borrow.<br/> | ||
These sentences to sugar or to gall,<br/> | These sentences to sugar or to gall,<br/> | ||
Being strong on both sides, are equivocal:<br/> | Being strong on both sides, are equivocal:<br/> | ||
But words are words; I never yet did hear<br/> | But words are words; I never yet did hear<br/> | ||
That the bruis'd heart was pierced through the ear.<br/> | That the bruis'd heart was pierced through the ear.<br/> | ||
I humbly beseech you, proceed to the affairs of state. | I humbly beseech you, proceed to the affairs of state. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the | The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the | ||
fortitude of the place is best known to you. And though we have there a | fortitude of the place is best known to you. And though we have there a | ||
substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of | substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of | ||
effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to | effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to | ||
slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous | slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous | ||
expedition. | expedition. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The tyrant custom, most grave senators,<br/> | The tyrant custom, most grave senators,<br/> | ||
Hath made the flinty and steel couch of war<br/> | Hath made the flinty and steel couch of war<br/> | ||
My thrice-driven bed of down: I do agnize<br/> | My thrice-driven bed of down: I do agnize<br/> | ||
A natural and prompt alacrity<br/> | A natural and prompt alacrity<br/> | ||
I find in hardness, and do undertake<br/> | I find in hardness, and do undertake<br/> | ||
This present wars against the Ottomites.<br/> | This present wars against the Ottomites.<br/> | ||
Most humbly, therefore, bending to your state,<br/> | Most humbly, therefore, bending to your state,<br/> | ||
I crave fit disposition for my wife,<br/> | I crave fit disposition for my wife,<br/> | ||
Due reference of place and exhibition,<br/> | Due reference of place and exhibition,<br/> | ||
With such accommodation and besort<br/> | With such accommodation and besort<br/> | ||
As levels with her breeding. | As levels with her breeding. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
If you please,<br/> | If you please,<br/> | ||
Be't at her father's. | Be't at her father's. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
I'll not have it so. | I'll not have it so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nor I. | Nor I. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Nor I. I would not there reside,<br/> | Nor I. I would not there reside,<br/> | ||
To put my father in impatient thoughts,<br/> | To put my father in impatient thoughts,<br/> | ||
By being in his eye. Most gracious duke,<br/> | By being in his eye. Most gracious duke,<br/> | ||
To my unfolding lend your prosperous ear,<br/> | To my unfolding lend your prosperous ear,<br/> | ||
And let me find a charter in your voice<br/> | And let me find a charter in your voice<br/> | ||
T' assist my simpleness. | T' assist my simpleness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
What would you, Desdemona? | What would you, Desdemona? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
That I did love the Moor to live with him,<br/> | That I did love the Moor to live with him,<br/> | ||
My downright violence and storm of fortunes<br/> | My downright violence and storm of fortunes<br/> | ||
May trumpet to the world: my heart's subdued<br/> | May trumpet to the world: my heart's subdued<br/> | ||
Even to the very quality of my lord.<br/> | Even to the very quality of my lord.<br/> | ||
I saw Othello's visage in his mind,<br/> | I saw Othello's visage in his mind,<br/> | ||
And to his honours and his valiant parts<br/> | And to his honours and his valiant parts<br/> | ||
Did I my soul and fortunes consecrate.<br/> | Did I my soul and fortunes consecrate.<br/> | ||
So that, dear lords, if I be left behind,<br/> | So that, dear lords, if I be left behind,<br/> | ||
A moth of peace, and he go to the war,<br/> | A moth of peace, and he go to the war,<br/> | ||
The rites for which I love him are bereft me,<br/> | The rites for which I love him are bereft me,<br/> | ||
And I a heavy interim shall support<br/> | And I a heavy interim shall support<br/> | ||
By his dear absence. Let me go with him. | By his dear absence. Let me go with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Let her have your voice.<br/> | Let her have your voice.<br/> | ||
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not<br/> | Vouch with me, heaven, I therefore beg it not<br/> | ||
To please the palate of my appetite,<br/> | To please the palate of my appetite,<br/> | ||
Nor to comply with heat, the young affects<br/> | Nor to comply with heat, the young affects<br/> | ||
In me defunct, and proper satisfaction,<br/> | In me defunct, and proper satisfaction,<br/> | ||
But to be free and bounteous to her mind.<br/> | But to be free and bounteous to her mind.<br/> | ||
And heaven defend your good souls that you think<br/> | And heaven defend your good souls that you think<br/> | ||
I will your serious and great business scant<br/> | I will your serious and great business scant<br/> | ||
For she is with me. No, when light-wing'd toys<br/> | For she is with me. No, when light-wing'd toys<br/> | ||
Of feather'd Cupid seel with wanton dullness<br/> | Of feather'd Cupid seel with wanton dullness<br/> | ||
My speculative and offic'd instruments,<br/> | My speculative and offic'd instruments,<br/> | ||
That my disports corrupt and taint my business,<br/> | That my disports corrupt and taint my business,<br/> | ||
Let housewives make a skillet of my helm,<br/> | Let housewives make a skillet of my helm,<br/> | ||
And all indign and base adversities<br/> | And all indign and base adversities<br/> | ||
Make head against my estimation. | Make head against my estimation. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Be it as you shall privately determine,<br/> | Be it as you shall privately determine,<br/> | ||
Either for her stay or going. The affair cries haste,<br/> | Either for her stay or going. The affair cries haste,<br/> | ||
And speed must answer it. | And speed must answer it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
You must away tonight. | You must away tonight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
With all my heart. | With all my heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
At nine i' the morning here we'll meet again.<br/> | At nine i' the morning here we'll meet again.<br/> | ||
Othello, leave some officer behind,<br/> | Othello, leave some officer behind,<br/> | ||
And he shall our commission bring to you,<br/> | And he shall our commission bring to you,<br/> | ||
With such things else of quality and respect<br/> | With such things else of quality and respect<br/> | ||
As doth import you. | As doth import you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
So please your grace, my ancient,<br/> | So please your grace, my ancient,<br/> | ||
A man he is of honesty and trust,<br/> | A man he is of honesty and trust,<br/> | ||
To his conveyance I assign my wife,<br/> | To his conveyance I assign my wife,<br/> | ||
With what else needful your good grace shall think<br/> | With what else needful your good grace shall think<br/> | ||
To be sent after me. | To be sent after me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DUKE.<br/> | <p>DUKE.<br/> | ||
Let it be so.<br/> | Let it be so.<br/> | ||
Good night to everyone. [<i>To Brabantio.</i>] And, noble signior,<br/> | Good night to everyone. [<i>To Brabantio.</i>] And, noble signior,<br/> | ||
If virtue no delighted beauty lack,<br/> | If virtue no delighted beauty lack,<br/> | ||
Your son-in-law is far more fair than black. | Your son-in-law is far more fair than black. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST SENATOR.<br/> | <p>FIRST SENATOR.<br/> | ||
Adieu, brave Moor, use Desdemona well. | Adieu, brave Moor, use Desdemona well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BRABANTIO.<br/> | <p>BRABANTIO.<br/> | ||
Look to her, Moor, if thou hast eyes to see:<br/> | Look to her, Moor, if thou hast eyes to see:<br/> | ||
She has deceiv'd her father, and may thee. | She has deceiv'd her father, and may thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Duke,</span> Senators, | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Duke,</span> Senators, | ||
Officers, &c.</i>]</p> | |||
Officers, &amp;c.</i>]</p> | |||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
My life upon her faith! Honest Iago,<br/> | My life upon her faith! Honest Iago,<br/> | ||
My Desdemona must I leave to thee.<br/> | My Desdemona must I leave to thee.<br/> | ||
I prithee, let thy wife attend on her,<br/> | I prithee, let thy wife attend on her,<br/> | ||
And bring them after in the best advantage.—<br/> | |||
And bring them after in the best advantage.&mdash;<br/> | |||
Come, Desdemona, I have but an hour<br/> | Come, Desdemona, I have but an hour<br/> | ||
Of love, of worldly matters, and direction,<br/> | Of love, of worldly matters, and direction,<br/> | ||
To spend with thee. We must obey the time. | To spend with thee. We must obey the time. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello</span> and | ||
<span class="charname">Desdemona</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Desdemona</span>.</i>]</p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Iago— | |||
Iago&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What sayst thou, noble heart? | What sayst thou, noble heart? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
What will I do, thinkest thou? | What will I do, thinkest thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, go to bed and sleep. | Why, go to bed and sleep. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I will incontinently drown myself. | I will incontinently drown myself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
If thou dost, I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman! | If thou dost, I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman! | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
It is silliness to live, when to live is torment; and then have we a | It is silliness to live, when to live is torment; and then have we a | ||
prescription to die when death is our physician. | prescription to die when death is our physician. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and | O villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and | ||
since I could distinguish betwixt a benefit and an injury, I never found man | since I could distinguish betwixt a benefit and an injury, I never found man | ||
that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the | that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the | ||
love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon. | love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my | What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my | ||
virtue to amend it. | virtue to amend it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Virtue! a fig! 'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are | Virtue! a fig! 'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are | ||
gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles | gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles | ||
or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of | or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of | ||
herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or | herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or | ||
manured with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in | manured with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in | ||
our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise | our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise | ||
another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us | another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us | ||
to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging | to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging | ||
motions, our carnal stings, our unbitted lusts; whereof I take this, that you | motions, our carnal stings, our unbitted lusts; whereof I take this, that you | ||
call love, to be a sect, or scion. | call love, to be a sect, or scion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
It cannot be. | It cannot be. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man. | It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man. | ||
Drown thyself? Drown cats and blind puppies. I have professed me thy friend, | Drown thyself? Drown cats and blind puppies. I have professed me thy friend, | ||
and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness; I | and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness; I | ||
could never better stead thee than now. Put money in thy purse; follow thou the | could never better stead thee than now. Put money in thy purse; follow thou the | ||
wars; defeat thy favour with an usurped beard; I say, put money in thy purse. | wars; defeat thy favour with an usurped beard; I say, put money in thy purse. | ||
It cannot be that Desdemona should long continue her love to the | It cannot be that Desdemona should long continue her love to the | ||
Moor,—put money in thy purse,—nor he his to her. It was a violent | |||
commencement, and thou shalt see an answerable sequestration—put but | Moor,&mdash;put money in thy purse,&mdash;nor he his to her. It was a violent | ||
commencement, and thou shalt see an answerable sequestration&mdash;put but | |||
money in thy purse. These Moors are changeable in their wills. Fill thy purse | money in thy purse. These Moors are changeable in their wills. Fill thy purse | ||
with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him | with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him | ||
shortly as acerb as the coloquintida. She must change for youth. When she is | shortly as acerb as the coloquintida. She must change for youth. When she is | ||
sated with his body, she will find the error of her choice. She must have | sated with his body, she will find the error of her choice. She must have | ||
change, she must. Therefore put money in thy purse. If thou wilt needs damn | change, she must. Therefore put money in thy purse. If thou wilt needs damn | ||
thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou | thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou | ||
canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a | canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a | ||
supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell, | supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell, | ||
thou shalt enjoy her; therefore make money. A pox of drowning thyself! It is | thou shalt enjoy her; therefore make money. A pox of drowning thyself! It is | ||
clean out of the way: seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than | clean out of the way: seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than | ||
to be drowned and go without her. | to be drowned and go without her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue? | Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I retell thee | Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I retell thee | ||
again and again, I hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no less | again and again, I hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no less | ||
reason. Let us be conjunctive in our revenge against him: if thou canst cuckold | reason. Let us be conjunctive in our revenge against him: if thou canst cuckold | ||
him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the | him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the | ||
womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will | womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will | ||
have more of this tomorrow. Adieu. | have more of this tomorrow. Adieu. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Where shall we meet i' the morning? | Where shall we meet i' the morning? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
At my lodging. | At my lodging. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I'll be with thee betimes. | I'll be with thee betimes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Go to, farewell. Do you hear, Roderigo? | Go to, farewell. Do you hear, Roderigo? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
What say you? | What say you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
No more of drowning, do you hear? | No more of drowning, do you hear? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I am changed. I'll sell all my land. | I am changed. I'll sell all my land. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,329: | Line 2,157: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Thus do I ever make my fool my purse.<br/> | Thus do I ever make my fool my purse.<br/> | ||
For I mine own gain'd knowledge should profane<br/> | For I mine own gain'd knowledge should profane<br/> | ||
If I would time expend with such a snipe<br/> | If I would time expend with such a snipe<br/> | ||
But for my sport and profit. I hate the Moor,<br/> | But for my sport and profit. I hate the Moor,<br/> | ||
And it is thought abroad that 'twixt my sheets<br/> | And it is thought abroad that 'twixt my sheets<br/> | ||
He has done my office. I know not if 't be true,<br/> | He has done my office. I know not if 't be true,<br/> | ||
But I, for mere suspicion in that kind,<br/> | But I, for mere suspicion in that kind,<br/> | ||
Will do as if for surety. He holds me well,<br/> | Will do as if for surety. He holds me well,<br/> | ||
The better shall my purpose work on him.<br/> | The better shall my purpose work on him.<br/> | ||
Cassio's a proper man. Let me see now,<br/> | Cassio's a proper man. Let me see now,<br/> | ||
To get his place, and to plume up my will<br/> | To get his place, and to plume up my will<br/> | ||
In double knavery. How, how? Let's see.<br/> | In double knavery. How, how? Let's see.<br/> | ||
After some time, to abuse Othello's ear<br/> | After some time, to abuse Othello's ear<br/> | ||
That he is too familiar with his wife.<br/> | That he is too familiar with his wife.<br/> | ||
He hath a person and a smooth dispose,<br/> | He hath a person and a smooth dispose,<br/> | ||
To be suspected, fram'd to make women false.<br/> | To be suspected, fram'd to make women false.<br/> | ||
The Moor is of a free and open nature<br/> | The Moor is of a free and open nature<br/> | ||
That thinks men honest that but seem to be so,<br/> | That thinks men honest that but seem to be so,<br/> | ||
And will as tenderly be led by the nose<br/> | And will as tenderly be led by the nose<br/> | ||
As asses are.<br/> | As asses are.<br/> | ||
I have't. It is engender'd. Hell and night<br/> | I have't. It is engender'd. Hell and night<br/> | ||
Must bring this monstrous birth to the world's light. | Must bring this monstrous birth to the world's light. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneII_261"> <b>ACT II</b></h3> | <h3 id="sceneII_261"> <b>ACT II</b></h3> | ||
Line 1,364: | Line 2,211: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Montano</span> and two | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Montano</span> and two | ||
<span class="charname">Gentlemen</span>.</p> | <span class="charname">Gentlemen</span>.</p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
What from the cape can you discern at sea? | What from the cape can you discern at sea? | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST GENTLEMAN.<br/> | <p>FIRST GENTLEMAN.<br/> | ||
Nothing at all, it is a high-wrought flood.<br/> | Nothing at all, it is a high-wrought flood.<br/> | ||
I cannot 'twixt the heaven and the main<br/> | I cannot 'twixt the heaven and the main<br/> | ||
Descry a sail. | Descry a sail. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Methinks the wind hath spoke aloud at land.<br/> | Methinks the wind hath spoke aloud at land.<br/> | ||
A fuller blast ne'er shook our battlements.<br/> | A fuller blast ne'er shook our battlements.<br/> | ||
If it hath ruffian'd so upon the sea,<br/> | If it hath ruffian'd so upon the sea,<br/> | ||
What ribs of oak, when mountains melt on them,<br/> | What ribs of oak, when mountains melt on them,<br/> | ||
Can hold the mortise? What shall we hear of this? | Can hold the mortise? What shall we hear of this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | <p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | ||
A segregation of the Turkish fleet.<br/> | A segregation of the Turkish fleet.<br/> | ||
For do but stand upon the foaming shore,<br/> | For do but stand upon the foaming shore,<br/> | ||
The chidden billow seems to pelt the clouds,<br/> | The chidden billow seems to pelt the clouds,<br/> | ||
The wind-shak'd surge, with high and monstrous main,<br/> | The wind-shak'd surge, with high and monstrous main,<br/> | ||
Seems to cast water on the burning Bear,<br/> | Seems to cast water on the burning Bear,<br/> | ||
And quench the guards of the ever-fixed pole;<br/> | And quench the guards of the ever-fixed pole;<br/> | ||
I never did like molestation view<br/> | I never did like molestation view<br/> | ||
On the enchafed flood. | On the enchafed flood. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
If that the Turkish fleet<br/> | If that the Turkish fleet<br/> | ||
Be not enshelter'd, and embay'd, they are drown'd.<br/> | Be not enshelter'd, and embay'd, they are drown'd.<br/> | ||
It is impossible to bear it out. | It is impossible to bear it out. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,404: | Line 2,277: | ||
<p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | <p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | ||
News, lads! Our wars are done.<br/> | News, lads! Our wars are done.<br/> | ||
The desperate tempest hath so bang'd the Turks<br/> | The desperate tempest hath so bang'd the Turks<br/> | ||
That their designment halts. A noble ship of Venice<br/> | That their designment halts. A noble ship of Venice<br/> | ||
Hath seen a grievous wreck and sufferance<br/> | Hath seen a grievous wreck and sufferance<br/> | ||
On most part of their fleet. | On most part of their fleet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
How? Is this true? | How? Is this true? | ||
</p> | </p> | ||
<p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | <p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | ||
The ship is here put in,<br/> | The ship is here put in,<br/> | ||
A Veronessa; Michael Cassio,<br/> | A Veronessa; Michael Cassio,<br/> | ||
Lieutenant to the warlike Moor Othello,<br/> | Lieutenant to the warlike Moor Othello,<br/> | ||
Is come on shore; the Moor himself at sea,<br/> | Is come on shore; the Moor himself at sea,<br/> | ||
And is in full commission here for Cyprus. | And is in full commission here for Cyprus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
I am glad on't. 'Tis a worthy governor. | I am glad on't. 'Tis a worthy governor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | <p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | ||
But this same Cassio, though he speak of comfort<br/> | But this same Cassio, though he speak of comfort<br/> | ||
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly,<br/> | Touching the Turkish loss, yet he looks sadly,<br/> | ||
And prays the Moor be safe; for they were parted<br/> | And prays the Moor be safe; for they were parted<br/> | ||
With foul and violent tempest. | With foul and violent tempest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Pray heavens he be;<br/> | Pray heavens he be;<br/> | ||
For I have serv'd him, and the man commands<br/> | For I have serv'd him, and the man commands<br/> | ||
Like a full soldier. Let's to the sea-side, ho!<br/> | Like a full soldier. Let's to the sea-side, ho!<br/> | ||
As well to see the vessel that's come in<br/> | As well to see the vessel that's come in<br/> | ||
As to throw out our eyes for brave Othello,<br/> | As to throw out our eyes for brave Othello,<br/> | ||
Even till we make the main and the aerial blue<br/> | Even till we make the main and the aerial blue<br/> | ||
An indistinct regard. | An indistinct regard. | ||
</p> | </p> | ||
<p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | <p>THIRD GENTLEMAN.<br/> | ||
Come, let's do so;<br/> | Come, let's do so;<br/> | ||
For every minute is expectancy<br/> | For every minute is expectancy<br/> | ||
Of more arrivance. | Of more arrivance. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,453: | Line 2,359: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Thanks you, the valiant of this warlike isle,<br/> | Thanks you, the valiant of this warlike isle,<br/> | ||
That so approve the Moor! O, let the heavens<br/> | That so approve the Moor! O, let the heavens<br/> | ||
Give him defence against the elements,<br/> | Give him defence against the elements,<br/> | ||
For I have lost him on a dangerous sea. | For I have lost him on a dangerous sea. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Is he well shipp'd? | Is he well shipp'd? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
His bark is stoutly timber'd, and his pilot<br/> | His bark is stoutly timber'd, and his pilot<br/> | ||
Of very expert and approv'd allowance;<br/> | Of very expert and approv'd allowance;<br/> | ||
Therefore my hopes, not surfeited to death,<br/> | Therefore my hopes, not surfeited to death,<br/> | ||
Stand in bold cure. | Stand in bold cure. | ||
</p> | </p> | ||
<p>[<i>Within.</i>] A sail, a sail, a sail! | <p>[<i>Within.</i>] A sail, a sail, a sail! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,476: | Line 2,395: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
What noise? | What noise? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MESSENGER.<br/> | <p>MESSENGER.<br/> | ||
The town is empty; on the brow o' the sea<br/> | The town is empty; on the brow o' the sea<br/> | ||
Stand ranks of people, and they cry “A sail!” | |||
Stand ranks of people, and they cry &ldquo;A sail!&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
My hopes do shape him for the governor. | My hopes do shape him for the governor. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,491: | Line 2,417: | ||
<p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | <p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | ||
They do discharge their shot of courtesy.<br/> | They do discharge their shot of courtesy.<br/> | ||
Our friends at least. | Our friends at least. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I pray you, sir, go forth,<br/> | I pray you, sir, go forth,<br/> | ||
And give us truth who 'tis that is arriv'd. | And give us truth who 'tis that is arriv'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | <p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | ||
I shall. | I shall. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,507: | Line 2,441: | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
But, good lieutenant, is your general wiv'd? | But, good lieutenant, is your general wiv'd? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Most fortunately: he hath achiev'd a maid<br/> | Most fortunately: he hath achiev'd a maid<br/> | ||
That paragons description and wild fame,<br/> | That paragons description and wild fame,<br/> | ||
One that excels the quirks of blazoning pens,<br/> | One that excels the quirks of blazoning pens,<br/> | ||
And in the essential vesture of creation<br/> | And in the essential vesture of creation<br/> | ||
Does tire the ingener. | Does tire the ingener. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,521: | Line 2,463: | ||
<p>How now? Who has put in? | <p>How now? Who has put in? | ||
</p> | </p> | ||
<p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | <p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | ||
'Tis one Iago, ancient to the general. | 'Tis one Iago, ancient to the general. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
He has had most favourable and happy speed:<br/> | He has had most favourable and happy speed:<br/> | ||
Tempests themselves, high seas, and howling winds,<br/> | Tempests themselves, high seas, and howling winds,<br/> | ||
The gutter'd rocks, and congregated sands,<br/> | The gutter'd rocks, and congregated sands,<br/> | ||
Traitors ensteep'd to clog the guiltless keel,<br/> | Traitors ensteep'd to clog the guiltless keel,<br/> | ||
As having sense of beauty, do omit<br/> | As having sense of beauty, do omit<br/> | ||
Their mortal natures, letting go safely by<br/> | Their mortal natures, letting go safely by<br/> | ||
The divine Desdemona. | The divine Desdemona. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
What is she? | What is she? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
She that I spake of, our great captain's captain,<br/> | She that I spake of, our great captain's captain,<br/> | ||
Left in the conduct of the bold Iago;<br/> | Left in the conduct of the bold Iago;<br/> | ||
Whose footing here anticipates our thoughts<br/> | Whose footing here anticipates our thoughts<br/> | ||
A se'nnight's speed. Great Jove, Othello guard,<br/> | A se'nnight's speed. Great Jove, Othello guard,<br/> | ||
And swell his sail with thine own powerful breath,<br/> | And swell his sail with thine own powerful breath,<br/> | ||
That he may bless this bay with his tall ship,<br/> | That he may bless this bay with his tall ship,<br/> | ||
Make love's quick pants in Desdemona's arms,<br/> | Make love's quick pants in Desdemona's arms,<br/> | ||
Give renew'd fire to our extincted spirits,<br/> | Give renew'd fire to our extincted spirits,<br/> | ||
And bring all Cyprus comfort! | And bring all Cyprus comfort! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona, Iago, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona, Iago, | ||
Roderigo,</span> and <span class="charname">Emilia</span>.</p> | Roderigo,</span> and <span class="charname">Emilia</span>.</p> | ||
<p>O, behold,<br/> | <p>O, behold,<br/> | ||
The riches of the ship is come on shore!<br/> | The riches of the ship is come on shore!<br/> | ||
Ye men of Cyprus, let her have your knees.<br/> | Ye men of Cyprus, let her have your knees.<br/> | ||
Hail to thee, lady! and the grace of heaven,<br/> | Hail to thee, lady! and the grace of heaven,<br/> | ||
Before, behind thee, and on every hand,<br/> | Before, behind thee, and on every hand,<br/> | ||
Enwheel thee round! | Enwheel thee round! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I thank you, valiant Cassio.<br/> | I thank you, valiant Cassio.<br/> | ||
What tidings can you tell me of my lord? | What tidings can you tell me of my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
He is not yet arrived, nor know I aught<br/> | He is not yet arrived, nor know I aught<br/> | ||
But that he's well, and will be shortly here. | But that he's well, and will be shortly here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, but I fear—How lost you company? | |||
</p> | O, but I fear&mdash;How lost you company? | ||
</p> | |||
<p> | <p> | ||
[<i>Within.</i>] A sail, a sail! | [<i>Within.</i>] A sail, a sail! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
The great contention of the sea and skies<br/> | The great contention of the sea and skies<br/> | ||
Parted our fellowship. But, hark! a sail. | Parted our fellowship. But, hark! a sail. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,590: | Line 2,575: | ||
<p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | <p>SECOND GENTLEMAN.<br/> | ||
They give their greeting to the citadel.<br/> | They give their greeting to the citadel.<br/> | ||
This likewise is a friend. | This likewise is a friend. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
See for the news. | See for the news. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,601: | Line 2,591: | ||
<p>Good ancient, you are welcome. [<i>To Emilia.</i>] Welcome, mistress.<br/> | <p>Good ancient, you are welcome. [<i>To Emilia.</i>] Welcome, mistress.<br/> | ||
Let it not gall your patience, good Iago,<br/> | Let it not gall your patience, good Iago,<br/> | ||
That I extend my manners; 'tis my breeding<br/> | That I extend my manners; 'tis my breeding<br/> | ||
That gives me this bold show of courtesy. | That gives me this bold show of courtesy. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,609: | Line 2,603: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Sir, would she give you so much of her lips<br/> | Sir, would she give you so much of her lips<br/> | ||
As of her tongue she oft bestows on me,<br/> | As of her tongue she oft bestows on me,<br/> | ||
You would have enough. | You would have enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas, she has no speech. | Alas, she has no speech. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
In faith, too much.<br/> | In faith, too much.<br/> | ||
I find it still when I have list to sleep.<br/> | I find it still when I have list to sleep.<br/> | ||
Marry, before your ladyship, I grant,<br/> | Marry, before your ladyship, I grant,<br/> | ||
She puts her tongue a little in her heart,<br/> | She puts her tongue a little in her heart,<br/> | ||
And chides with thinking. | And chides with thinking. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
You have little cause to say so. | You have little cause to say so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Come on, come on; you are pictures out of doors,<br/> | Come on, come on; you are pictures out of doors,<br/> | ||
Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens,<br/> | Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens,<br/> | ||
Saints in your injuries, devils being offended,<br/> | Saints in your injuries, devils being offended,<br/> | ||
Players in your housewifery, and housewives in your beds. | Players in your housewifery, and housewives in your beds. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, fie upon thee, slanderer! | O, fie upon thee, slanderer! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nay, it is true, or else I am a Turk.<br/> | Nay, it is true, or else I am a Turk.<br/> | ||
You rise to play, and go to bed to work. | You rise to play, and go to bed to work. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
You shall not write my praise. | You shall not write my praise. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
No, let me not. | No, let me not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me? | What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O gentle lady, do not put me to't,<br/> | O gentle lady, do not put me to't,<br/> | ||
For I am nothing if not critical. | For I am nothing if not critical. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Come on, assay.—There's one gone to the harbour? | |||
Come on, assay.&mdash;There's one gone to the harbour? | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ay, madam. | Ay, madam. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I am not merry, but I do beguile<br/> | I am not merry, but I do beguile<br/> | ||
The thing I am, by seeming otherwise.—<br/> | |||
The thing I am, by seeming otherwise.&mdash;<br/> | |||
Come, how wouldst thou praise me? | Come, how wouldst thou praise me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am about it, but indeed, my invention<br/> | I am about it, but indeed, my invention<br/> | ||
Comes from my pate as birdlime does from frieze,<br/> | Comes from my pate as birdlime does from frieze,<br/> | ||
It plucks out brains and all: but my Muse labours,<br/> | It plucks out brains and all: but my Muse labours,<br/> | ||
And thus she is deliver'd.<br/> | And thus she is deliver'd.<br/> | ||
If she be fair and wise, fairness and wit,<br/> | If she be fair and wise, fairness and wit,<br/> | ||
The one's for use, the other useth it. | The one's for use, the other useth it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Well prais'd! How if she be black and witty? | Well prais'd! How if she be black and witty? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
If she be black, and thereto have a wit,<br/> | If she be black, and thereto have a wit,<br/> | ||
She'll find a white that shall her blackness fit. | She'll find a white that shall her blackness fit. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Worse and worse. | Worse and worse. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
How if fair and foolish? | How if fair and foolish? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
She never yet was foolish that was fair,<br/> | She never yet was foolish that was fair,<br/> | ||
For even her folly help'd her to an heir. | For even her folly help'd her to an heir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
These are old fond paradoxes to make fools laugh i' the alehouse. What | These are old fond paradoxes to make fools laugh i' the alehouse. What | ||
miserable praise hast thou for her that's foul and foolish? | miserable praise hast thou for her that's foul and foolish? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
There's none so foul and foolish thereunto,<br/> | There's none so foul and foolish thereunto,<br/> | ||
But does foul pranks which fair and wise ones do. | But does foul pranks which fair and wise ones do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou | O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou | ||
bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did | bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did | ||
justly put on the vouch of very malice itself? | justly put on the vouch of very malice itself? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
She that was ever fair and never proud,<br/> | She that was ever fair and never proud,<br/> | ||
Had tongue at will and yet was never loud,<br/> | Had tongue at will and yet was never loud,<br/> | ||
Never lack'd gold and yet went never gay,<br/> | Never lack'd gold and yet went never gay,<br/> | ||
Fled from her wish, and yet said, “Now I may”;<br/> | |||
Fled from her wish, and yet said, &ldquo;Now I may&rdquo;;<br/> | |||
She that, being anger'd, her revenge being nigh,<br/> | She that, being anger'd, her revenge being nigh,<br/> | ||
Bade her wrong stay and her displeasure fly;<br/> | Bade her wrong stay and her displeasure fly;<br/> | ||
She that in wisdom never was so frail<br/> | She that in wisdom never was so frail<br/> | ||
To change the cod's head for the salmon's tail;<br/> | To change the cod's head for the salmon's tail;<br/> | ||
She that could think and ne'er disclose her mind,<br/> | She that could think and ne'er disclose her mind,<br/> | ||
See suitors following and not look behind;<br/> | See suitors following and not look behind;<br/> | ||
She was a wight, if ever such wight were— | |||
She was a wight, if ever such wight were&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
To do what? | To do what? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
To suckle fools and chronicle small beer. | To suckle fools and chronicle small beer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O most lame and impotent conclusion!—Do not learn of him, Emilia, though | |||
he be thy husband.—How say you, Cassio? is he not a most profane and | O most lame and impotent conclusion!&mdash;Do not learn of him, Emilia, though | ||
he be thy husband.&mdash;How say you, Cassio? is he not a most profane and | |||
liberal counsellor? | liberal counsellor? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the | He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the | ||
scholar. | scholar. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Aside.</i>] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as | [<i>Aside.</i>] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as | ||
little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon | little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon | ||
her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, 'tis so, | her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, 'tis so, | ||
indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been | indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been | ||
better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are | better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are | ||
most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy! | most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy! | ||
'Tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were | 'Tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were | ||
clyster-pipes for your sake! | clyster-pipes for your sake! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,771: | Line 2,867: | ||
<p>The Moor! I know his trumpet. | <p>The Moor! I know his trumpet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
'Tis truly so. | 'Tis truly so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Let's meet him, and receive him. | Let's meet him, and receive him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Lo, where he comes! | Lo, where he comes! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | ||
Attendants.</p> | Attendants.</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O my fair warrior! | O my fair warrior! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My dear Othello! | My dear Othello! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
It gives me wonder great as my content<br/> | It gives me wonder great as my content<br/> | ||
To see you here before me. O my soul's joy!<br/> | To see you here before me. O my soul's joy!<br/> | ||
If after every tempest come such calms,<br/> | If after every tempest come such calms,<br/> | ||
May the winds blow till they have waken'd death!<br/> | May the winds blow till they have waken'd death!<br/> | ||
And let the labouring bark climb hills of seas<br/> | And let the labouring bark climb hills of seas<br/> | ||
Olympus-high, and duck again as low<br/> | Olympus-high, and duck again as low<br/> | ||
As hell's from heaven! If it were now to die,<br/> | As hell's from heaven! If it were now to die,<br/> | ||
'Twere now to be most happy, for I fear<br/> | 'Twere now to be most happy, for I fear<br/> | ||
My soul hath her content so absolute<br/> | My soul hath her content so absolute<br/> | ||
That not another comfort like to this<br/> | That not another comfort like to this<br/> | ||
Succeeds in unknown fate. | Succeeds in unknown fate. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
The heavens forbid<br/> | The heavens forbid<br/> | ||
But that our loves and comforts should increase<br/> | But that our loves and comforts should increase<br/> | ||
Even as our days do grow! | Even as our days do grow! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Amen to that, sweet powers!<br/> | Amen to that, sweet powers!<br/> | ||
I cannot speak enough of this content.<br/> | I cannot speak enough of this content.<br/> | ||
It stops me here; it is too much of joy:<br/> | It stops me here; it is too much of joy:<br/> | ||
And this, and this, the greatest discords be [<i>They kiss.</i>]<br/> | And this, and this, the greatest discords be [<i>They kiss.</i>]<br/> | ||
That e'er our hearts shall make! | That e'er our hearts shall make! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Aside.</i>] O, you are well tun'd now,<br/> | [<i>Aside.</i>] O, you are well tun'd now,<br/> | ||
But I'll set down the pegs that make this music,<br/> | But I'll set down the pegs that make this music,<br/> | ||
As honest as I am. | As honest as I am. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Come, let us to the castle.—<br/> | |||
Come, let us to the castle.&mdash;<br/> | |||
News, friends, our wars are done, the Turks are drown'd.<br/> | News, friends, our wars are done, the Turks are drown'd.<br/> | ||
How does my old acquaintance of this isle?<br/> | How does my old acquaintance of this isle?<br/> | ||
Honey, you shall be well desir'd in Cyprus;<br/> | Honey, you shall be well desir'd in Cyprus;<br/> | ||
I have found great love amongst them. O my sweet,<br/> | I have found great love amongst them. O my sweet,<br/> | ||
I prattle out of fashion, and I dote<br/> | I prattle out of fashion, and I dote<br/> | ||
In mine own comforts.—I prithee, good Iago,<br/> | |||
In mine own comforts.&mdash;I prithee, good Iago,<br/> | |||
Go to the bay and disembark my coffers.<br/> | Go to the bay and disembark my coffers.<br/> | ||
Bring thou the master to the citadel;<br/> | Bring thou the master to the citadel;<br/> | ||
He is a good one, and his worthiness<br/> | He is a good one, and his worthiness<br/> | ||
Does challenge much respect.—Come, Desdemona,<br/> | |||
Does challenge much respect.&mdash;Come, Desdemona,<br/> | |||
Once more well met at Cyprus. | Once more well met at Cyprus. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello, Desdemona</span> | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello, Desdemona</span> | ||
and Attendants.</i>]</p> | and Attendants.</i>]</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be'st | Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be'st | ||
valiant—as, they say, base men being in love have then a nobility in | |||
their natures more than is native to them—list me. The lieutenant | valiant&mdash;as, they say, base men being in love have then a nobility in | ||
their natures more than is native to them&mdash;list me. The lieutenant | |||
tonight watches on the court of guard: first, I must tell thee | tonight watches on the court of guard: first, I must tell thee | ||
this: Desdemona is directly in love with him. | this: Desdemona is directly in love with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
With him? Why, 'tis not possible. | With him? Why, 'tis not possible. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence | Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence | ||
she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies. | she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies. | ||
And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it. | And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it. | ||
Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When | Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When | ||
the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame | the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame | ||
it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in | it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in | ||
years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want | years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want | ||
of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself | of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself | ||
abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature | abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature | ||
will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this | will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this | ||
granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so | granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so | ||
eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble; | eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble; | ||
no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane | no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane | ||
seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection? | seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection? | ||
Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions; | Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions; | ||
that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage | that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage | ||
never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young, | never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young, | ||
and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A | and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A | ||
pestilent complete knave, and the woman hath found him already. | pestilent complete knave, and the woman hath found him already. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition. | I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Blest fig's end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been | Blest fig's end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been | ||
blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not | blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not | ||
see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that? | see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Yes, that I did. But that was but courtesy. | Yes, that I did. But that was but courtesy. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Lechery, by this hand. An index and obscure prologue to the history of lust and | Lechery, by this hand. An index and obscure prologue to the history of lust and | ||
foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths | foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths | ||
embrac'd together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities | embrac'd together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities | ||
so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the | so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the | ||
incorporate conclusion. Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you | incorporate conclusion. Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you | ||
from Venice. Watch you tonight. For the command, I'll lay't upon | from Venice. Watch you tonight. For the command, I'll lay't upon | ||
you. Cassio knows you not. I'll not be far from you. Do you find some | you. Cassio knows you not. I'll not be far from you. Do you find some | ||
occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting his | occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting his | ||
discipline, or from what other course you please, which the time shall more | discipline, or from what other course you please, which the time shall more | ||
favourably minister. | favourably minister. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Well. | Well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may | Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may | ||
strike at you: provoke him that he may, for even out of that will I cause | strike at you: provoke him that he may, for even out of that will I cause | ||
these of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste | these of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste | ||
again but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to | again but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to | ||
your desires by the means I shall then have to prefer them, and the impediment | your desires by the means I shall then have to prefer them, and the impediment | ||
most profitably removed, without the which there were no expectation of our | most profitably removed, without the which there were no expectation of our | ||
prosperity. | prosperity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I will do this, if I can bring it to any opportunity. | I will do this, if I can bring it to any opportunity. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries | I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries | ||
ashore. Farewell. | ashore. Farewell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Adieu. | Adieu. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,939: | Line 3,151: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
That Cassio loves her, I do well believe it;<br/> | That Cassio loves her, I do well believe it;<br/> | ||
That she loves him, 'tis apt, and of great credit:<br/> | That she loves him, 'tis apt, and of great credit:<br/> | ||
The Moor, howbeit that I endure him not,<br/> | The Moor, howbeit that I endure him not,<br/> | ||
Is of a constant, loving, noble nature;<br/> | Is of a constant, loving, noble nature;<br/> | ||
And, I dare think, he'll prove to Desdemona<br/> | And, I dare think, he'll prove to Desdemona<br/> | ||
A most dear husband. Now, I do love her too,<br/> | A most dear husband. Now, I do love her too,<br/> | ||
Not out of absolute lust (though peradventure<br/> | Not out of absolute lust (though peradventure<br/> | ||
I stand accountant for as great a sin)<br/> | I stand accountant for as great a sin)<br/> | ||
But partly led to diet my revenge,<br/> | But partly led to diet my revenge,<br/> | ||
For that I do suspect the lusty Moor<br/> | For that I do suspect the lusty Moor<br/> | ||
Hath leap'd into my seat. The thought whereof<br/> | Hath leap'd into my seat. The thought whereof<br/> | ||
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,<br/> | Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,<br/> | ||
And nothing can or shall content my soul<br/> | And nothing can or shall content my soul<br/> | ||
Till I am even'd with him, wife for wife,<br/> | Till I am even'd with him, wife for wife,<br/> | ||
Or, failing so, yet that I put the Moor<br/> | Or, failing so, yet that I put the Moor<br/> | ||
At least into a jealousy so strong<br/> | At least into a jealousy so strong<br/> | ||
That judgement cannot cure. Which thing to do,<br/> | That judgement cannot cure. Which thing to do,<br/> | ||
If this poor trash of Venice, whom I trash<br/> | If this poor trash of Venice, whom I trash<br/> | ||
For his quick hunting, stand the putting on,<br/> | For his quick hunting, stand the putting on,<br/> | ||
I'll have our Michael Cassio on the hip,<br/> | I'll have our Michael Cassio on the hip,<br/> | ||
Abuse him to the Moor in the rank garb<br/> | Abuse him to the Moor in the rank garb<br/> | ||
(For I fear Cassio with my night-cap too)<br/> | (For I fear Cassio with my night-cap too)<br/> | ||
Make the Moor thank me, love me, and reward me<br/> | Make the Moor thank me, love me, and reward me<br/> | ||
For making him egregiously an ass<br/> | For making him egregiously an ass<br/> | ||
And practicing upon his peace and quiet<br/> | And practicing upon his peace and quiet<br/> | ||
Even to madness. 'Tis here, but yet confus'd.<br/> | Even to madness. 'Tis here, but yet confus'd.<br/> | ||
Knavery's plain face is never seen till us'd. | Knavery's plain face is never seen till us'd. | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,973: | Line 3,213: | ||
<p class="scenedesc"> Enter Othello's <span class="charname">Herald</span> | <p class="scenedesc"> Enter Othello's <span class="charname">Herald</span> | ||
with a proclamation.</p> | with a proclamation.</p> | ||
<p>HERALD.<br/> | <p>HERALD.<br/> | ||
It is Othello's pleasure, our noble and valiant general, that upon | It is Othello's pleasure, our noble and valiant general, that upon | ||
certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, | certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet, | ||
every man put himself into triumph: some to dance, some to make bonfires, each | every man put himself into triumph: some to dance, some to make bonfires, each | ||
man to what sport and revels his addition leads him. For besides these | man to what sport and revels his addition leads him. For besides these | ||
beneficial news, it is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure | beneficial news, it is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure | ||
should be proclaimed. All offices are open, and there is full liberty of | should be proclaimed. All offices are open, and there is full liberty of | ||
feasting from this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven | feasting from this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven | ||
bless the isle of Cyprus and our noble general Othello! | bless the isle of Cyprus and our noble general Othello! | ||
</p> | </p> | ||
Line 1,991: | Line 3,241: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Desdemona, Cassio</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Desdemona, Cassio</span> and | ||
Attendants.</p> | Attendants.</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Good Michael, look you to the guard tonight.<br/> | Good Michael, look you to the guard tonight.<br/> | ||
Let's teach ourselves that honourable stop,<br/> | Let's teach ourselves that honourable stop,<br/> | ||
Not to outsport discretion. | Not to outsport discretion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Iago hath direction what to do.<br/> | Iago hath direction what to do.<br/> | ||
But notwithstanding with my personal eye<br/> | But notwithstanding with my personal eye<br/> | ||
Will I look to't. | Will I look to't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Iago is most honest.<br/> | Iago is most honest.<br/> | ||
Michael, good night. Tomorrow with your earliest<br/> | Michael, good night. Tomorrow with your earliest<br/> | ||
Let me have speech with you. [<i>To Desdemona.</i>] Come, my dear love,<br/> | Let me have speech with you. [<i>To Desdemona.</i>] Come, my dear love,<br/> | ||
The purchase made, the fruits are to ensue;<br/> | The purchase made, the fruits are to ensue;<br/> | ||
That profit's yet to come 'tween me and you.—<br/> | |||
That profit's yet to come 'tween me and you.&mdash;<br/> | |||
Good night. | Good night. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello, Desdemona</span> | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello, Desdemona</span> | ||
and Attendants.</i>]</p> | and Attendants.</i>]</p> | ||
Line 2,020: | Line 3,287: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Welcome, Iago. We must to the watch. | Welcome, Iago. We must to the watch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Not this hour, lieutenant. 'Tis not yet ten o' th' clock. Our | Not this hour, lieutenant. 'Tis not yet ten o' th' clock. Our | ||
general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not | general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not | ||
therefore blame: he hath not yet made wanton the night with her; and she is | therefore blame: he hath not yet made wanton the night with her; and she is | ||
sport for Jove. | sport for Jove. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
She's a most exquisite lady. | She's a most exquisite lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And, I'll warrant her, full of game. | And, I'll warrant her, full of game. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Indeed, she is a most fresh and delicate creature. | Indeed, she is a most fresh and delicate creature. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation. | What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
An inviting eye, and yet methinks right modest. | An inviting eye, and yet methinks right modest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And when she speaks, is it not an alarm to love? | And when she speaks, is it not an alarm to love? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
She is indeed perfection. | She is indeed perfection. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and | Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and | ||
here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to | here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to | ||
the health of black Othello. | the health of black Othello. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I | Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I | ||
could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment. | could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O, they are our friends; but one cup: I'll drink for you. | O, they are our friends; but one cup: I'll drink for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and | I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and | ||
behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and | behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and | ||
dare not task my weakness with any more. | dare not task my weakness with any more. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What, man! 'Tis a night of revels. The gallants desire it. | What, man! 'Tis a night of revels. The gallants desire it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Where are they? | Where are they? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Here at the door. I pray you, call them in. | Here at the door. I pray you, call them in. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I'll do't; but it dislikes me. | I'll do't; but it dislikes me. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,098: | Line 3,407: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
If I can fasten but one cup upon him,<br/> | If I can fasten but one cup upon him,<br/> | ||
With that which he hath drunk tonight already,<br/> | With that which he hath drunk tonight already,<br/> | ||
He'll be as full of quarrel and offence<br/> | He'll be as full of quarrel and offence<br/> | ||
As my young mistress' dog. Now my sick fool Roderigo,<br/> | As my young mistress' dog. Now my sick fool Roderigo,<br/> | ||
Whom love hath turn'd almost the wrong side out,<br/> | Whom love hath turn'd almost the wrong side out,<br/> | ||
To Desdemona hath tonight carous'd<br/> | To Desdemona hath tonight carous'd<br/> | ||
Potations pottle-deep; and he's to watch:<br/> | Potations pottle-deep; and he's to watch:<br/> | ||
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,<br/> | Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,<br/> | ||
That hold their honours in a wary distance,<br/> | That hold their honours in a wary distance,<br/> | ||
The very elements of this warlike isle,<br/> | The very elements of this warlike isle,<br/> | ||
Have I tonight fluster'd with flowing cups,<br/> | Have I tonight fluster'd with flowing cups,<br/> | ||
And they watch too. Now, 'mongst this flock of drunkards,<br/> | And they watch too. Now, 'mongst this flock of drunkards,<br/> | ||
Am I to put our Cassio in some action<br/> | Am I to put our Cassio in some action<br/> | ||
That may offend the isle. But here they come:<br/> | That may offend the isle. But here they come:<br/> | ||
If consequence do but approve my dream,<br/> | If consequence do but approve my dream,<br/> | ||
My boat sails freely, both with wind and stream. | My boat sails freely, both with wind and stream. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio, Montano</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio, Montano</span> and | ||
Gentlemen; followed by Servant with wine.</p> | Gentlemen; followed by Servant with wine.</p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
'Fore God, they have given me a rouse already. | 'Fore God, they have given me a rouse already. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier. | Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Some wine, ho!<br/> | Some wine, ho!<br/> | ||
[<i>Sings.</i>] | [<i>Sings.</i>] | ||
</p> | </p> | ||
<p> | <p> | ||
<i>And let me the cannikin clink, clink,<br/> | <i>And let me the cannikin clink, clink,<br/> | ||
And let me the cannikin clink, clink:<br/> | And let me the cannikin clink, clink:<br/> | ||
A soldier's a man,<br/> | A soldier's a man,<br/> | ||
O, man's life's but a span,<br/> | O, man's life's but a span,<br/> | ||
Why then let a soldier drink.</i> | Why then let a soldier drink.</i> | ||
</p> | </p> | ||
<p>Some wine, boys! | <p>Some wine, boys! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
'Fore God, an excellent song. | 'Fore God, an excellent song. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I learned it in England, where indeed they are most potent in potting: your | I learned it in England, where indeed they are most potent in potting: your | ||
Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,—drink, ho!—are | |||
Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,&mdash;drink, ho!&mdash;are | |||
nothing to your English. | nothing to your English. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Is your Englishman so expert in his drinking? | Is your Englishman so expert in his drinking? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to | Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to | ||
overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can | overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can | ||
be filled. | be filled. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
To the health of our general! | To the health of our general! | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
I am for it, lieutenant; and I'll do you justice. | I am for it, lieutenant; and I'll do you justice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O sweet England! | O sweet England! | ||
</p> | </p> | ||
<p>[<i>Sings.</i>] | <p>[<i>Sings.</i>] | ||
</p> | </p> | ||
<p> | <p> | ||
<i>King Stephen was a worthy peer,<br/> | <i>King Stephen was a worthy peer,<br/> | ||
His breeches cost him but a crown;<br/> | His breeches cost him but a crown;<br/> | ||
He held them sixpence all too dear,<br/> | He held them sixpence all too dear,<br/> | ||
With that he call'd the tailor lown.<br/> | With that he call'd the tailor lown.<br/> | ||
He was a wight of high renown,<br/> | He was a wight of high renown,<br/> | ||
And thou art but of low degree:<br/> | And thou art but of low degree:<br/> | ||
'Tis pride that pulls the country down,<br/> | 'Tis pride that pulls the country down,<br/> | ||
Then take thine auld cloak about thee.</i> | Then take thine auld cloak about thee.</i> | ||
</p> | </p> | ||
<p> | <p> | ||
Some wine, ho! | Some wine, ho! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
'Fore God, this is a more exquisite song than the other. | 'Fore God, this is a more exquisite song than the other. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Will you hear 't again? | Will you hear 't again? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
No, for I hold him to be unworthy of his place that does those things. Well, | No, for I hold him to be unworthy of his place that does those things. Well, | ||
God's above all, and there be souls must be saved, and there be souls | God's above all, and there be souls must be saved, and there be souls | ||
must not be saved. | must not be saved. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
It's true, good lieutenant. | It's true, good lieutenant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
For mine own part, no offence to the general, nor any man of quality, I hope to | For mine own part, no offence to the general, nor any man of quality, I hope to | ||
be saved. | be saved. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And so do I too, lieutenant. | And so do I too, lieutenant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the | Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the | ||
ancient. Let's have no more of this; let's to our affairs. Forgive | ancient. Let's have no more of this; let's to our affairs. Forgive | ||
us our sins! Gentlemen, let's look to our business. Do not think, | us our sins! Gentlemen, let's look to our business. Do not think, | ||
gentlemen, I am drunk. This is my ancient, this is my right hand, and this is | gentlemen, I am drunk. This is my ancient, this is my right hand, and this is | ||
my left. I am not drunk now. I can stand well enough, and I speak well enough. | my left. I am not drunk now. I can stand well enough, and I speak well enough. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
Excellent well. | Excellent well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Why, very well then. You must not think, then, that I am drunk. | Why, very well then. You must not think, then, that I am drunk. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,239: | Line 3,635: | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
To the platform, masters. Come, let's set the watch. | To the platform, masters. Come, let's set the watch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You see this fellow that is gone before,<br/> | You see this fellow that is gone before,<br/> | ||
He is a soldier fit to stand by Cæsar<br/> | He is a soldier fit to stand by Cæsar<br/> | ||
And give direction: and do but see his vice,<br/> | And give direction: and do but see his vice,<br/> | ||
'Tis to his virtue a just equinox,<br/> | 'Tis to his virtue a just equinox,<br/> | ||
The one as long as th' other. 'Tis pity of him.<br/> | The one as long as th' other. 'Tis pity of him.<br/> | ||
I fear the trust Othello puts him in,<br/> | I fear the trust Othello puts him in,<br/> | ||
On some odd time of his infirmity,<br/> | On some odd time of his infirmity,<br/> | ||
Will shake this island. | Will shake this island. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
But is he often thus? | But is he often thus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
'Tis evermore the prologue to his sleep:<br/> | 'Tis evermore the prologue to his sleep:<br/> | ||
He'll watch the horologe a double set<br/> | He'll watch the horologe a double set<br/> | ||
If drink rock not his cradle. | If drink rock not his cradle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
It were well<br/> | It were well<br/> | ||
The general were put in mind of it.<br/> | The general were put in mind of it.<br/> | ||
Perhaps he sees it not, or his good nature<br/> | Perhaps he sees it not, or his good nature<br/> | ||
Prizes the virtue that appears in Cassio,<br/> | Prizes the virtue that appears in Cassio,<br/> | ||
And looks not on his evils: is not this true? | And looks not on his evils: is not this true? | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,274: | Line 3,693: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Aside to him.</i>] How now, Roderigo?<br/> | [<i>Aside to him.</i>] How now, Roderigo?<br/> | ||
I pray you, after the lieutenant; go. | I pray you, after the lieutenant; go. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,281: | Line 3,703: | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
And 'tis great pity that the noble Moor<br/> | And 'tis great pity that the noble Moor<br/> | ||
Should hazard such a place as his own second<br/> | Should hazard such a place as his own second<br/> | ||
With one of an ingraft infirmity:<br/> | With one of an ingraft infirmity:<br/> | ||
It were an honest action to say so<br/> | It were an honest action to say so<br/> | ||
To the Moor. | To the Moor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Not I, for this fair island.<br/> | Not I, for this fair island.<br/> | ||
I do love Cassio well and would do much<br/> | I do love Cassio well and would do much<br/> | ||
To cure him of this evil. But, hark! What noise? | To cure him of this evil. But, hark! What noise? | ||
</p> | </p> | ||
<p>[<i>Cry within</i>: “Help! help!”] | <p>[<i>Cry within</i>: &ldquo;Help! help!&rdquo;] | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio,</span> driving in | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio,</span> driving in | ||
<span class="charname">Roderigo</span>.</p> | <span class="charname">Roderigo</span>.</p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Zounds, you rogue, you rascal! | Zounds, you rogue, you rascal! | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
What's the matter, lieutenant? | What's the matter, lieutenant? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
A knave teach me my duty! I'll beat the knave into a twiggen bottle. | A knave teach me my duty! I'll beat the knave into a twiggen bottle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Beat me? | Beat me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Dost thou prate, rogue? | Dost thou prate, rogue? | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,323: | Line 3,767: | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Nay, good lieutenant;<br/> | Nay, good lieutenant;<br/> | ||
I pray you, sir, hold your hand. | I pray you, sir, hold your hand. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Let me go, sir,<br/> | Let me go, sir,<br/> | ||
Or I'll knock you o'er the mazard. | Or I'll knock you o'er the mazard. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Come, come, you're drunk. | Come, come, you're drunk. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Drunk? | Drunk? | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,343: | Line 3,797: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Aside to Roderigo.</i>] Away, I say! Go out and cry a mutiny. | [<i>Aside to Roderigo.</i>] Away, I say! Go out and cry a mutiny. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,349: | Line 3,805: | ||
<p>Nay, good lieutenant, God's will, gentlemen.<br/> | <p>Nay, good lieutenant, God's will, gentlemen.<br/> | ||
Help, ho!—Lieutenant,—sir,—Montano,—sir:—<br/> | |||
Help, ho!&mdash;Lieutenant,&mdash;sir,&mdash;Montano,&mdash;sir:&mdash;<br/> | |||
Help, masters! Here's a goodly watch indeed! | Help, masters! Here's a goodly watch indeed! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>A bell rings.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>A bell rings.</i>]</p> | ||
<p>Who's that which rings the bell?—Diablo, ho!<br/> | <p>Who's that which rings the bell?&mdash;Diablo, ho!<br/> | ||
The town will rise. God's will, lieutenant, hold,<br/> | The town will rise. God's will, lieutenant, hold,<br/> | ||
You will be sham'd forever. | You will be sham'd forever. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | ||
Attendants.</p> | Attendants.</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What is the matter here? | What is the matter here? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Zounds, I bleed still, I am hurt to the death. | Zounds, I bleed still, I am hurt to the death. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Hold, for your lives! | Hold, for your lives! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Hold, ho! lieutenant,—sir,—Montano,—gentlemen,—<br/> | |||
Hold, ho! lieutenant,&mdash;sir,&mdash;Montano,&mdash;gentlemen,&mdash;<br/> | |||
Have you forgot all place of sense and duty?<br/> | Have you forgot all place of sense and duty?<br/> | ||
Hold! The general speaks to you; hold, hold, for shame! | Hold! The general speaks to you; hold, hold, for shame! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why, how now, ho! From whence ariseth this?<br/> | Why, how now, ho! From whence ariseth this?<br/> | ||
Are we turn'd Turks, and to ourselves do that<br/> | Are we turn'd Turks, and to ourselves do that<br/> | ||
Which heaven hath forbid the Ottomites?<br/> | Which heaven hath forbid the Ottomites?<br/> | ||
For Christian shame, put by this barbarous brawl:<br/> | For Christian shame, put by this barbarous brawl:<br/> | ||
He that stirs next to carve for his own rage<br/> | He that stirs next to carve for his own rage<br/> | ||
Holds his soul light; he dies upon his motion.<br/> | Holds his soul light; he dies upon his motion.<br/> | ||
Silence that dreadful bell, it frights the isle<br/> | Silence that dreadful bell, it frights the isle<br/> | ||
From her propriety. What is the matter, masters?<br/> | From her propriety. What is the matter, masters?<br/> | ||
Honest Iago, that looks dead with grieving,<br/> | Honest Iago, that looks dead with grieving,<br/> | ||
Speak, who began this? On thy love, I charge thee. | Speak, who began this? On thy love, I charge thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I do not know. Friends all but now, even now,<br/> | I do not know. Friends all but now, even now,<br/> | ||
In quarter, and in terms like bride and groom<br/> | In quarter, and in terms like bride and groom<br/> | ||
Devesting them for bed; and then, but now,<br/> | Devesting them for bed; and then, but now,<br/> | ||
As if some planet had unwitted men,<br/> | As if some planet had unwitted men,<br/> | ||
Swords out, and tilting one at other's breast,<br/> | Swords out, and tilting one at other's breast,<br/> | ||
In opposition bloody. I cannot speak<br/> | In opposition bloody. I cannot speak<br/> | ||
Any beginning to this peevish odds;<br/> | Any beginning to this peevish odds;<br/> | ||
And would in action glorious I had lost<br/> | And would in action glorious I had lost<br/> | ||
Those legs that brought me to a part of it! | Those legs that brought me to a part of it! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
How comes it, Michael, you are thus forgot? | How comes it, Michael, you are thus forgot? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I pray you, pardon me; I cannot speak. | I pray you, pardon me; I cannot speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Worthy Montano, you were wont be civil.<br/> | Worthy Montano, you were wont be civil.<br/> | ||
The gravity and stillness of your youth<br/> | The gravity and stillness of your youth<br/> | ||
The world hath noted, and your name is great<br/> | The world hath noted, and your name is great<br/> | ||
In mouths of wisest censure: what's the matter,<br/> | In mouths of wisest censure: what's the matter,<br/> | ||
That you unlace your reputation thus,<br/> | That you unlace your reputation thus,<br/> | ||
And spend your rich opinion for the name<br/> | And spend your rich opinion for the name<br/> | ||
Of a night-brawler? Give me answer to it. | Of a night-brawler? Give me answer to it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
Worthy Othello, I am hurt to danger.<br/> | Worthy Othello, I am hurt to danger.<br/> | ||
Your officer, Iago, can inform you,<br/> | Your officer, Iago, can inform you,<br/> | ||
While I spare speech, which something now offends me,<br/> | While I spare speech, which something now offends me,<br/> | ||
Of all that I do know; nor know I aught<br/> | Of all that I do know; nor know I aught<br/> | ||
By me that's said or done amiss this night,<br/> | By me that's said or done amiss this night,<br/> | ||
Unless self-charity be sometimes a vice,<br/> | Unless self-charity be sometimes a vice,<br/> | ||
And to defend ourselves it be a sin<br/> | And to defend ourselves it be a sin<br/> | ||
When violence assails us. | When violence assails us. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Now, by heaven,<br/> | Now, by heaven,<br/> | ||
My blood begins my safer guides to rule,<br/> | My blood begins my safer guides to rule,<br/> | ||
And passion, having my best judgement collied,<br/> | And passion, having my best judgement collied,<br/> | ||
Assays to lead the way. Zounds, if I stir,<br/> | Assays to lead the way. Zounds, if I stir,<br/> | ||
Or do but lift this arm, the best of you<br/> | Or do but lift this arm, the best of you<br/> | ||
Shall sink in my rebuke. Give me to know<br/> | Shall sink in my rebuke. Give me to know<br/> | ||
How this foul rout began, who set it on,<br/> | How this foul rout began, who set it on,<br/> | ||
And he that is approv'd in this offence,<br/> | And he that is approv'd in this offence,<br/> | ||
Though he had twinn'd with me, both at a birth,<br/> | Though he had twinn'd with me, both at a birth,<br/> | ||
Shall lose me. What! in a town of war,<br/> | Shall lose me. What! in a town of war,<br/> | ||
Yet wild, the people's hearts brimful of fear,<br/> | Yet wild, the people's hearts brimful of fear,<br/> | ||
To manage private and domestic quarrel,<br/> | To manage private and domestic quarrel,<br/> | ||
In night, and on the court and guard of safety?<br/> | In night, and on the court and guard of safety?<br/> | ||
'Tis monstrous. Iago, who began't? | 'Tis monstrous. Iago, who began't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
If partially affin'd, or leagu'd in office,<br/> | If partially affin'd, or leagu'd in office,<br/> | ||
Thou dost deliver more or less than truth,<br/> | Thou dost deliver more or less than truth,<br/> | ||
Thou art no soldier. | Thou art no soldier. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Touch me not so near.<br/> | Touch me not so near.<br/> | ||
I had rather have this tongue cut from my mouth<br/> | I had rather have this tongue cut from my mouth<br/> | ||
Than it should do offence to Michael Cassio.<br/> | Than it should do offence to Michael Cassio.<br/> | ||
Yet I persuade myself, to speak the truth<br/> | Yet I persuade myself, to speak the truth<br/> | ||
Shall nothing wrong him. Thus it is, general:<br/> | Shall nothing wrong him. Thus it is, general:<br/> | ||
Montano and myself being in speech,<br/> | Montano and myself being in speech,<br/> | ||
There comes a fellow crying out for help,<br/> | There comes a fellow crying out for help,<br/> | ||
And Cassio following him with determin'd sword,<br/> | And Cassio following him with determin'd sword,<br/> | ||
To execute upon him. Sir, this gentleman<br/> | To execute upon him. Sir, this gentleman<br/> | ||
Steps in to Cassio and entreats his pause.<br/> | Steps in to Cassio and entreats his pause.<br/> | ||
Myself the crying fellow did pursue,<br/> | Myself the crying fellow did pursue,<br/> | ||
Lest by his clamour (as it so fell out)<br/> | Lest by his clamour (as it so fell out)<br/> | ||
The town might fall in fright: he, swift of foot,<br/> | The town might fall in fright: he, swift of foot,<br/> | ||
Outran my purpose: and I return'd the rather<br/> | Outran my purpose: and I return'd the rather<br/> | ||
For that I heard the clink and fall of swords,<br/> | For that I heard the clink and fall of swords,<br/> | ||
And Cassio high in oath, which till tonight<br/> | And Cassio high in oath, which till tonight<br/> | ||
I ne'er might say before. When I came back,<br/> | I ne'er might say before. When I came back,<br/> | ||
(For this was brief) I found them close together,<br/> | (For this was brief) I found them close together,<br/> | ||
At blow and thrust, even as again they were<br/> | At blow and thrust, even as again they were<br/> | ||
When you yourself did part them.<br/> | When you yourself did part them.<br/> | ||
More of this matter cannot I report.<br/> | More of this matter cannot I report.<br/> | ||
But men are men; the best sometimes forget;<br/> | But men are men; the best sometimes forget;<br/> | ||
Though Cassio did some little wrong to him,<br/> | Though Cassio did some little wrong to him,<br/> | ||
As men in rage strike those that wish them best,<br/> | As men in rage strike those that wish them best,<br/> | ||
Yet surely Cassio, I believe, receiv'd<br/> | Yet surely Cassio, I believe, receiv'd<br/> | ||
From him that fled some strange indignity,<br/> | From him that fled some strange indignity,<br/> | ||
Which patience could not pass. | Which patience could not pass. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I know, Iago,<br/> | I know, Iago,<br/> | ||
Thy honesty and love doth mince this matter,<br/> | Thy honesty and love doth mince this matter,<br/> | ||
Making it light to Cassio. Cassio, I love thee,<br/> | Making it light to Cassio. Cassio, I love thee,<br/> | ||
But never more be officer of mine. | But never more be officer of mine. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,498: | Line 4,065: | ||
<p>Look, if my gentle love be not rais'd up!<br/> | <p>Look, if my gentle love be not rais'd up!<br/> | ||
I'll make thee an example. | I'll make thee an example. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
What's the matter? | What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
All's well now, sweeting; come away to bed.<br/> | All's well now, sweeting; come away to bed.<br/> | ||
Sir, for your hurts, myself will be your surgeon.<br/> | Sir, for your hurts, myself will be your surgeon.<br/> | ||
Lead him off.<br/> | Lead him off.<br/> | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,514: | Line 4,089: | ||
<p> | <p> | ||
Iago, look with care about the town,<br/> | Iago, look with care about the town,<br/> | ||
And silence those whom this vile brawl distracted.<br/> | And silence those whom this vile brawl distracted.<br/> | ||
Come, Desdemona: 'tis the soldiers' life<br/> | Come, Desdemona: 'tis the soldiers' life<br/> | ||
To have their balmy slumbers wak'd with strife. | To have their balmy slumbers wak'd with strife. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Iago</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt all but <span class="charname">Iago</span> and | ||
<span class="charname">Cassio</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Cassio</span>.</i>]</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What, are you hurt, lieutenant? | What, are you hurt, lieutenant? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Ay, past all surgery. | Ay, past all surgery. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Marry, Heaven forbid! | Marry, Heaven forbid! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my reputation! I have lost | Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my reputation! I have lost | ||
the immortal part of myself, and what remains is bestial. My reputation, Iago, | the immortal part of myself, and what remains is bestial. My reputation, Iago, | ||
my reputation! | my reputation! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound; there is | As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound; there is | ||
more sense in that than in reputation. Reputation is an idle and most false | more sense in that than in reputation. Reputation is an idle and most false | ||
imposition, oft got without merit and lost without deserving. You have lost no | imposition, oft got without merit and lost without deserving. You have lost no | ||
reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man, there | reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man, there | ||
are ways to recover the general again: you are but now cast in his mood, a | are ways to recover the general again: you are but now cast in his mood, a | ||
punishment more in policy than in malice, even so as one would beat his | punishment more in policy than in malice, even so as one would beat his | ||
offenceless dog to affright an imperious lion: sue to him again, and he's | offenceless dog to affright an imperious lion: sue to him again, and he's | ||
yours. | yours. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so | I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so | ||
slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk? and speak parrot? and | slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk? and speak parrot? and | ||
squabble? swagger? swear? and discourse fustian with one's own shadow? O | squabble? swagger? swear? and discourse fustian with one's own shadow? O | ||
thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call | thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call | ||
thee devil! | thee devil! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What was he that you followed with your sword? What had he done to you? | What was he that you followed with your sword? What had he done to you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I know not. | I know not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Is't possible? | Is't possible? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I remember a mass of things, but nothing distinctly; a quarrel, but nothing | I remember a mass of things, but nothing distinctly; a quarrel, but nothing | ||
wherefore. O God, that men should put an enemy in their mouths to steal away | wherefore. O God, that men should put an enemy in their mouths to steal away | ||
their brains! That we should with joy, pleasance, revel, and applause, | their brains! That we should with joy, pleasance, revel, and applause, | ||
transform ourselves into beasts! | transform ourselves into beasts! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, but you are now well enough: how came you thus recovered? | Why, but you are now well enough: how came you thus recovered? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath. One | It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath. One | ||
unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself. | unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Come, you are too severe a moraler. As the time, the place, and the condition | Come, you are too severe a moraler. As the time, the place, and the condition | ||
of this country stands, I could heartily wish this had not befallen; but since | of this country stands, I could heartily wish this had not befallen; but since | ||
it is as it is, mend it for your own good. | it is as it is, mend it for your own good. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I will ask him for my place again; he shall tell me I am a drunkard! Had I as | I will ask him for my place again; he shall tell me I am a drunkard! Had I as | ||
many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible | many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible | ||
man, by and by a fool, and presently a beast! O strange! Every inordinate cup | man, by and by a fool, and presently a beast! O strange! Every inordinate cup | ||
is unbless'd, and the ingredient is a devil. | is unbless'd, and the ingredient is a devil. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used. Exclaim | Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used. Exclaim | ||
no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you. | no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I have well approved it, sir.—I drunk! | |||
I have well approved it, sir.&mdash;I drunk! | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You, or any man living, may be drunk at a time, man. I'll tell you what | You, or any man living, may be drunk at a time, man. I'll tell you what | ||
you shall do. Our general's wife is now the general; I may say so in this | you shall do. Our general's wife is now the general; I may say so in this | ||
respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, | respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, | ||
mark, and denotement of her parts and graces. Confess yourself freely to her. | mark, and denotement of her parts and graces. Confess yourself freely to her. | ||
Importune her help to put you in your place again. She is of so free, so kind, | Importune her help to put you in your place again. She is of so free, so kind, | ||
so apt, so blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do | so apt, so blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do | ||
more than she is requested. This broken joint between you and her husband | more than she is requested. This broken joint between you and her husband | ||
entreat her to splinter, and, my fortunes against any lay worth naming, this | entreat her to splinter, and, my fortunes against any lay worth naming, this | ||
crack of your love shall grow stronger than it was before. | crack of your love shall grow stronger than it was before. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
You advise me well. | You advise me well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I protest, in the sincerity of love and honest kindness. | I protest, in the sincerity of love and honest kindness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous | I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous | ||
Desdemona to undertake for me; I am desperate of my fortunes if they check me | Desdemona to undertake for me; I am desperate of my fortunes if they check me | ||
here. | here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the watch. | You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the watch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Good night, honest Iago. | Good night, honest Iago. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,647: | Line 4,305: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And what's he then, that says I play the villain?<br/> | And what's he then, that says I play the villain?<br/> | ||
When this advice is free I give and honest,<br/> | When this advice is free I give and honest,<br/> | ||
Probal to thinking, and indeed the course<br/> | Probal to thinking, and indeed the course<br/> | ||
To win the Moor again? For 'tis most easy<br/> | To win the Moor again? For 'tis most easy<br/> | ||
The inclining Desdemona to subdue<br/> | The inclining Desdemona to subdue<br/> | ||
In any honest suit. She's fram'd as fruitful<br/> | In any honest suit. She's fram'd as fruitful<br/> | ||
As the free elements. And then for her<br/> | As the free elements. And then for her<br/> | ||
To win the Moor, were't to renounce his baptism,<br/> | To win the Moor, were't to renounce his baptism,<br/> | ||
All seals and symbols of redeemed sin,<br/> | All seals and symbols of redeemed sin,<br/> | ||
His soul is so enfetter'd to her love<br/> | His soul is so enfetter'd to her love<br/> | ||
That she may make, unmake, do what she list,<br/> | That she may make, unmake, do what she list,<br/> | ||
Even as her appetite shall play the god<br/> | Even as her appetite shall play the god<br/> | ||
With his weak function. How am I then, a villain<br/> | With his weak function. How am I then, a villain<br/> | ||
To counsel Cassio to this parallel course,<br/> | To counsel Cassio to this parallel course,<br/> | ||
Directly to his good? Divinity of hell!<br/> | Directly to his good? Divinity of hell!<br/> | ||
When devils will the blackest sins put on,<br/> | When devils will the blackest sins put on,<br/> | ||
They do suggest at first with heavenly shows,<br/> | They do suggest at first with heavenly shows,<br/> | ||
As I do now: for whiles this honest fool<br/> | As I do now: for whiles this honest fool<br/> | ||
Plies Desdemona to repair his fortune,<br/> | Plies Desdemona to repair his fortune,<br/> | ||
And she for him pleads strongly to the Moor,<br/> | And she for him pleads strongly to the Moor,<br/> | ||
I'll pour this pestilence into his ear,<br/> | I'll pour this pestilence into his ear,<br/> | ||
That she repeals him for her body's lust;<br/> | That she repeals him for her body's lust;<br/> | ||
And by how much she strives to do him good,<br/> | And by how much she strives to do him good,<br/> | ||
She shall undo her credit with the Moor.<br/> | She shall undo her credit with the Moor.<br/> | ||
So will I turn her virtue into pitch,<br/> | So will I turn her virtue into pitch,<br/> | ||
And out of her own goodness make the net<br/> | And out of her own goodness make the net<br/> | ||
That shall enmesh them all. | That shall enmesh them all. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,679: | Line 4,365: | ||
<p> | <p> | ||
How now, Roderigo? | How now, Roderigo? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills | I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills | ||
up the cry. My money is almost spent, I have been tonight exceedingly well | up the cry. My money is almost spent, I have been tonight exceedingly well | ||
cudgelled; and I think the issue will be, I shall have so much experience for | cudgelled; and I think the issue will be, I shall have so much experience for | ||
my pains, and so, with no money at all and a little more wit, return again to | my pains, and so, with no money at all and a little more wit, return again to | ||
Venice. | Venice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
How poor are they that have not patience!<br/> | How poor are they that have not patience!<br/> | ||
What wound did ever heal but by degrees?<br/> | What wound did ever heal but by degrees?<br/> | ||
Thou know'st we work by wit, and not by witchcraft,<br/> | Thou know'st we work by wit, and not by witchcraft,<br/> | ||
And wit depends on dilatory time.<br/> | And wit depends on dilatory time.<br/> | ||
Does't not go well? Cassio hath beaten thee,<br/> | Does't not go well? Cassio hath beaten thee,<br/> | ||
And thou, by that small hurt, hast cashier'd Cassio;<br/> | And thou, by that small hurt, hast cashier'd Cassio;<br/> | ||
Though other things grow fair against the sun,<br/> | Though other things grow fair against the sun,<br/> | ||
Yet fruits that blossom first will first be ripe.<br/> | Yet fruits that blossom first will first be ripe.<br/> | ||
Content thyself awhile. By the mass, 'tis morning;<br/> | Content thyself awhile. By the mass, 'tis morning;<br/> | ||
Pleasure and action make the hours seem short.<br/> | Pleasure and action make the hours seem short.<br/> | ||
Retire thee; go where thou art billeted.<br/> | Retire thee; go where thou art billeted.<br/> | ||
Away, I say, thou shalt know more hereafter.<br/> | Away, I say, thou shalt know more hereafter.<br/> | ||
Nay, get thee gone. | Nay, get thee gone. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,709: | Line 4,417: | ||
<p>Two things are to be done,<br/> | <p>Two things are to be done,<br/> | ||
My wife must move for Cassio to her mistress.<br/> | My wife must move for Cassio to her mistress.<br/> | ||
I'll set her on;<br/> | I'll set her on;<br/> | ||
Myself the while to draw the Moor apart,<br/> | Myself the while to draw the Moor apart,<br/> | ||
And bring him jump when he may Cassio find<br/> | And bring him jump when he may Cassio find<br/> | ||
Soliciting his wife. Ay, that's the way.<br/> | Soliciting his wife. Ay, that's the way.<br/> | ||
Dull not device by coldness and delay. | Dull not device by coldness and delay. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exit.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneIII_261"> <b>ACT III</b></h3> | <h3 id="sceneIII_261"> <b>ACT III</b></h3> | ||
Line 2,728: | Line 4,439: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio</span> and some | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio</span> and some | ||
<span class="charname">Musicians</span>.</p> | <span class="charname">Musicians</span>.</p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Masters, play here, I will content your pains,<br/> | Masters, play here, I will content your pains,<br/> | ||
Something that's brief; and bid “Good morrow, general.” | |||
Something that's brief; and bid &ldquo;Good morrow, general.&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
Line 2,740: | Line 4,455: | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i' | Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i' | ||
the nose thus? | the nose thus? | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST MUSICIAN.<br/> | <p>FIRST MUSICIAN.<br/> | ||
How, sir, how? | How, sir, how? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
Are these, I pray you, wind instruments? | Are these, I pray you, wind instruments? | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST MUSICIAN.<br/> | <p>FIRST MUSICIAN.<br/> | ||
Ay, marry, are they, sir. | Ay, marry, are they, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
O, thereby hangs a tail. | O, thereby hangs a tail. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST MUSICIAN.<br/> | <p>FIRST MUSICIAN.<br/> | ||
Whereby hangs a tale, sir? | Whereby hangs a tale, sir? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, masters, here's | Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, masters, here's | ||
money for you: and the general so likes your music, that he desires you, for | money for you: and the general so likes your music, that he desires you, for | ||
love's sake, to make no more noise with it. | love's sake, to make no more noise with it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST MUSICIAN.<br/> | <p>FIRST MUSICIAN.<br/> | ||
Well, sir, we will not. | Well, sir, we will not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
If you have any music that may not be heard, to't again. But, as they | If you have any music that may not be heard, to't again. But, as they | ||
say, to hear music the general does not greatly care. | say, to hear music the general does not greatly care. | ||
</p> | </p> | ||
<p>FIRST MUSICIAN.<br/> | <p>FIRST MUSICIAN.<br/> | ||
We have none such, sir. | We have none such, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
Then put up your pipes in your bag, for I'll away. Go, vanish into air, | Then put up your pipes in your bag, for I'll away. Go, vanish into air, | ||
away! | away! | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,791: | Line 4,533: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Dost thou hear, mine honest friend? | Dost thou hear, mine honest friend? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
No, I hear not your honest friend. I hear you. | No, I hear not your honest friend. I hear you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Prithee, keep up thy quillets. There's a poor piece of gold for | Prithee, keep up thy quillets. There's a poor piece of gold for | ||
thee: if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring, | thee: if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring, | ||
tell her there's one Cassio entreats her a little favour of speech. Wilt | tell her there's one Cassio entreats her a little favour of speech. Wilt | ||
thou do this? | thou do this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
She is stirring, sir; if she will stir hither, I shall seem to notify unto her. | She is stirring, sir; if she will stir hither, I shall seem to notify unto her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Do, good my friend. | Do, good my friend. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,818: | Line 4,573: | ||
<p>In happy time, Iago. | <p>In happy time, Iago. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You have not been a-bed, then? | You have not been a-bed, then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Why, no. The day had broke<br/> | Why, no. The day had broke<br/> | ||
Before we parted. I have made bold, Iago,<br/> | Before we parted. I have made bold, Iago,<br/> | ||
To send in to your wife. My suit to her<br/> | To send in to your wife. My suit to her<br/> | ||
Is, that she will to virtuous Desdemona<br/> | Is, that she will to virtuous Desdemona<br/> | ||
Procure me some access. | Procure me some access. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I'll send her to you presently,<br/> | I'll send her to you presently,<br/> | ||
And I'll devise a mean to draw the Moor<br/> | And I'll devise a mean to draw the Moor<br/> | ||
Out of the way, that your converse and business<br/> | Out of the way, that your converse and business<br/> | ||
May be more free. | May be more free. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I humbly thank you for't. | I humbly thank you for't. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,846: | Line 4,617: | ||
<p>I never knew<br/> | <p>I never knew<br/> | ||
A Florentine more kind and honest. | A Florentine more kind and honest. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,852: | Line 4,625: | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Good morrow, good lieutenant; I am sorry<br/> | Good morrow, good lieutenant; I am sorry<br/> | ||
For your displeasure, but all will sure be well.<br/> | For your displeasure, but all will sure be well.<br/> | ||
The general and his wife are talking of it,<br/> | The general and his wife are talking of it,<br/> | ||
And she speaks for you stoutly: the Moor replies<br/> | And she speaks for you stoutly: the Moor replies<br/> | ||
That he you hurt is of great fame in Cyprus<br/> | That he you hurt is of great fame in Cyprus<br/> | ||
And great affinity, and that in wholesome wisdom<br/> | And great affinity, and that in wholesome wisdom<br/> | ||
He might not but refuse you; but he protests he loves you<br/> | He might not but refuse you; but he protests he loves you<br/> | ||
And needs no other suitor but his likings<br/> | And needs no other suitor but his likings<br/> | ||
To take the safest occasion by the front<br/> | To take the safest occasion by the front<br/> | ||
To bring you in again. | To bring you in again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Yet, I beseech you,<br/> | Yet, I beseech you,<br/> | ||
If you think fit, or that it may be done,<br/> | If you think fit, or that it may be done,<br/> | ||
Give me advantage of some brief discourse<br/> | Give me advantage of some brief discourse<br/> | ||
With Desdemona alone. | With Desdemona alone. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Pray you, come in.<br/> | Pray you, come in.<br/> | ||
I will bestow you where you shall have time<br/> | I will bestow you where you shall have time<br/> | ||
To speak your bosom freely. | To speak your bosom freely. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I am much bound to you. | I am much bound to you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,886: | Line 4,681: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Iago</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Iago</span> and | ||
<span class="charname">Gentlemen</span>.</p> | <span class="charname">Gentlemen</span>.</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
These letters give, Iago, to the pilot,<br/> | These letters give, Iago, to the pilot,<br/> | ||
And by him do my duties to the senate.<br/> | And by him do my duties to the senate.<br/> | ||
That done, I will be walking on the works,<br/> | That done, I will be walking on the works,<br/> | ||
Repair there to me. | Repair there to me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Well, my good lord, I'll do't. | Well, my good lord, I'll do't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
This fortification, gentlemen, shall we see't? | This fortification, gentlemen, shall we see't? | ||
</p> | </p> | ||
<p>GENTLEMEN.<br/> | <p>GENTLEMEN.<br/> | ||
We'll wait upon your lordship. | We'll wait upon your lordship. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,912: | Line 4,719: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona, Cassio</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona, Cassio</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Be thou assured, good Cassio, I will do<br/> | Be thou assured, good Cassio, I will do<br/> | ||
All my abilities in thy behalf. | All my abilities in thy behalf. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Good madam, do. I warrant it grieves my husband<br/> | Good madam, do. I warrant it grieves my husband<br/> | ||
As if the cause were his. | As if the cause were his. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, that's an honest fellow. Do not doubt, Cassio,<br/> | O, that's an honest fellow. Do not doubt, Cassio,<br/> | ||
But I will have my lord and you again<br/> | But I will have my lord and you again<br/> | ||
As friendly as you were. | As friendly as you were. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Bounteous madam,<br/> | Bounteous madam,<br/> | ||
Whatever shall become of Michael Cassio,<br/> | Whatever shall become of Michael Cassio,<br/> | ||
He's never anything but your true servant. | He's never anything but your true servant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I know't. I thank you. You do love my lord.<br/> | I know't. I thank you. You do love my lord.<br/> | ||
You have known him long; and be you well assur'd<br/> | You have known him long; and be you well assur'd<br/> | ||
He shall in strangeness stand no farther off<br/> | He shall in strangeness stand no farther off<br/> | ||
Than in a politic distance. | Than in a politic distance. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Ay, but, lady,<br/> | Ay, but, lady,<br/> | ||
That policy may either last so long,<br/> | That policy may either last so long,<br/> | ||
Or feed upon such nice and waterish diet,<br/> | Or feed upon such nice and waterish diet,<br/> | ||
Or breed itself so out of circumstance,<br/> | Or breed itself so out of circumstance,<br/> | ||
That, I being absent, and my place supplied,<br/> | That, I being absent, and my place supplied,<br/> | ||
My general will forget my love and service. | My general will forget my love and service. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Do not doubt that. Before Emilia here<br/> | Do not doubt that. Before Emilia here<br/> | ||
I give thee warrant of thy place. Assure thee,<br/> | I give thee warrant of thy place. Assure thee,<br/> | ||
If I do vow a friendship, I'll perform it<br/> | If I do vow a friendship, I'll perform it<br/> | ||
To the last article. My lord shall never rest,<br/> | To the last article. My lord shall never rest,<br/> | ||
I'll watch him tame, and talk him out of patience;<br/> | I'll watch him tame, and talk him out of patience;<br/> | ||
His bed shall seem a school, his board a shrift;<br/> | His bed shall seem a school, his board a shrift;<br/> | ||
I'll intermingle everything he does<br/> | I'll intermingle everything he does<br/> | ||
With Cassio's suit. Therefore be merry, Cassio,<br/> | With Cassio's suit. Therefore be merry, Cassio,<br/> | ||
For thy solicitor shall rather die<br/> | For thy solicitor shall rather die<br/> | ||
Than give thy cause away. | Than give thy cause away. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | ||
<span class="charname">Iago</span>.</p> | <span class="charname">Iago</span>.</p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Madam, here comes my lord. | Madam, here comes my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Madam, I'll take my leave. | Madam, I'll take my leave. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why, stay, and hear me speak. | Why, stay, and hear me speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Madam, not now. I am very ill at ease,<br/> | Madam, not now. I am very ill at ease,<br/> | ||
Unfit for mine own purposes. | Unfit for mine own purposes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Well, do your discretion. | Well, do your discretion. | ||
</p> | </p> | ||
Line 2,992: | Line 4,849: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ha, I like not that. | Ha, I like not that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What dost thou say? | What dost thou say? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nothing, my lord; or if—I know not what. | |||
Nothing, my lord; or if&mdash;I know not what. | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Was not that Cassio parted from my wife? | Was not that Cassio parted from my wife? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it,<br/> | Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it,<br/> | ||
That he would steal away so guilty-like,<br/> | That he would steal away so guilty-like,<br/> | ||
Seeing you coming. | Seeing you coming. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I do believe 'twas he. | I do believe 'twas he. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
How now, my lord?<br/> | How now, my lord?<br/> | ||
I have been talking with a suitor here,<br/> | I have been talking with a suitor here,<br/> | ||
A man that languishes in your displeasure. | A man that languishes in your displeasure. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Who is't you mean? | Who is't you mean? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,<br/> | Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,<br/> | ||
If I have any grace or power to move you,<br/> | If I have any grace or power to move you,<br/> | ||
His present reconciliation take;<br/> | His present reconciliation take;<br/> | ||
For if he be not one that truly loves you,<br/> | For if he be not one that truly loves you,<br/> | ||
That errs in ignorance and not in cunning,<br/> | That errs in ignorance and not in cunning,<br/> | ||
I have no judgement in an honest face.<br/> | I have no judgement in an honest face.<br/> | ||
I prithee call him back. | I prithee call him back. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Went he hence now? | Went he hence now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Ay, sooth; so humbled<br/> | Ay, sooth; so humbled<br/> | ||
That he hath left part of his grief with me<br/> | That he hath left part of his grief with me<br/> | ||
To suffer with him. Good love, call him back. | To suffer with him. Good love, call him back. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Not now, sweet Desdemon, some other time. | Not now, sweet Desdemon, some other time. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
But shall't be shortly? | But shall't be shortly? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The sooner, sweet, for you. | The sooner, sweet, for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Shall't be tonight at supper? | Shall't be tonight at supper? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
No, not tonight. | No, not tonight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Tomorrow dinner then? | Tomorrow dinner then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I shall not dine at home;<br/> | I shall not dine at home;<br/> | ||
I meet the captains at the citadel. | I meet the captains at the citadel. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why then tomorrow night, or Tuesday morn,<br/> | Why then tomorrow night, or Tuesday morn,<br/> | ||
On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn.<br/> | On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn.<br/> | ||
I prithee name the time, but let it not<br/> | I prithee name the time, but let it not<br/> | ||
Exceed three days. In faith, he's penitent;<br/> | Exceed three days. In faith, he's penitent;<br/> | ||
And yet his trespass, in our common reason,<br/> | And yet his trespass, in our common reason,<br/> | ||
(Save that, they say, the wars must make examples<br/> | (Save that, they say, the wars must make examples<br/> | ||
Out of their best) is not almost a fault<br/> | Out of their best) is not almost a fault<br/> | ||
To incur a private check. When shall he come?<br/> | To incur a private check. When shall he come?<br/> | ||
Tell me, Othello: I wonder in my soul,<br/> | Tell me, Othello: I wonder in my soul,<br/> | ||
What you would ask me, that I should deny,<br/> | What you would ask me, that I should deny,<br/> | ||
Or stand so mammering on. What? Michael Cassio,<br/> | Or stand so mammering on. What? Michael Cassio,<br/> | ||
That came a-wooing with you, and so many a time,<br/> | That came a-wooing with you, and so many a time,<br/> | ||
When I have spoke of you dispraisingly,<br/> | When I have spoke of you dispraisingly,<br/> | ||
Hath ta'en your part, to have so much to do<br/> | Hath ta'en your part, to have so much to do<br/> | ||
To bring him in! Trust me, I could do much. | To bring him in! Trust me, I could do much. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Prithee no more. Let him come when he will;<br/> | Prithee no more. Let him come when he will;<br/> | ||
I will deny thee nothing. | I will deny thee nothing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why, this is not a boon;<br/> | Why, this is not a boon;<br/> | ||
'Tis as I should entreat you wear your gloves,<br/> | 'Tis as I should entreat you wear your gloves,<br/> | ||
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,<br/> | Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,<br/> | ||
Or sue to you to do a peculiar profit<br/> | Or sue to you to do a peculiar profit<br/> | ||
To your own person: nay, when I have a suit<br/> | To your own person: nay, when I have a suit<br/> | ||
Wherein I mean to touch your love indeed,<br/> | Wherein I mean to touch your love indeed,<br/> | ||
It shall be full of poise and difficult weight,<br/> | It shall be full of poise and difficult weight,<br/> | ||
And fearful to be granted. | And fearful to be granted. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I will deny thee nothing.<br/> | I will deny thee nothing.<br/> | ||
Whereon, I do beseech thee, grant me this,<br/> | Whereon, I do beseech thee, grant me this,<br/> | ||
To leave me but a little to myself. | To leave me but a little to myself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Shall I deny you? No, farewell, my lord. | Shall I deny you? No, farewell, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Farewell, my Desdemona. I'll come to thee straight. | Farewell, my Desdemona. I'll come to thee straight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Emilia, come. Be as your fancies teach you.<br/> | Emilia, come. Be as your fancies teach you.<br/> | ||
Whate'er you be, I am obedient. | Whate'er you be, I am obedient. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,132: | Line 5,077: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Excellent wretch! Perdition catch my soul,<br/> | Excellent wretch! Perdition catch my soul,<br/> | ||
But I do love thee! And when I love thee not,<br/> | But I do love thee! And when I love thee not,<br/> | ||
Chaos is come again. | Chaos is come again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
My noble lord,— | |||
My noble lord,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What dost thou say, Iago? | What dost thou say, Iago? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Did Michael Cassio, when you woo'd my lady,<br/> | Did Michael Cassio, when you woo'd my lady,<br/> | ||
Know of your love? | Know of your love? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
He did, from first to last. Why dost thou ask? | He did, from first to last. Why dost thou ask? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
But for a satisfaction of my thought.<br/> | But for a satisfaction of my thought.<br/> | ||
No further harm. | No further harm. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why of thy thought, Iago? | Why of thy thought, Iago? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I did not think he had been acquainted with her. | I did not think he had been acquainted with her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O yes, and went between us very oft. | O yes, and went between us very oft. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Indeed? | Indeed? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Indeed? Ay, indeed. Discern'st thou aught in that?<br/> | Indeed? Ay, indeed. Discern'st thou aught in that?<br/> | ||
Is he not honest? | Is he not honest? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Honest, my lord? | Honest, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Honest? ay, honest. | Honest? ay, honest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
My lord, for aught I know. | My lord, for aught I know. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What dost thou think? | What dost thou think? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Think, my lord? | Think, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Think, my lord? By heaven, he echoes me,<br/> | Think, my lord? By heaven, he echoes me,<br/> | ||
As if there were some monster in his thought<br/> | As if there were some monster in his thought<br/> | ||
Too hideous to be shown. Thou dost mean something.<br/> | Too hideous to be shown. Thou dost mean something.<br/> | ||
I heard thee say even now, thou lik'st not that,<br/> | I heard thee say even now, thou lik'st not that,<br/> | ||
When Cassio left my wife. What didst not like?<br/> | When Cassio left my wife. What didst not like?<br/> | ||
And when I told thee he was of my counsel<br/> | And when I told thee he was of my counsel<br/> | ||
In my whole course of wooing, thou criedst, “Indeed?”<br/> | |||
In my whole course of wooing, thou criedst, &ldquo;Indeed?&rdquo;<br/> | |||
And didst contract and purse thy brow together,<br/> | And didst contract and purse thy brow together,<br/> | ||
As if thou then hadst shut up in thy brain<br/> | As if thou then hadst shut up in thy brain<br/> | ||
Some horrible conceit: if thou dost love me,<br/> | Some horrible conceit: if thou dost love me,<br/> | ||
Show me thy thought. | Show me thy thought. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
My lord, you know I love you. | My lord, you know I love you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I think thou dost;<br/> | I think thou dost;<br/> | ||
And for I know thou'rt full of love and honesty<br/> | And for I know thou'rt full of love and honesty<br/> | ||
And weigh'st thy words before thou giv'st them breath,<br/> | And weigh'st thy words before thou giv'st them breath,<br/> | ||
Therefore these stops of thine fright me the more:<br/> | Therefore these stops of thine fright me the more:<br/> | ||
For such things in a false disloyal knave<br/> | For such things in a false disloyal knave<br/> | ||
Are tricks of custom; but in a man that's just,<br/> | Are tricks of custom; but in a man that's just,<br/> | ||
They're close dilations, working from the heart,<br/> | They're close dilations, working from the heart,<br/> | ||
That passion cannot rule. | That passion cannot rule. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
For Michael Cassio,<br/> | For Michael Cassio,<br/> | ||
I dare be sworn I think that he is honest. | I dare be sworn I think that he is honest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I think so too. | I think so too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Men should be what they seem;<br/> | Men should be what they seem;<br/> | ||
Or those that be not, would they might seem none! | Or those that be not, would they might seem none! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Certain, men should be what they seem. | Certain, men should be what they seem. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why then, I think Cassio's an honest man. | Why then, I think Cassio's an honest man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nay, yet there's more in this:<br/> | Nay, yet there's more in this:<br/> | ||
I prithee, speak to me as to thy thinkings,<br/> | I prithee, speak to me as to thy thinkings,<br/> | ||
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts<br/> | As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts<br/> | ||
The worst of words. | The worst of words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Good my lord, pardon me.<br/> | Good my lord, pardon me.<br/> | ||
Though I am bound to every act of duty,<br/> | Though I am bound to every act of duty,<br/> | ||
I am not bound to that all slaves are free to.<br/> | I am not bound to that all slaves are free to.<br/> | ||
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false:<br/> | Utter my thoughts? Why, say they are vile and false:<br/> | ||
As where's that palace whereinto foul things<br/> | As where's that palace whereinto foul things<br/> | ||
Sometimes intrude not? Who has a breast so pure<br/> | Sometimes intrude not? Who has a breast so pure<br/> | ||
But some uncleanly apprehensions<br/> | But some uncleanly apprehensions<br/> | ||
Keep leets and law-days, and in session sit<br/> | Keep leets and law-days, and in session sit<br/> | ||
With meditations lawful? | With meditations lawful? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Thou dost conspire against thy friend, Iago,<br/> | Thou dost conspire against thy friend, Iago,<br/> | ||
If thou but think'st him wrong'd and mak'st his ear<br/> | If thou but think'st him wrong'd and mak'st his ear<br/> | ||
A stranger to thy thoughts. | A stranger to thy thoughts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I do beseech you,<br/> | I do beseech you,<br/> | ||
Though I perchance am vicious in my guess,<br/> | Though I perchance am vicious in my guess,<br/> | ||
As, I confess, it is my nature's plague<br/> | As, I confess, it is my nature's plague<br/> | ||
To spy into abuses, and of my jealousy<br/> | To spy into abuses, and of my jealousy<br/> | ||
Shapes faults that are not,—that your wisdom<br/> | |||
Shapes faults that are not,&mdash;that your wisdom<br/> | |||
From one that so imperfectly conceits,<br/> | From one that so imperfectly conceits,<br/> | ||
Would take no notice; nor build yourself a trouble<br/> | Would take no notice; nor build yourself a trouble<br/> | ||
Out of his scattering and unsure observance.<br/> | Out of his scattering and unsure observance.<br/> | ||
It were not for your quiet nor your good,<br/> | It were not for your quiet nor your good,<br/> | ||
Nor for my manhood, honesty, or wisdom,<br/> | Nor for my manhood, honesty, or wisdom,<br/> | ||
To let you know my thoughts. | To let you know my thoughts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What dost thou mean? | What dost thou mean? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Good name in man and woman, dear my lord,<br/> | Good name in man and woman, dear my lord,<br/> | ||
Is the immediate jewel of their souls.<br/> | Is the immediate jewel of their souls.<br/> | ||
Who steals my purse steals trash. 'Tis something, nothing;<br/> | Who steals my purse steals trash. 'Tis something, nothing;<br/> | ||
'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands.<br/> | 'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands.<br/> | ||
But he that filches from me my good name<br/> | But he that filches from me my good name<br/> | ||
Robs me of that which not enriches him<br/> | Robs me of that which not enriches him<br/> | ||
And makes me poor indeed. | And makes me poor indeed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
By heaven, I'll know thy thoughts. | By heaven, I'll know thy thoughts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You cannot, if my heart were in your hand,<br/> | You cannot, if my heart were in your hand,<br/> | ||
Nor shall not, whilst 'tis in my custody. | Nor shall not, whilst 'tis in my custody. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ha? | Ha? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O, beware, my lord, of jealousy;<br/> | O, beware, my lord, of jealousy;<br/> | ||
It is the green-ey'd monster which doth mock<br/> | It is the green-ey'd monster which doth mock<br/> | ||
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss<br/> | The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss<br/> | ||
Who, certain of his fate, loves not his wronger;<br/> | Who, certain of his fate, loves not his wronger;<br/> | ||
But O, what damned minutes tells he o'er<br/> | But O, what damned minutes tells he o'er<br/> | ||
Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves! | Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O misery! | O misery! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Poor and content is rich, and rich enough;<br/> | Poor and content is rich, and rich enough;<br/> | ||
But riches fineless is as poor as winter<br/> | But riches fineless is as poor as winter<br/> | ||
To him that ever fears he shall be poor.<br/> | To him that ever fears he shall be poor.<br/> | ||
Good heaven, the souls of all my tribe defend<br/> | Good heaven, the souls of all my tribe defend<br/> | ||
From jealousy! | From jealousy! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why, why is this?<br/> | Why, why is this?<br/> | ||
Think'st thou I'd make a life of jealousy,<br/> | Think'st thou I'd make a life of jealousy,<br/> | ||
To follow still the changes of the moon<br/> | To follow still the changes of the moon<br/> | ||
With fresh suspicions? No. To be once in doubt<br/> | With fresh suspicions? No. To be once in doubt<br/> | ||
Is once to be resolv'd: exchange me for a goat<br/> | Is once to be resolv'd: exchange me for a goat<br/> | ||
When I shall turn the business of my soul<br/> | When I shall turn the business of my soul<br/> | ||
To such exsufflicate and blown surmises,<br/> | To such exsufflicate and blown surmises,<br/> | ||
Matching thy inference. 'Tis not to make me jealous,<br/> | Matching thy inference. 'Tis not to make me jealous,<br/> | ||
To say my wife is fair, feeds well, loves company,<br/> | To say my wife is fair, feeds well, loves company,<br/> | ||
Is free of speech, sings, plays, and dances well;<br/> | Is free of speech, sings, plays, and dances well;<br/> | ||
Where virtue is, these are more virtuous:<br/> | Where virtue is, these are more virtuous:<br/> | ||
Nor from mine own weak merits will I draw<br/> | Nor from mine own weak merits will I draw<br/> | ||
The smallest fear or doubt of her revolt,<br/> | The smallest fear or doubt of her revolt,<br/> | ||
For she had eyes, and chose me. No, Iago,<br/> | For she had eyes, and chose me. No, Iago,<br/> | ||
I'll see before I doubt; when I doubt, prove;<br/> | I'll see before I doubt; when I doubt, prove;<br/> | ||
And on the proof, there is no more but this:<br/> | And on the proof, there is no more but this:<br/> | ||
Away at once with love or jealousy! | Away at once with love or jealousy! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am glad of it, for now I shall have reason<br/> | I am glad of it, for now I shall have reason<br/> | ||
To show the love and duty that I bear you<br/> | To show the love and duty that I bear you<br/> | ||
With franker spirit: therefore, as I am bound,<br/> | With franker spirit: therefore, as I am bound,<br/> | ||
Receive it from me. I speak not yet of proof.<br/> | Receive it from me. I speak not yet of proof.<br/> | ||
Look to your wife; observe her well with Cassio;<br/> | Look to your wife; observe her well with Cassio;<br/> | ||
Wear your eye thus, not jealous nor secure.<br/> | Wear your eye thus, not jealous nor secure.<br/> | ||
I would not have your free and noble nature,<br/> | I would not have your free and noble nature,<br/> | ||
Out of self-bounty, be abus'd. Look to't.<br/> | Out of self-bounty, be abus'd. Look to't.<br/> | ||
I know our country disposition well;<br/> | I know our country disposition well;<br/> | ||
In Venice they do let heaven see the pranks<br/> | In Venice they do let heaven see the pranks<br/> | ||
They dare not show their husbands. Their best conscience<br/> | They dare not show their husbands. Their best conscience<br/> | ||
Is not to leave undone, but keep unknown. | Is not to leave undone, but keep unknown. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Dost thou say so? | Dost thou say so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
She did deceive her father, marrying you;<br/> | She did deceive her father, marrying you;<br/> | ||
And when she seem'd to shake and fear your looks,<br/> | And when she seem'd to shake and fear your looks,<br/> | ||
She loved them most. | She loved them most. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
And so she did. | And so she did. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, go to then.<br/> | Why, go to then.<br/> | ||
She that so young could give out such a seeming,<br/> | She that so young could give out such a seeming,<br/> | ||
To seal her father's eyes up close as oak,<br/> | To seal her father's eyes up close as oak,<br/> | ||
He thought 'twas witchcraft. But I am much to blame.<br/> | He thought 'twas witchcraft. But I am much to blame.<br/> | ||
I humbly do beseech you of your pardon<br/> | I humbly do beseech you of your pardon<br/> | ||
For too much loving you. | For too much loving you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I am bound to thee for ever. | I am bound to thee for ever. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I see this hath a little dash'd your spirits. | I see this hath a little dash'd your spirits. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Not a jot, not a jot. | Not a jot, not a jot. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Trust me, I fear it has.<br/> | Trust me, I fear it has.<br/> | ||
I hope you will consider what is spoke<br/> | I hope you will consider what is spoke<br/> | ||
Comes from my love. But I do see you're mov'd.<br/> | Comes from my love. But I do see you're mov'd.<br/> | ||
I am to pray you not to strain my speech<br/> | I am to pray you not to strain my speech<br/> | ||
To grosser issues nor to larger reach<br/> | To grosser issues nor to larger reach<br/> | ||
Than to suspicion. | Than to suspicion. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I will not. | I will not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Should you do so, my lord,<br/> | Should you do so, my lord,<br/> | ||
My speech should fall into such vile success<br/> | My speech should fall into such vile success<br/> | ||
Which my thoughts aim'd not. Cassio's my worthy friend.<br/> | Which my thoughts aim'd not. Cassio's my worthy friend.<br/> | ||
My lord, I see you're mov'd. | My lord, I see you're mov'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
No, not much mov'd.<br/> | No, not much mov'd.<br/> | ||
I do not think but Desdemona's honest. | I do not think but Desdemona's honest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Long live she so! And long live you to think so! | Long live she so! And long live you to think so! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
And yet, how nature erring from itself— | |||
And yet, how nature erring from itself&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ay, there's the point. As, to be bold with you,<br/> | Ay, there's the point. As, to be bold with you,<br/> | ||
Not to affect many proposed matches,<br/> | Not to affect many proposed matches,<br/> | ||
Of her own clime, complexion, and degree,<br/> | Of her own clime, complexion, and degree,<br/> | ||
Whereto we see in all things nature tends;<br/> | Whereto we see in all things nature tends;<br/> | ||
Foh! One may smell in such a will most rank,<br/> | Foh! One may smell in such a will most rank,<br/> | ||
Foul disproportion, thoughts unnatural.<br/> | Foul disproportion, thoughts unnatural.<br/> | ||
But pardon me: I do not in position<br/> | But pardon me: I do not in position<br/> | ||
Distinctly speak of her, though I may fear<br/> | Distinctly speak of her, though I may fear<br/> | ||
Her will, recoiling to her better judgement,<br/> | Her will, recoiling to her better judgement,<br/> | ||
May fall to match you with her country forms,<br/> | May fall to match you with her country forms,<br/> | ||
And happily repent. | And happily repent. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Farewell, farewell:<br/> | Farewell, farewell:<br/> | ||
If more thou dost perceive, let me know more;<br/> | If more thou dost perceive, let me know more;<br/> | ||
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago. | Set on thy wife to observe. Leave me, Iago. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Going.</i>] My lord, I take my leave. | [<i>Going.</i>] My lord, I take my leave. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why did I marry? This honest creature doubtless<br/> | Why did I marry? This honest creature doubtless<br/> | ||
Sees and knows more, much more, than he unfolds. | Sees and knows more, much more, than he unfolds. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Returning.</i>] My lord, I would I might entreat your honour<br/> | [<i>Returning.</i>] My lord, I would I might entreat your honour<br/> | ||
To scan this thing no further. Leave it to time:<br/> | To scan this thing no further. Leave it to time:<br/> | ||
Though it be fit that Cassio have his place,<br/> | Though it be fit that Cassio have his place,<br/> | ||
For sure he fills it up with great ability,<br/> | For sure he fills it up with great ability,<br/> | ||
Yet if you please to hold him off awhile,<br/> | Yet if you please to hold him off awhile,<br/> | ||
You shall by that perceive him and his means.<br/> | You shall by that perceive him and his means.<br/> | ||
Note if your lady strain his entertainment<br/> | Note if your lady strain his entertainment<br/> | ||
With any strong or vehement importunity,<br/> | With any strong or vehement importunity,<br/> | ||
Much will be seen in that. In the meantime,<br/> | Much will be seen in that. In the meantime,<br/> | ||
Let me be thought too busy in my fears<br/> | Let me be thought too busy in my fears<br/> | ||
(As worthy cause I have to fear I am)<br/> | (As worthy cause I have to fear I am)<br/> | ||
And hold her free, I do beseech your honour. | And hold her free, I do beseech your honour. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Fear not my government. | Fear not my government. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I once more take my leave. | I once more take my leave. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,496: | Line 5,687: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
This fellow's of exceeding honesty,<br/> | This fellow's of exceeding honesty,<br/> | ||
And knows all qualities, with a learned spirit,<br/> | And knows all qualities, with a learned spirit,<br/> | ||
Of human dealings. If I do prove her haggard,<br/> | Of human dealings. If I do prove her haggard,<br/> | ||
Though that her jesses were my dear heartstrings,<br/> | Though that her jesses were my dear heartstrings,<br/> | ||
I'd whistle her off, and let her down the wind<br/> | I'd whistle her off, and let her down the wind<br/> | ||
To prey at fortune. Haply, for I am black,<br/> | To prey at fortune. Haply, for I am black,<br/> | ||
And have not those soft parts of conversation<br/> | And have not those soft parts of conversation<br/> | ||
That chamberers have, or for I am declin'd<br/> | That chamberers have, or for I am declin'd<br/> | ||
Into the vale of years,—yet that's not much—<br/> | |||
Into the vale of years,&mdash;yet that's not much&mdash;<br/> | |||
She's gone, I am abus'd, and my relief<br/> | She's gone, I am abus'd, and my relief<br/> | ||
Must be to loathe her. O curse of marriage,<br/> | Must be to loathe her. O curse of marriage,<br/> | ||
That we can call these delicate creatures ours,<br/> | That we can call these delicate creatures ours,<br/> | ||
And not their appetites! I had rather be a toad,<br/> | And not their appetites! I had rather be a toad,<br/> | ||
And live upon the vapour of a dungeon,<br/> | And live upon the vapour of a dungeon,<br/> | ||
Than keep a corner in the thing I love<br/> | Than keep a corner in the thing I love<br/> | ||
For others' uses. Yet, 'tis the plague of great ones,<br/> | For others' uses. Yet, 'tis the plague of great ones,<br/> | ||
Prerogativ'd are they less than the base,<br/> | Prerogativ'd are they less than the base,<br/> | ||
'Tis destiny unshunnable, like death:<br/> | 'Tis destiny unshunnable, like death:<br/> | ||
Even then this forked plague is fated to us<br/> | Even then this forked plague is fated to us<br/> | ||
When we do quicken. Desdemona comes.<br/> | When we do quicken. Desdemona comes.<br/> | ||
If she be false, O, then heaven mocks itself!<br/> | If she be false, O, then heaven mocks itself!<br/> | ||
I'll not believe't. | I'll not believe't. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
How now, my dear Othello?<br/> | How now, my dear Othello?<br/> | ||
Your dinner, and the generous islanders<br/> | Your dinner, and the generous islanders<br/> | ||
By you invited, do attend your presence. | By you invited, do attend your presence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I am to blame. | I am to blame. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why do you speak so faintly?<br/> | Why do you speak so faintly?<br/> | ||
Are you not well? | Are you not well? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I have a pain upon my forehead here. | I have a pain upon my forehead here. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Faith, that's with watching, 'twill away again;<br/> | Faith, that's with watching, 'twill away again;<br/> | ||
Let me but bind it hard, within this hour<br/> | Let me but bind it hard, within this hour<br/> | ||
It will be well. | It will be well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Your napkin is too little; | Your napkin is too little; | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,555: | Line 5,787: | ||
<p>Let it alone. Come, I'll go in with you. | <p>Let it alone. Come, I'll go in with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I am very sorry that you are not well. | I am very sorry that you are not well. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello</span> and | ||
<span class="charname">Desdemona</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Desdemona</span>.</i>]</p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I am glad I have found this napkin;<br/> | I am glad I have found this napkin;<br/> | ||
This was her first remembrance from the Moor.<br/> | This was her first remembrance from the Moor.<br/> | ||
My wayward husband hath a hundred times<br/> | My wayward husband hath a hundred times<br/> | ||
Woo'd me to steal it. But she so loves the token,<br/> | Woo'd me to steal it. But she so loves the token,<br/> | ||
For he conjur'd her she should ever keep it,<br/> | For he conjur'd her she should ever keep it,<br/> | ||
That she reserves it evermore about her<br/> | That she reserves it evermore about her<br/> | ||
To kiss and talk to. I'll have the work ta'en out,<br/> | To kiss and talk to. I'll have the work ta'en out,<br/> | ||
And give't Iago. What he will do with it<br/> | And give't Iago. What he will do with it<br/> | ||
Heaven knows, not I,<br/> | Heaven knows, not I,<br/> | ||
I nothing but to please his fantasy. | I nothing but to please his fantasy. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,580: | Line 5,827: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
How now? What do you here alone? | How now? What do you here alone? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Do not you chide. I have a thing for you. | Do not you chide. I have a thing for you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
A thing for me? It is a common thing— | |||
A thing for me? It is a common thing&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Ha? | Ha? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
To have a foolish wife. | To have a foolish wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O, is that all? What will you give me now<br/> | O, is that all? What will you give me now<br/> | ||
For that same handkerchief? | For that same handkerchief? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What handkerchief? | What handkerchief? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
What handkerchief?<br/> | What handkerchief?<br/> | ||
Why, that the Moor first gave to Desdemona,<br/> | Why, that the Moor first gave to Desdemona,<br/> | ||
That which so often you did bid me steal. | That which so often you did bid me steal. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Hast stol'n it from her? | Hast stol'n it from her? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
No, faith, she let it drop by negligence,<br/> | No, faith, she let it drop by negligence,<br/> | ||
And, to the advantage, I being here, took 't up.<br/> | And, to the advantage, I being here, took 't up.<br/> | ||
Look, here it is. | Look, here it is. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
A good wench, give it me. | A good wench, give it me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
What will you do with't, that you have been so earnest<br/> | What will you do with't, that you have been so earnest<br/> | ||
To have me filch it? | To have me filch it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>Snatching it.</i>] Why, what's that to you? | [<i>Snatching it.</i>] Why, what's that to you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
If it be not for some purpose of import,<br/> | If it be not for some purpose of import,<br/> | ||
Give 't me again. Poor lady, she'll run mad<br/> | Give 't me again. Poor lady, she'll run mad<br/> | ||
When she shall lack it. | When she shall lack it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Be not acknown on't, I have use for it.<br/> | Be not acknown on't, I have use for it.<br/> | ||
Go, leave me. | Go, leave me. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,651: | Line 5,937: | ||
<p>I will in Cassio's lodging lose this napkin,<br/> | <p>I will in Cassio's lodging lose this napkin,<br/> | ||
And let him find it. Trifles light as air<br/> | And let him find it. Trifles light as air<br/> | ||
Are to the jealous confirmations strong<br/> | Are to the jealous confirmations strong<br/> | ||
As proofs of holy writ. This may do something.<br/> | As proofs of holy writ. This may do something.<br/> | ||
The Moor already changes with my poison:<br/> | The Moor already changes with my poison:<br/> | ||
Dangerous conceits are in their natures poisons,<br/> | Dangerous conceits are in their natures poisons,<br/> | ||
Which at the first are scarce found to distaste,<br/> | Which at the first are scarce found to distaste,<br/> | ||
But with a little act upon the blood<br/> | But with a little act upon the blood<br/> | ||
Burn like the mines of sulphur. I did say so. | Burn like the mines of sulphur. I did say so. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,664: | Line 5,959: | ||
<p> | <p> | ||
Look, where he comes. Not poppy, nor mandragora,<br/> | Look, where he comes. Not poppy, nor mandragora,<br/> | ||
Nor all the drowsy syrups of the world,<br/> | Nor all the drowsy syrups of the world,<br/> | ||
Shall ever medicine thee to that sweet sleep<br/> | Shall ever medicine thee to that sweet sleep<br/> | ||
Which thou ow'dst yesterday. | Which thou ow'dst yesterday. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ha! ha! false to me? | Ha! ha! false to me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, how now, general? No more of that. | Why, how now, general? No more of that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Avaunt! be gone! Thou hast set me on the rack.<br/> | Avaunt! be gone! Thou hast set me on the rack.<br/> | ||
I swear 'tis better to be much abus'd<br/> | I swear 'tis better to be much abus'd<br/> | ||
Than but to know't a little. | Than but to know't a little. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
How now, my lord? | How now, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What sense had I of her stol'n hours of lust?<br/> | What sense had I of her stol'n hours of lust?<br/> | ||
I saw't not, thought it not, it harm'd not me.<br/> | I saw't not, thought it not, it harm'd not me.<br/> | ||
I slept the next night well, was free and merry;<br/> | I slept the next night well, was free and merry;<br/> | ||
I found not Cassio's kisses on her lips.<br/> | I found not Cassio's kisses on her lips.<br/> | ||
He that is robb'd, not wanting what is stol'n,<br/> | He that is robb'd, not wanting what is stol'n,<br/> | ||
Let him not know't, and he's not robb'd at all. | Let him not know't, and he's not robb'd at all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am sorry to hear this. | I am sorry to hear this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I had been happy if the general camp,<br/> | I had been happy if the general camp,<br/> | ||
Pioners and all, had tasted her sweet body,<br/> | Pioners and all, had tasted her sweet body,<br/> | ||
So I had nothing known. O, now, for ever<br/> | So I had nothing known. O, now, for ever<br/> | ||
Farewell the tranquil mind! Farewell content!<br/> | Farewell the tranquil mind! Farewell content!<br/> | ||
Farewell the plumed troops and the big wars<br/> | Farewell the plumed troops and the big wars<br/> | ||
That make ambition virtue! O, farewell,<br/> | That make ambition virtue! O, farewell,<br/> | ||
Farewell the neighing steed and the shrill trump,<br/> | Farewell the neighing steed and the shrill trump,<br/> | ||
The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,<br/> | The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,<br/> | ||
The royal banner, and all quality,<br/> | The royal banner, and all quality,<br/> | ||
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!<br/> | Pride, pomp, and circumstance of glorious war!<br/> | ||
And, O you mortal engines, whose rude throats<br/> | And, O you mortal engines, whose rude throats<br/> | ||
The immortal Jove's dread clamours counterfeit,<br/> | The immortal Jove's dread clamours counterfeit,<br/> | ||
Farewell! Othello's occupation's gone! | Farewell! Othello's occupation's gone! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Is't possible, my lord? | Is't possible, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Villain, be sure thou prove my love a whore;<br/> | Villain, be sure thou prove my love a whore;<br/> | ||
Be sure of it. Give me the ocular proof,<br/> | Be sure of it. Give me the ocular proof,<br/> | ||
Or, by the worth of man's eternal soul,<br/> | Or, by the worth of man's eternal soul,<br/> | ||
Thou hadst been better have been born a dog<br/> | Thou hadst been better have been born a dog<br/> | ||
Than answer my wak'd wrath. | Than answer my wak'd wrath. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Is't come to this? | Is't come to this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Make me to see't, or at the least so prove it,<br/> | Make me to see't, or at the least so prove it,<br/> | ||
That the probation bear no hinge nor loop<br/> | That the probation bear no hinge nor loop<br/> | ||
To hang a doubt on, or woe upon thy life! | To hang a doubt on, or woe upon thy life! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
My noble lord,— | |||
My noble lord,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
If thou dost slander her and torture me,<br/> | If thou dost slander her and torture me,<br/> | ||
Never pray more. Abandon all remorse;<br/> | Never pray more. Abandon all remorse;<br/> | ||
On horror's head horrors accumulate;<br/> | On horror's head horrors accumulate;<br/> | ||
Do deeds to make heaven weep, all earth amaz'd;<br/> | Do deeds to make heaven weep, all earth amaz'd;<br/> | ||
For nothing canst thou to damnation add<br/> | For nothing canst thou to damnation add<br/> | ||
Greater than that. | Greater than that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O grace! O heaven defend me!<br/> | O grace! O heaven defend me!<br/> | ||
Are you a man? Have you a soul or sense?<br/> | Are you a man? Have you a soul or sense?<br/> | ||
God be wi' you. Take mine office.—O wretched fool,<br/> | |||
God be wi' you. Take mine office.&mdash;O wretched fool,<br/> | |||
That liv'st to make thine honesty a vice!<br/> | That liv'st to make thine honesty a vice!<br/> | ||
O monstrous world! Take note, take note, O world,<br/> | O monstrous world! Take note, take note, O world,<br/> | ||
To be direct and honest is not safe.<br/> | To be direct and honest is not safe.<br/> | ||
I thank you for this profit, and from hence<br/> | I thank you for this profit, and from hence<br/> | ||
I'll love no friend, sith love breeds such offence. | I'll love no friend, sith love breeds such offence. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nay, stay. Thou shouldst be honest. | Nay, stay. Thou shouldst be honest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I should be wise; for honesty's a fool,<br/> | I should be wise; for honesty's a fool,<br/> | ||
And loses that it works for. | And loses that it works for. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
By the world,<br/> | By the world,<br/> | ||
I think my wife be honest, and think she is not.<br/> | I think my wife be honest, and think she is not.<br/> | ||
I think that thou art just, and think thou art not.<br/> | I think that thou art just, and think thou art not.<br/> | ||
I'll have some proof: her name, that was as fresh<br/> | I'll have some proof: her name, that was as fresh<br/> | ||
As Dian's visage, is now begrim'd and black<br/> | As Dian's visage, is now begrim'd and black<br/> | ||
As mine own face. If there be cords or knives,<br/> | As mine own face. If there be cords or knives,<br/> | ||
Poison or fire, or suffocating streams,<br/> | Poison or fire, or suffocating streams,<br/> | ||
I'll not endure 't. Would I were satisfied! | I'll not endure 't. Would I were satisfied! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I see, sir, you are eaten up with passion.<br/> | I see, sir, you are eaten up with passion.<br/> | ||
I do repent me that I put it to you.<br/> | I do repent me that I put it to you.<br/> | ||
You would be satisfied? | You would be satisfied? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Would? Nay, I will. | Would? Nay, I will. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And may; but how? How satisfied, my lord?<br/> | And may; but how? How satisfied, my lord?<br/> | ||
Would you, the supervisor, grossly gape on,<br/> | Would you, the supervisor, grossly gape on,<br/> | ||
Behold her topp'd? | Behold her topp'd? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Death and damnation! O! | Death and damnation! O! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
It were a tedious difficulty, I think,<br/> | It were a tedious difficulty, I think,<br/> | ||
To bring them to that prospect. Damn them then,<br/> | To bring them to that prospect. Damn them then,<br/> | ||
If ever mortal eyes do see them bolster<br/> | If ever mortal eyes do see them bolster<br/> | ||
More than their own! What then? How then?<br/> | More than their own! What then? How then?<br/> | ||
What shall I say? Where's satisfaction?<br/> | What shall I say? Where's satisfaction?<br/> | ||
It is impossible you should see this,<br/> | It is impossible you should see this,<br/> | ||
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,<br/> | Were they as prime as goats, as hot as monkeys,<br/> | ||
As salt as wolves in pride, and fools as gross<br/> | As salt as wolves in pride, and fools as gross<br/> | ||
As ignorance made drunk. But yet I say,<br/> | As ignorance made drunk. But yet I say,<br/> | ||
If imputation and strong circumstances,<br/> | If imputation and strong circumstances,<br/> | ||
Which lead directly to the door of truth,<br/> | Which lead directly to the door of truth,<br/> | ||
Will give you satisfaction, you may have't. | Will give you satisfaction, you may have't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Give me a living reason she's disloyal. | Give me a living reason she's disloyal. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I do not like the office,<br/> | I do not like the office,<br/> | ||
But sith I am enter'd in this cause so far,<br/> | But sith I am enter'd in this cause so far,<br/> | ||
Prick'd to 't by foolish honesty and love,<br/> | Prick'd to 't by foolish honesty and love,<br/> | ||
I will go on. I lay with Cassio lately,<br/> | I will go on. I lay with Cassio lately,<br/> | ||
And being troubled with a raging tooth,<br/> | And being troubled with a raging tooth,<br/> | ||
I could not sleep.<br/> | I could not sleep.<br/> | ||
There are a kind of men so loose of soul,<br/> | There are a kind of men so loose of soul,<br/> | ||
That in their sleeps will mutter their affairs.<br/> | That in their sleeps will mutter their affairs.<br/> | ||
One of this kind is Cassio:<br/> | One of this kind is Cassio:<br/> | ||
In sleep I heard him say, “Sweet Desdemona,<br/> | |||
Let us be wary, let us hide our loves;”<br/> | In sleep I heard him say, &ldquo;Sweet Desdemona,<br/> | ||
Let us be wary, let us hide our loves;&rdquo;<br/> | |||
And then, sir, would he gripe and wring my hand,<br/> | And then, sir, would he gripe and wring my hand,<br/> | ||
Cry “O sweet creature!” and then kiss me hard,<br/> | |||
Cry &ldquo;O sweet creature!&rdquo; and then kiss me hard,<br/> | |||
As if he pluck'd up kisses by the roots,<br/> | As if he pluck'd up kisses by the roots,<br/> | ||
That grew upon my lips, then laid his leg<br/> | That grew upon my lips, then laid his leg<br/> | ||
Over my thigh, and sigh'd and kiss'd, and then<br/> | Over my thigh, and sigh'd and kiss'd, and then<br/> | ||
Cried “Cursed fate that gave thee to the Moor!” | |||
Cried &ldquo;Cursed fate that gave thee to the Moor!&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O monstrous! monstrous! | O monstrous! monstrous! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nay, this was but his dream. | Nay, this was but his dream. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
But this denoted a foregone conclusion.<br/> | But this denoted a foregone conclusion.<br/> | ||
'Tis a shrewd doubt, though it be but a dream. | 'Tis a shrewd doubt, though it be but a dream. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And this may help to thicken other proofs<br/> | And this may help to thicken other proofs<br/> | ||
That do demonstrate thinly. | That do demonstrate thinly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I'll tear her all to pieces. | I'll tear her all to pieces. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nay, but be wise. Yet we see nothing done,<br/> | Nay, but be wise. Yet we see nothing done,<br/> | ||
She may be honest yet. Tell me but this,<br/> | She may be honest yet. Tell me but this,<br/> | ||
Have you not sometimes seen a handkerchief<br/> | Have you not sometimes seen a handkerchief<br/> | ||
Spotted with strawberries in your wife's hand? | Spotted with strawberries in your wife's hand? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I gave her such a one, 'twas my first gift. | I gave her such a one, 'twas my first gift. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I know not that: but such a handkerchief<br/> | I know not that: but such a handkerchief<br/> | ||
(I am sure it was your wife's) did I today<br/> | (I am sure it was your wife's) did I today<br/> | ||
See Cassio wipe his beard with. | See Cassio wipe his beard with. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
If it be that,— | |||
If it be that,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
If it be that, or any that was hers,<br/> | If it be that, or any that was hers,<br/> | ||
It speaks against her with the other proofs. | It speaks against her with the other proofs. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O, that the slave had forty thousand lives!<br/> | O, that the slave had forty thousand lives!<br/> | ||
One is too poor, too weak for my revenge!<br/> | One is too poor, too weak for my revenge!<br/> | ||
Now do I see 'tis true. Look here, Iago;<br/> | Now do I see 'tis true. Look here, Iago;<br/> | ||
All my fond love thus do I blow to heaven.<br/> | All my fond love thus do I blow to heaven.<br/> | ||
'Tis gone.<br/> | 'Tis gone.<br/> | ||
Arise, black vengeance, from thy hollow hell!<br/> | Arise, black vengeance, from thy hollow hell!<br/> | ||
Yield up, O love, thy crown and hearted throne<br/> | Yield up, O love, thy crown and hearted throne<br/> | ||
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,<br/> | To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,<br/> | ||
For 'tis of aspics' tongues! | For 'tis of aspics' tongues! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Yet be content. | Yet be content. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O, blood, Iago, blood! | O, blood, Iago, blood! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Patience, I say. Your mind perhaps may change. | Patience, I say. Your mind perhaps may change. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Never, Iago. Like to the Pontic Sea,<br/> | Never, Iago. Like to the Pontic Sea,<br/> | ||
Whose icy current and compulsive course<br/> | Whose icy current and compulsive course<br/> | ||
Ne'er feels retiring ebb, but keeps due on<br/> | Ne'er feels retiring ebb, but keeps due on<br/> | ||
To the Propontic and the Hellespont;<br/> | To the Propontic and the Hellespont;<br/> | ||
Even so my bloody thoughts, with violent pace<br/> | Even so my bloody thoughts, with violent pace<br/> | ||
Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love,<br/> | Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love,<br/> | ||
Till that a capable and wide revenge<br/> | Till that a capable and wide revenge<br/> | ||
Swallow them up. Now by yond marble heaven,<br/> | Swallow them up. Now by yond marble heaven,<br/> | ||
In the due reverence of a sacred vow [<i>Kneels.</i>]<br/> | In the due reverence of a sacred vow [<i>Kneels.</i>]<br/> | ||
I here engage my words. | I here engage my words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Do not rise yet. [<i>Kneels.</i>]<br/> | Do not rise yet. [<i>Kneels.</i>]<br/> | ||
Witness, you ever-burning lights above,<br/> | Witness, you ever-burning lights above,<br/> | ||
You elements that clip us round about,<br/> | You elements that clip us round about,<br/> | ||
Witness that here Iago doth give up<br/> | Witness that here Iago doth give up<br/> | ||
The execution of his wit, hands, heart,<br/> | The execution of his wit, hands, heart,<br/> | ||
To wrong'd Othello's service! Let him command,<br/> | To wrong'd Othello's service! Let him command,<br/> | ||
And to obey shall be in me remorse,<br/> | And to obey shall be in me remorse,<br/> | ||
What bloody business ever. | What bloody business ever. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,941: | Line 6,429: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I greet thy love,<br/> | I greet thy love,<br/> | ||
Not with vain thanks, but with acceptance bounteous,<br/> | Not with vain thanks, but with acceptance bounteous,<br/> | ||
And will upon the instant put thee to 't.<br/> | And will upon the instant put thee to 't.<br/> | ||
Within these three days let me hear thee say<br/> | Within these three days let me hear thee say<br/> | ||
That Cassio's not alive. | That Cassio's not alive. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
My friend is dead. 'Tis done at your request.<br/> | My friend is dead. 'Tis done at your request.<br/> | ||
But let her live. | But let her live. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Damn her, lewd minx! O, damn her, damn her!<br/> | Damn her, lewd minx! O, damn her, damn her!<br/> | ||
Come, go with me apart, I will withdraw<br/> | Come, go with me apart, I will withdraw<br/> | ||
To furnish me with some swift means of death<br/> | To furnish me with some swift means of death<br/> | ||
For the fair devil. Now art thou my lieutenant. | For the fair devil. Now art thou my lieutenant. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am your own for ever. | I am your own for ever. | ||
</p> | </p> | ||
Line 3,969: | Line 6,473: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona, Emilia</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona, Emilia</span> and | ||
<span class="charname">Clown</span>.</p> | <span class="charname">Clown</span>.</p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies? | Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
I dare not say he lies anywhere. | I dare not say he lies anywhere. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why, man? | Why, man? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
He's a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing. | He's a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Go to. Where lodges he? | Go to. Where lodges he? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
To tell you where he lodges is to tell you where I lie. | To tell you where he lodges is to tell you where I lie. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Can anything be made of this? | Can anything be made of this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies | I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies | ||
here, or he lies there, were to lie in mine own throat. | here, or he lies there, were to lie in mine own throat. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Can you inquire him out, and be edified by report? | Can you inquire him out, and be edified by report? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
I will catechize the world for him, that is, make questions and by them answer. | I will catechize the world for him, that is, make questions and by them answer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and | Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and | ||
hope all will be well. | hope all will be well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CLOWN.<br/> | <p>CLOWN.<br/> | ||
To do this is within the compass of man's wit, and therefore I will | To do this is within the compass of man's wit, and therefore I will | ||
attempt the doing it. | attempt the doing it. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,025: | Line 6,557: | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Where should I lose that handkerchief, Emilia? | Where should I lose that handkerchief, Emilia? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I know not, madam. | I know not, madam. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Believe me, I had rather have lost my purse<br/> | Believe me, I had rather have lost my purse<br/> | ||
Full of crusadoes. And but my noble Moor<br/> | Full of crusadoes. And but my noble Moor<br/> | ||
Is true of mind and made of no such baseness<br/> | Is true of mind and made of no such baseness<br/> | ||
As jealous creatures are, it were enough<br/> | As jealous creatures are, it were enough<br/> | ||
To put him to ill thinking. | To put him to ill thinking. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Is he not jealous? | Is he not jealous? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Who, he? I think the sun where he was born<br/> | Who, he? I think the sun where he was born<br/> | ||
Drew all such humours from him. | Drew all such humours from him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Look, where he comes. | Look, where he comes. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,056: | Line 6,605: | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I will not leave him now till Cassio<br/> | I will not leave him now till Cassio<br/> | ||
Be call'd to him. How is't with you, my lord? | Be call'd to him. How is't with you, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Well, my good lady. [<i>Aside.</i>] O, hardness to dissemble!<br/> | Well, my good lady. [<i>Aside.</i>] O, hardness to dissemble!<br/> | ||
How do you, Desdemona? | How do you, Desdemona? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Well, my good lord. | Well, my good lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Give me your hand. This hand is moist, my lady. | Give me your hand. This hand is moist, my lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
It yet hath felt no age nor known no sorrow. | It yet hath felt no age nor known no sorrow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
This argues fruitfulness and liberal heart.<br/> | This argues fruitfulness and liberal heart.<br/> | ||
Hot, hot, and moist. This hand of yours requires<br/> | Hot, hot, and moist. This hand of yours requires<br/> | ||
A sequester from liberty, fasting and prayer,<br/> | A sequester from liberty, fasting and prayer,<br/> | ||
Much castigation, exercise devout;<br/> | Much castigation, exercise devout;<br/> | ||
For here's a young and sweating devil here<br/> | For here's a young and sweating devil here<br/> | ||
That commonly rebels. 'Tis a good hand,<br/> | That commonly rebels. 'Tis a good hand,<br/> | ||
A frank one. | A frank one. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
You may indeed say so,<br/> | You may indeed say so,<br/> | ||
For 'twas that hand that gave away my heart. | For 'twas that hand that gave away my heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
A liberal hand. The hearts of old gave hands,<br/> | A liberal hand. The hearts of old gave hands,<br/> | ||
But our new heraldry is hands, not hearts. | But our new heraldry is hands, not hearts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I cannot speak of this. Come now, your promise. | I cannot speak of this. Come now, your promise. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What promise, chuck? | What promise, chuck? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I have sent to bid Cassio come speak with you. | I have sent to bid Cassio come speak with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I have a salt and sorry rheum offends me.<br/> | I have a salt and sorry rheum offends me.<br/> | ||
Lend me thy handkerchief. | Lend me thy handkerchief. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Here, my lord. | Here, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That which I gave you. | That which I gave you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I have it not about me. | I have it not about me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Not? | Not? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
No, faith, my lord. | No, faith, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That is a fault. That handkerchief<br/> | That is a fault. That handkerchief<br/> | ||
Did an Egyptian to my mother give.<br/> | Did an Egyptian to my mother give.<br/> | ||
She was a charmer, and could almost read<br/> | She was a charmer, and could almost read<br/> | ||
The thoughts of people. She told her, while she kept it,<br/> | The thoughts of people. She told her, while she kept it,<br/> | ||
'Twould make her amiable and subdue my father<br/> | 'Twould make her amiable and subdue my father<br/> | ||
Entirely to her love. But if she lost it,<br/> | Entirely to her love. But if she lost it,<br/> | ||
Or made a gift of it, my father's eye<br/> | Or made a gift of it, my father's eye<br/> | ||
Should hold her loathed, and his spirits should hunt<br/> | Should hold her loathed, and his spirits should hunt<br/> | ||
After new fancies: she, dying, gave it me,<br/> | After new fancies: she, dying, gave it me,<br/> | ||
And bid me, when my fate would have me wive,<br/> | And bid me, when my fate would have me wive,<br/> | ||
To give it her. I did so; and take heed on't,<br/> | To give it her. I did so; and take heed on't,<br/> | ||
Make it a darling like your precious eye.<br/> | Make it a darling like your precious eye.<br/> | ||
To lose't or give't away were such perdition<br/> | To lose't or give't away were such perdition<br/> | ||
As nothing else could match. | As nothing else could match. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Is't possible? | Is't possible? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
'Tis true. There's magic in the web of it.<br/> | 'Tis true. There's magic in the web of it.<br/> | ||
A sibyl, that had number'd in the world<br/> | A sibyl, that had number'd in the world<br/> | ||
The sun to course two hundred compasses,<br/> | The sun to course two hundred compasses,<br/> | ||
In her prophetic fury sew'd the work;<br/> | In her prophetic fury sew'd the work;<br/> | ||
The worms were hallow'd that did breed the silk,<br/> | The worms were hallow'd that did breed the silk,<br/> | ||
And it was dyed in mummy, which the skillful<br/> | And it was dyed in mummy, which the skillful<br/> | ||
Conserv'd of maiden's hearts. | Conserv'd of maiden's hearts. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Indeed? Is't true? | Indeed? Is't true? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Most veritable, therefore look to 't well. | Most veritable, therefore look to 't well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Then would to God that I had never seen 't! | Then would to God that I had never seen 't! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ha? wherefore? | Ha? wherefore? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why do you speak so startingly and rash? | Why do you speak so startingly and rash? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Is't lost? is't gone? speak, is it out of the way? | Is't lost? is't gone? speak, is it out of the way? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Heaven bless us! | Heaven bless us! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Say you? | Say you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
It is not lost, but what and if it were? | It is not lost, but what and if it were? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
How? | How? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I say it is not lost. | I say it is not lost. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Fetch't, let me see 't. | Fetch't, let me see 't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why, so I can, sir, but I will not now.<br/> | Why, so I can, sir, but I will not now.<br/> | ||
This is a trick to put me from my suit.<br/> | This is a trick to put me from my suit.<br/> | ||
Pray you, let Cassio be receiv'd again. | Pray you, let Cassio be receiv'd again. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Fetch me the handkerchief! My mind misgives. | Fetch me the handkerchief! My mind misgives. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Come, come.<br/> | Come, come.<br/> | ||
You'll never meet a more sufficient man. | You'll never meet a more sufficient man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The handkerchief! | The handkerchief! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I pray, talk me of Cassio. | I pray, talk me of Cassio. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The handkerchief! | The handkerchief! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
A man that all his time<br/> | A man that all his time<br/> | ||
Hath founded his good fortunes on your love,<br/> | Hath founded his good fortunes on your love,<br/> | ||
Shar'd dangers with you,— | |||
Shar'd dangers with you,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The handkerchief! | The handkerchief! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
In sooth, you are to blame. | In sooth, you are to blame. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Away! | Away! | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,261: | Line 6,929: | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Is not this man jealous? | Is not this man jealous? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I ne'er saw this before.<br/> | I ne'er saw this before.<br/> | ||
Sure there's some wonder in this handkerchief,<br/> | Sure there's some wonder in this handkerchief,<br/> | ||
I am most unhappy in the loss of it. | I am most unhappy in the loss of it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
'Tis not a year or two shows us a man:<br/> | 'Tis not a year or two shows us a man:<br/> | ||
They are all but stomachs and we all but food;<br/> | They are all but stomachs and we all but food;<br/> | ||
They eat us hungerly, and when they are full,<br/> | They eat us hungerly, and when they are full,<br/> | ||
They belch us. | They belch us. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Cassio</span> and | ||
<span class="charname">Iago</span>.</p> | <span class="charname">Iago</span>.</p> | ||
<p> | <p> | ||
Look you, Cassio and my husband. | Look you, Cassio and my husband. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
There is no other way; 'tis she must do 't,<br/> | There is no other way; 'tis she must do 't,<br/> | ||
And, lo, the happiness! Go and importune her. | And, lo, the happiness! Go and importune her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
How now, good Cassio, what's the news with you? | How now, good Cassio, what's the news with you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Madam, my former suit: I do beseech you<br/> | Madam, my former suit: I do beseech you<br/> | ||
That by your virtuous means I may again<br/> | That by your virtuous means I may again<br/> | ||
Exist, and be a member of his love,<br/> | Exist, and be a member of his love,<br/> | ||
Whom I, with all the office of my heart,<br/> | Whom I, with all the office of my heart,<br/> | ||
Entirely honour. I would not be delay'd.<br/> | Entirely honour. I would not be delay'd.<br/> | ||
If my offence be of such mortal kind<br/> | If my offence be of such mortal kind<br/> | ||
That nor my service past, nor present sorrows,<br/> | That nor my service past, nor present sorrows,<br/> | ||
Nor purpos'd merit in futurity,<br/> | Nor purpos'd merit in futurity,<br/> | ||
Can ransom me into his love again,<br/> | Can ransom me into his love again,<br/> | ||
But to know so must be my benefit;<br/> | But to know so must be my benefit;<br/> | ||
So shall I clothe me in a forc'd content,<br/> | So shall I clothe me in a forc'd content,<br/> | ||
And shut myself up in some other course<br/> | And shut myself up in some other course<br/> | ||
To fortune's alms. | To fortune's alms. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas, thrice-gentle Cassio,<br/> | Alas, thrice-gentle Cassio,<br/> | ||
My advocation is not now in tune;<br/> | My advocation is not now in tune;<br/> | ||
My lord is not my lord; nor should I know him<br/> | My lord is not my lord; nor should I know him<br/> | ||
Were he in favour as in humour alter'd.<br/> | Were he in favour as in humour alter'd.<br/> | ||
So help me every spirit sanctified,<br/> | So help me every spirit sanctified,<br/> | ||
As I have spoken for you all my best,<br/> | As I have spoken for you all my best,<br/> | ||
And stood within the blank of his displeasure<br/> | And stood within the blank of his displeasure<br/> | ||
For my free speech! You must awhile be patient.<br/> | For my free speech! You must awhile be patient.<br/> | ||
What I can do I will; and more I will<br/> | What I can do I will; and more I will<br/> | ||
Than for myself I dare. Let that suffice you. | Than for myself I dare. Let that suffice you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Is my lord angry? | Is my lord angry? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
He went hence but now,<br/> | He went hence but now,<br/> | ||
And certainly in strange unquietness. | And certainly in strange unquietness. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Can he be angry? I have seen the cannon,<br/> | Can he be angry? I have seen the cannon,<br/> | ||
When it hath blown his ranks into the air<br/> | When it hath blown his ranks into the air<br/> | ||
And, like the devil, from his very arm<br/> | And, like the devil, from his very arm<br/> | ||
Puff'd his own brother, and can he be angry?<br/> | Puff'd his own brother, and can he be angry?<br/> | ||
Something of moment then. I will go meet him.<br/> | Something of moment then. I will go meet him.<br/> | ||
There's matter in't indeed if he be angry. | There's matter in't indeed if he be angry. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I prithee do so. | I prithee do so. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,347: | Line 7,073: | ||
<p>Something sure of state,<br/> | <p>Something sure of state,<br/> | ||
Either from Venice, or some unhatch'd practice<br/> | Either from Venice, or some unhatch'd practice<br/> | ||
Made demonstrable here in Cyprus to him,<br/> | Made demonstrable here in Cyprus to him,<br/> | ||
Hath puddled his clear spirit, and in such cases<br/> | Hath puddled his clear spirit, and in such cases<br/> | ||
Men's natures wrangle with inferior things,<br/> | Men's natures wrangle with inferior things,<br/> | ||
Though great ones are their object. 'Tis even so.<br/> | Though great ones are their object. 'Tis even so.<br/> | ||
For let our finger ache, and it indues<br/> | For let our finger ache, and it indues<br/> | ||
Our other healthful members even to that sense<br/> | Our other healthful members even to that sense<br/> | ||
Of pain. Nay, we must think men are not gods,<br/> | Of pain. Nay, we must think men are not gods,<br/> | ||
Nor of them look for such observancy<br/> | Nor of them look for such observancy<br/> | ||
As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia,<br/> | As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia,<br/> | ||
I was (unhandsome warrior as I am)<br/> | I was (unhandsome warrior as I am)<br/> | ||
Arraigning his unkindness with my soul;<br/> | Arraigning his unkindness with my soul;<br/> | ||
But now I find I had suborn'd the witness,<br/> | But now I find I had suborn'd the witness,<br/> | ||
And he's indicted falsely. | And he's indicted falsely. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Pray heaven it be state matters, as you think,<br/> | Pray heaven it be state matters, as you think,<br/> | ||
And no conception nor no jealous toy<br/> | And no conception nor no jealous toy<br/> | ||
Concerning you. | Concerning you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas the day, I never gave him cause! | Alas the day, I never gave him cause! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
But jealous souls will not be answer'd so;<br/> | But jealous souls will not be answer'd so;<br/> | ||
They are not ever jealous for the cause,<br/> | They are not ever jealous for the cause,<br/> | ||
But jealous for they are jealous: 'tis a monster<br/> | But jealous for they are jealous: 'tis a monster<br/> | ||
Begot upon itself, born on itself. | Begot upon itself, born on itself. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Heaven keep that monster from Othello's mind! | Heaven keep that monster from Othello's mind! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Lady, amen. | Lady, amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I will go seek him. Cassio, walk hereabout:<br/> | I will go seek him. Cassio, walk hereabout:<br/> | ||
If I do find him fit, I'll move your suit,<br/> | If I do find him fit, I'll move your suit,<br/> | ||
And seek to effect it to my uttermost. | And seek to effect it to my uttermost. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I humbly thank your ladyship. | I humbly thank your ladyship. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Desdemona</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Desdemona</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</i>]</p> | ||
Line 4,404: | Line 7,167: | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
Save you, friend Cassio! | Save you, friend Cassio! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
What make you from home?<br/> | What make you from home?<br/> | ||
How is it with you, my most fair Bianca?<br/> | How is it with you, my most fair Bianca?<br/> | ||
I' faith, sweet love, I was coming to your house. | I' faith, sweet love, I was coming to your house. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
And I was going to your lodging, Cassio.<br/> | And I was going to your lodging, Cassio.<br/> | ||
What, keep a week away? Seven days and nights?<br/> | What, keep a week away? Seven days and nights?<br/> | ||
Eight score eight hours, and lovers' absent hours,<br/> | Eight score eight hours, and lovers' absent hours,<br/> | ||
More tedious than the dial eight score times?<br/> | More tedious than the dial eight score times?<br/> | ||
O weary reckoning! | O weary reckoning! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Pardon me, Bianca.<br/> | Pardon me, Bianca.<br/> | ||
I have this while with leaden thoughts been press'd,<br/> | I have this while with leaden thoughts been press'd,<br/> | ||
But I shall in a more continuate time<br/> | But I shall in a more continuate time<br/> | ||
Strike off this score of absence. Sweet Bianca, | Strike off this score of absence. Sweet Bianca, | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,431: | Line 7,211: | ||
<p>Take me this work out. | <p>Take me this work out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
O Cassio, whence came this?<br/> | O Cassio, whence came this?<br/> | ||
This is some token from a newer friend.<br/> | This is some token from a newer friend.<br/> | ||
To the felt absence now I feel a cause.<br/> | To the felt absence now I feel a cause.<br/> | ||
Is't come to this? Well, well. | Is't come to this? Well, well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Go to, woman!<br/> | Go to, woman!<br/> | ||
Throw your vile guesses in the devil's teeth,<br/> | Throw your vile guesses in the devil's teeth,<br/> | ||
From whence you have them. You are jealous now<br/> | From whence you have them. You are jealous now<br/> | ||
That this is from some mistress, some remembrance.<br/> | That this is from some mistress, some remembrance.<br/> | ||
No, in good troth, Bianca. | No, in good troth, Bianca. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
Why, whose is it? | Why, whose is it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I know not neither. I found it in my chamber.<br/> | I know not neither. I found it in my chamber.<br/> | ||
I like the work well. Ere it be demanded,<br/> | I like the work well. Ere it be demanded,<br/> | ||
As like enough it will, I'd have it copied.<br/> | As like enough it will, I'd have it copied.<br/> | ||
Take it, and do 't, and leave me for this time. | Take it, and do 't, and leave me for this time. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
Leave you, wherefore? | Leave you, wherefore? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I do attend here on the general,<br/> | I do attend here on the general,<br/> | ||
And think it no addition, nor my wish,<br/> | And think it no addition, nor my wish,<br/> | ||
To have him see me woman'd. | To have him see me woman'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
Why, I pray you? | Why, I pray you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Not that I love you not. | Not that I love you not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
But that you do not love me.<br/> | But that you do not love me.<br/> | ||
I pray you bring me on the way a little,<br/> | I pray you bring me on the way a little,<br/> | ||
And say if I shall see you soon at night. | And say if I shall see you soon at night. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
'Tis but a little way that I can bring you,<br/> | 'Tis but a little way that I can bring you,<br/> | ||
For I attend here. But I'll see you soon. | For I attend here. But I'll see you soon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
'Tis very good; I must be circumstanc'd. | 'Tis very good; I must be circumstanc'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneIV_261"> <b>ACT IV</b></h3> | <h3 id="sceneIV_261"> <b>ACT IV</b></h3> | ||
Line 4,503: | Line 7,317: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | ||
<span class="charname">Iago</span>.</p> | <span class="charname">Iago</span>.</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Will you think so? | Will you think so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Think so, Iago? | Think so, Iago? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What,<br/> | What,<br/> | ||
To kiss in private? | To kiss in private? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
An unauthoriz'd kiss. | An unauthoriz'd kiss. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Or to be naked with her friend in bed<br/> | Or to be naked with her friend in bed<br/> | ||
An hour or more, not meaning any harm? | An hour or more, not meaning any harm? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Naked in bed, Iago, and not mean harm?<br/> | Naked in bed, Iago, and not mean harm?<br/> | ||
It is hypocrisy against the devil:<br/> | It is hypocrisy against the devil:<br/> | ||
They that mean virtuously and yet do so,<br/> | They that mean virtuously and yet do so,<br/> | ||
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven. | The devil their virtue tempts, and they tempt heaven. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
So they do nothing, 'tis a venial slip.<br/> | So they do nothing, 'tis a venial slip.<br/> | ||
But if I give my wife a handkerchief— | |||
But if I give my wife a handkerchief&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What then? | What then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why then, 'tis hers, my lord, and being hers,<br/> | Why then, 'tis hers, my lord, and being hers,<br/> | ||
She may, I think, bestow't on any man. | She may, I think, bestow't on any man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
She is protectress of her honour too.<br/> | She is protectress of her honour too.<br/> | ||
May she give that? | May she give that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Her honour is an essence that's not seen;<br/> | Her honour is an essence that's not seen;<br/> | ||
They have it very oft that have it not:<br/> | They have it very oft that have it not:<br/> | ||
But for the handkerchief— | |||
But for the handkerchief&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
By heaven, I would most gladly have forgot it.<br/> | By heaven, I would most gladly have forgot it.<br/> | ||
Thou said'st (O, it comes o'er my memory,<br/> | Thou said'st (O, it comes o'er my memory,<br/> | ||
As doth the raven o'er the infected house,<br/> | As doth the raven o'er the infected house,<br/> | ||
Boding to all) he had my handkerchief. | Boding to all) he had my handkerchief. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ay, what of that? | Ay, what of that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That's not so good now. | That's not so good now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What<br/> | What<br/> | ||
If I had said I had seen him do you wrong?<br/> | If I had said I had seen him do you wrong?<br/> | ||
Or heard him say (as knaves be such abroad,<br/> | Or heard him say (as knaves be such abroad,<br/> | ||
Who having, by their own importunate suit,<br/> | Who having, by their own importunate suit,<br/> | ||
Or voluntary dotage of some mistress,<br/> | Or voluntary dotage of some mistress,<br/> | ||
Convinced or supplied them, cannot choose<br/> | Convinced or supplied them, cannot choose<br/> | ||
But they must blab.) | But they must blab.) | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Hath he said anything? | Hath he said anything? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
He hath, my lord, but be you well assur'd,<br/> | He hath, my lord, but be you well assur'd,<br/> | ||
No more than he'll unswear. | No more than he'll unswear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What hath he said? | What hath he said? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Faith, that he did—I know not what he did. | |||
Faith, that he did&mdash;I know not what he did. | |||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What? What? | What? What? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Lie. | Lie. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
With her? | With her? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
With her, on her, what you will. | With her, on her, what you will. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Lie with her! lie on her!—We say lie on her when they belie | |||
her.—Lie with her! that's fulsome. | Lie with her! lie on her!&mdash;We say lie on her when they belie | ||
Handkerchief—confessions—handkerchief! To confess, and be hanged | |||
for his labour. First, to be hanged, and then to confess. I tremble at it. | her.&mdash;Lie with her! that's fulsome. | ||
Handkerchief&mdash;confessions&mdash;handkerchief! To confess, and be hanged | |||
for his labour. First, to be hanged, and then to confess. I tremble at it. | |||
Nature would not invest herself in such shadowing passion without some | Nature would not invest herself in such shadowing passion without some | ||
instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. | instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. | ||
Is't possible?—Confess?—handkerchief?—O devil!— | |||
Is't possible?&mdash;Confess?&mdash;handkerchief?&mdash;O devil!&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
Line 4,630: | Line 7,519: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Work on,<br/> | Work on,<br/> | ||
My medicine, work! Thus credulous fools are caught,<br/> | My medicine, work! Thus credulous fools are caught,<br/> | ||
And many worthy and chaste dames even thus,<br/> | And many worthy and chaste dames even thus,<br/> | ||
All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord!<br/> | All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord!<br/> | ||
My lord, I say! Othello! | My lord, I say! Othello! | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,640: | Line 7,535: | ||
<p>How now, Cassio! | <p>How now, Cassio! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
What's the matter? | What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
My lord is fallen into an epilepsy.<br/> | My lord is fallen into an epilepsy.<br/> | ||
This is his second fit. He had one yesterday. | This is his second fit. He had one yesterday. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Rub him about the temples. | Rub him about the temples. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
No, forbear;<br/> | No, forbear;<br/> | ||
The lethargy must have his quiet course.<br/> | The lethargy must have his quiet course.<br/> | ||
If not, he foams at mouth, and by and by<br/> | If not, he foams at mouth, and by and by<br/> | ||
Breaks out to savage madness. Look, he stirs:<br/> | Breaks out to savage madness. Look, he stirs:<br/> | ||
Do you withdraw yourself a little while,<br/> | Do you withdraw yourself a little while,<br/> | ||
He will recover straight. When he is gone,<br/> | He will recover straight. When he is gone,<br/> | ||
I would on great occasion speak with you. | I would on great occasion speak with you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,668: | Line 7,579: | ||
<p>How is it, general? Have you not hurt your head? | <p>How is it, general? Have you not hurt your head? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Dost thou mock me? | Dost thou mock me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I mock you? No, by heaven.<br/> | I mock you? No, by heaven.<br/> | ||
Would you would bear your fortune like a man! | Would you would bear your fortune like a man! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
A horned man's a monster and a beast. | A horned man's a monster and a beast. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
There's many a beast, then, in a populous city,<br/> | There's many a beast, then, in a populous city,<br/> | ||
And many a civil monster. | And many a civil monster. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Did he confess it? | Did he confess it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Good sir, be a man.<br/> | Good sir, be a man.<br/> | ||
Think every bearded fellow that's but yok'd<br/> | Think every bearded fellow that's but yok'd<br/> | ||
May draw with you. There's millions now alive<br/> | May draw with you. There's millions now alive<br/> | ||
That nightly lie in those unproper beds<br/> | That nightly lie in those unproper beds<br/> | ||
Which they dare swear peculiar: your case is better.<br/> | Which they dare swear peculiar: your case is better.<br/> | ||
O, 'tis the spite of hell, the fiend's arch-mock,<br/> | O, 'tis the spite of hell, the fiend's arch-mock,<br/> | ||
To lip a wanton in a secure couch,<br/> | To lip a wanton in a secure couch,<br/> | ||
And to suppose her chaste! No, let me know,<br/> | And to suppose her chaste! No, let me know,<br/> | ||
And knowing what I am, I know what she shall be. | And knowing what I am, I know what she shall be. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O, thou art wise, 'tis certain. | O, thou art wise, 'tis certain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Stand you awhile apart,<br/> | Stand you awhile apart,<br/> | ||
Confine yourself but in a patient list.<br/> | Confine yourself but in a patient list.<br/> | ||
Whilst you were here o'erwhelmed with your grief,<br/> | Whilst you were here o'erwhelmed with your grief,<br/> | ||
(A passion most unsuiting such a man)<br/> | (A passion most unsuiting such a man)<br/> | ||
Cassio came hither. I shifted him away,<br/> | Cassio came hither. I shifted him away,<br/> | ||
And laid good 'scuse upon your ecstasy,<br/> | And laid good 'scuse upon your ecstasy,<br/> | ||
Bade him anon return, and here speak with me,<br/> | Bade him anon return, and here speak with me,<br/> | ||
The which he promis'd. Do but encave yourself,<br/> | The which he promis'd. Do but encave yourself,<br/> | ||
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns,<br/> | And mark the fleers, the gibes, and notable scorns,<br/> | ||
That dwell in every region of his face;<br/> | That dwell in every region of his face;<br/> | ||
For I will make him tell the tale anew,<br/> | For I will make him tell the tale anew,<br/> | ||
Where, how, how oft, how long ago, and when<br/> | Where, how, how oft, how long ago, and when<br/> | ||
He hath, and is again to cope your wife:<br/> | He hath, and is again to cope your wife:<br/> | ||
I say, but mark his gesture. Marry, patience,<br/> | I say, but mark his gesture. Marry, patience,<br/> | ||
Or I shall say you are all in all in spleen,<br/> | Or I shall say you are all in all in spleen,<br/> | ||
And nothing of a man. | And nothing of a man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Dost thou hear, Iago?<br/> | Dost thou hear, Iago?<br/> | ||
I will be found most cunning in my patience;<br/> | I will be found most cunning in my patience;<br/> | ||
But,—dost thou hear?—most bloody. | |||
But,&mdash;dost thou hear?&mdash;most bloody. | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
That's not amiss.<br/> | That's not amiss.<br/> | ||
But yet keep time in all. Will you withdraw? | But yet keep time in all. Will you withdraw? | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,741: | Line 7,701: | ||
<p>Now will I question Cassio of Bianca,<br/> | <p>Now will I question Cassio of Bianca,<br/> | ||
A housewife that by selling her desires<br/> | A housewife that by selling her desires<br/> | ||
Buys herself bread and clothes: it is a creature<br/> | Buys herself bread and clothes: it is a creature<br/> | ||
That dotes on Cassio, (as 'tis the strumpet's plague<br/> | That dotes on Cassio, (as 'tis the strumpet's plague<br/> | ||
To beguile many and be beguil'd by one.)<br/> | To beguile many and be beguil'd by one.)<br/> | ||
He, when he hears of her, cannot refrain<br/> | He, when he hears of her, cannot refrain<br/> | ||
From the excess of laughter. Here he comes. | From the excess of laughter. Here he comes. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,752: | Line 7,719: | ||
<p> | <p> | ||
As he shall smile Othello shall go mad,<br/> | As he shall smile Othello shall go mad,<br/> | ||
And his unbookish jealousy must construe<br/> | And his unbookish jealousy must construe<br/> | ||
Poor Cassio's smiles, gestures, and light behaviour<br/> | Poor Cassio's smiles, gestures, and light behaviour<br/> | ||
Quite in the wrong. How do you now, lieutenant? | Quite in the wrong. How do you now, lieutenant? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
The worser that you give me the addition<br/> | The worser that you give me the addition<br/> | ||
Whose want even kills me. | Whose want even kills me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ply Desdemona well, and you are sure on't.<br/> | Ply Desdemona well, and you are sure on't.<br/> | ||
[<i>Speaking lower.</i>] Now, if this suit lay in Bianca's power,<br/> | [<i>Speaking lower.</i>] Now, if this suit lay in Bianca's power,<br/> | ||
How quickly should you speed! | How quickly should you speed! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Alas, poor caitiff! | Alas, poor caitiff! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
[<i>Aside.</i>] Look how he laughs already! | [<i>Aside.</i>] Look how he laughs already! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I never knew a woman love man so. | I never knew a woman love man so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me. | Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
[<i>Aside.</i>] Now he denies it faintly and laughs it out. | [<i>Aside.</i>] Now he denies it faintly and laughs it out. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Do you hear, Cassio? | Do you hear, Cassio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Now he importunes him<br/> | Now he importunes him<br/> | ||
To tell it o'er. Go to, well said, well said. | To tell it o'er. Go to, well said, well said. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
She gives it out that you shall marry her.<br/> | She gives it out that you shall marry her.<br/> | ||
Do you intend it? | Do you intend it? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Ha, ha, ha! | Ha, ha, ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Do you triumph, Roman? Do you triumph? | Do you triumph, Roman? Do you triumph? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I marry her? What? A customer? I prithee, bear some charity to my wit, do not | I marry her? What? A customer? I prithee, bear some charity to my wit, do not | ||
think it so unwholesome. Ha, ha, ha! | think it so unwholesome. Ha, ha, ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
So, so, so, so. They laugh that wins. | So, so, so, so. They laugh that wins. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Faith, the cry goes that you shall marry her. | Faith, the cry goes that you shall marry her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Prithee say true. | Prithee say true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am a very villain else. | I am a very villain else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Have you scored me? Well. | Have you scored me? Well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
This is the monkey's own giving out. She is persuaded I will marry her, | This is the monkey's own giving out. She is persuaded I will marry her, | ||
out of her own love and flattery, not out of my promise. | out of her own love and flattery, not out of my promise. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Iago beckons me. Now he begins the story. | Iago beckons me. Now he begins the story. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day | She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day | ||
talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble, | talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble, | ||
and falls thus about my neck. | and falls thus about my neck. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Crying, “O dear Cassio!” as it were: his gesture imports it. | |||
Crying, &ldquo;O dear Cassio!&rdquo; as it were: his gesture imports it. | |||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha! | So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, | Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours, | ||
but not that dog I shall throw it to. | but not that dog I shall throw it to. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Well, I must leave her company. | Well, I must leave her company. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Before me! look where she comes. | Before me! look where she comes. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,875: | Line 7,909: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
'Tis such another fitchew! Marry, a perfum'd one.<br/> | 'Tis such another fitchew! Marry, a perfum'd one.<br/> | ||
What do you mean by this haunting of me? | What do you mean by this haunting of me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same | Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same | ||
handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take | handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take | ||
out the work? A likely piece of work, that you should find it in your | out the work? A likely piece of work, that you should find it in your | ||
chamber and not know who left it there! This is some minx's token, and I | chamber and not know who left it there! This is some minx's token, and I | ||
must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you | must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you | ||
had it, I'll take out no work on't. | had it, I'll take out no work on't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
How now, my sweet Bianca? How now, how now? | How now, my sweet Bianca? How now, how now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
By heaven, that should be my handkerchief! | By heaven, that should be my handkerchief! | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
If you'll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you | If you'll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you | ||
are next prepared for. | are next prepared for. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,904: | Line 7,955: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
After her, after her. | After her, after her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Faith, I must; she'll rail in the street else. | Faith, I must; she'll rail in the street else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Will you sup there? | Will you sup there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Faith, I intend so. | Faith, I intend so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you. | Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Prithee come, will you? | Prithee come, will you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Go to; say no more. | Go to; say no more. | ||
</p> | </p> | ||
Line 4,934: | Line 7,999: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
[<i>Coming forward.</i>] How shall I murder him, Iago? | [<i>Coming forward.</i>] How shall I murder him, Iago? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Did you perceive how he laughed at his vice? | Did you perceive how he laughed at his vice? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O Iago! | O Iago! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And did you see the handkerchief? | And did you see the handkerchief? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Was that mine? | Was that mine? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she | Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she | ||
gave it him, and he hath given it his whore. | gave it him, and he hath given it his whore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet | I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet | ||
woman! | woman! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nay, you must forget that. | Nay, you must forget that. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No, | Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No, | ||
my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world | my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world | ||
hath not a sweeter creature. She might lie by an emperor's side, and | hath not a sweeter creature. She might lie by an emperor's side, and | ||
command him tasks. | command him tasks. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Nay, that's not your way. | Nay, that's not your way. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable | Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable | ||
musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and | musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and | ||
plenteous wit and invention! | plenteous wit and invention! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
She's the worse for all this. | She's the worse for all this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition! | O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ay, too gentle. | Ay, too gentle. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nay, that's certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of | Nay, that's certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of | ||
it, Iago! | it, Iago! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it | If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it | ||
touch not you, it comes near nobody. | touch not you, it comes near nobody. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I will chop her into messes. Cuckold me! | I will chop her into messes. Cuckold me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O, 'tis foul in her. | O, 'tis foul in her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
With mine officer! | With mine officer! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
That's fouler. | That's fouler. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Get me some poison, Iago; this night. I'll not expostulate with her, lest | Get me some poison, Iago; this night. I'll not expostulate with her, lest | ||
her body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago. | her body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath | Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath | ||
contaminated. | contaminated. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Good, good. The justice of it pleases. Very good. | Good, good. The justice of it pleases. Very good. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight. | And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Excellent good. [<i>A trumpet within.</i>] What trumpet is that same? | Excellent good. [<i>A trumpet within.</i>] What trumpet is that same? | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Lodovico, Desdemona</span> | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Lodovico, Desdemona</span> | ||
and Attendant.</p> | and Attendant.</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico<br/> | Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico<br/> | ||
Come from the duke. See, your wife is with him. | Come from the duke. See, your wife is with him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Save you, worthy general! | Save you, worthy general! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
With all my heart, sir. | With all my heart, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
The duke and senators of Venice greet you. | The duke and senators of Venice greet you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,067: | Line 8,203: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I kiss the instrument of their pleasures. | I kiss the instrument of their pleasures. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,073: | Line 8,211: | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
And what's the news, good cousin Lodovico? | And what's the news, good cousin Lodovico? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I am very glad to see you, signior.<br/> | I am very glad to see you, signior.<br/> | ||
Welcome to Cyprus. | Welcome to Cyprus. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
I thank you. How does Lieutenant Cassio? | I thank you. How does Lieutenant Cassio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Lives, sir. | Lives, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Cousin, there's fall'n between him and my lord<br/> | Cousin, there's fall'n between him and my lord<br/> | ||
An unkind breach, but you shall make all well. | An unkind breach, but you shall make all well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Are you sure of that? | Are you sure of that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My lord? | My lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
[<i>Reads.</i>] “This fail you not to do, as you will—” | |||
[<i>Reads.</i>] &ldquo;This fail you not to do, as you will&mdash;&rdquo; | |||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
He did not call; he's busy in the paper.<br/> | He did not call; he's busy in the paper.<br/> | ||
Is there division 'twixt my lord and Cassio? | Is there division 'twixt my lord and Cassio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
A most unhappy one. I would do much<br/> | A most unhappy one. I would do much<br/> | ||
To atone them, for the love I bear to Cassio. | To atone them, for the love I bear to Cassio. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Fire and brimstone! | Fire and brimstone! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My lord? | My lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Are you wise? | Are you wise? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
What, is he angry? | What, is he angry? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
May be the letter mov'd him;<br/> | May be the letter mov'd him;<br/> | ||
For, as I think, they do command him home,<br/> | For, as I think, they do command him home,<br/> | ||
Deputing Cassio in his government. | Deputing Cassio in his government. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Trust me, I am glad on't. | Trust me, I am glad on't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Indeed! | Indeed! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My lord? | My lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I am glad to see you mad. | I am glad to see you mad. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Why, sweet Othello? | Why, sweet Othello? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Devil! | Devil! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,165: | Line 8,351: | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I have not deserv'd this. | I have not deserv'd this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
My lord, this would not be believ'd in Venice,<br/> | My lord, this would not be believ'd in Venice,<br/> | ||
Though I should swear I saw't: 'tis very much.<br/> | Though I should swear I saw't: 'tis very much.<br/> | ||
Make her amends. She weeps. | Make her amends. She weeps. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O devil, devil!<br/> | O devil, devil!<br/> | ||
If that the earth could teem with woman's tears,<br/> | If that the earth could teem with woman's tears,<br/> | ||
Each drop she falls would prove a crocodile.<br/> | Each drop she falls would prove a crocodile.<br/> | ||
Out of my sight! | Out of my sight! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I will not stay to offend you. | I will not stay to offend you. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,188: | Line 8,387: | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Truly, an obedient lady.<br/> | Truly, an obedient lady.<br/> | ||
I do beseech your lordship, call her back. | I do beseech your lordship, call her back. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Mistress! | Mistress! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My lord? | My lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What would you with her, sir? | What would you with her, sir? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Who, I, my lord? | Who, I, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, you did wish that I would make her turn.<br/> | Ay, you did wish that I would make her turn.<br/> | ||
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,<br/> | Sir, she can turn, and turn, and yet go on,<br/> | ||
And turn again. And she can weep, sir, weep;<br/> | And turn again. And she can weep, sir, weep;<br/> | ||
And she's obedient, as you say, obedient,<br/> | And she's obedient, as you say, obedient,<br/> | ||
Very obedient. Proceed you in your tears.<br/> | Very obedient. Proceed you in your tears.<br/> | ||
Concerning this, sir,—O well-painted passion!<br/> | |||
I am commanded home.—Get you away;<br/> | Concerning this, sir,&mdash;O well-painted passion!<br/> | ||
I'll send for you anon.—Sir, I obey the mandate,<br/> | |||
And will return to Venice.—Hence, avaunt! | I am commanded home.&mdash;Get you away;<br/> | ||
I'll send for you anon.&mdash;Sir, I obey the mandate,<br/> | |||
And will return to Venice.&mdash;Hence, avaunt! | |||
</p> | </p> | ||
Line 5,223: | Line 8,443: | ||
<p>Cassio shall have my place. And, sir, tonight,<br/> | <p>Cassio shall have my place. And, sir, tonight,<br/> | ||
I do entreat that we may sup together.<br/> | I do entreat that we may sup together.<br/> | ||
You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys! | You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,230: | Line 8,453: | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Is this the noble Moor, whom our full senate<br/> | Is this the noble Moor, whom our full senate<br/> | ||
Call all in all sufficient? Is this the nature<br/> | Call all in all sufficient? Is this the nature<br/> | ||
Whom passion could not shake? whose solid virtue<br/> | Whom passion could not shake? whose solid virtue<br/> | ||
The shot of accident nor dart of chance<br/> | The shot of accident nor dart of chance<br/> | ||
Could neither graze nor pierce? | Could neither graze nor pierce? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
He is much chang'd. | He is much chang'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Are his wits safe? Is he not light of brain? | Are his wits safe? Is he not light of brain? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
He's that he is. I may not breathe my censure<br/> | He's that he is. I may not breathe my censure<br/> | ||
What he might be. If what he might he is not,<br/> | What he might be. If what he might he is not,<br/> | ||
I would to heaven he were! | I would to heaven he were! | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
What, strike his wife? | What, strike his wife? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Faith, that was not so well; yet would I knew<br/> | Faith, that was not so well; yet would I knew<br/> | ||
That stroke would prove the worst! | That stroke would prove the worst! | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Is it his use?<br/> | Is it his use?<br/> | ||
Or did the letters work upon his blood,<br/> | Or did the letters work upon his blood,<br/> | ||
And new-create this fault? | And new-create this fault? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Alas, alas!<br/> | Alas, alas!<br/> | ||
It is not honesty in me to speak<br/> | It is not honesty in me to speak<br/> | ||
What I have seen and known. You shall observe him,<br/> | What I have seen and known. You shall observe him,<br/> | ||
And his own courses will denote him so<br/> | And his own courses will denote him so<br/> | ||
That I may save my speech: do but go after,<br/> | That I may save my speech: do but go after,<br/> | ||
And mark how he continues. | And mark how he continues. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
I am sorry that I am deceiv'd in him. | I am sorry that I am deceiv'd in him. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,284: | Line 8,539: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
You have seen nothing, then? | You have seen nothing, then? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Nor ever heard, nor ever did suspect. | Nor ever heard, nor ever did suspect. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Yes, you have seen Cassio and she together. | Yes, you have seen Cassio and she together. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
But then I saw no harm, and then I heard<br/> | But then I saw no harm, and then I heard<br/> | ||
Each syllable that breath made up between them. | Each syllable that breath made up between them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What, did they never whisper? | What, did they never whisper? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Never, my lord. | Never, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nor send you out o' the way? | Nor send you out o' the way? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Never. | Never. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing? | To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Never, my lord. | Never, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That's strange. | That's strange. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I durst, my lord, to wager she is honest,<br/> | I durst, my lord, to wager she is honest,<br/> | ||
Lay down my soul at stake: if you think other,<br/> | Lay down my soul at stake: if you think other,<br/> | ||
Remove your thought, it doth abuse your bosom.<br/> | Remove your thought, it doth abuse your bosom.<br/> | ||
If any wretch have put this in your head,<br/> | If any wretch have put this in your head,<br/> | ||
Let heaven requite it with the serpent's curse,<br/> | Let heaven requite it with the serpent's curse,<br/> | ||
For if she be not honest, chaste, and true,<br/> | For if she be not honest, chaste, and true,<br/> | ||
There's no man happy. The purest of their wives<br/> | There's no man happy. The purest of their wives<br/> | ||
Is foul as slander. | Is foul as slander. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Bid her come hither. Go. | Bid her come hither. Go. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,349: | Line 8,639: | ||
<p>She says enough. Yet she's a simple bawd<br/> | <p>She says enough. Yet she's a simple bawd<br/> | ||
That cannot say as much. This is a subtle whore,<br/> | That cannot say as much. This is a subtle whore,<br/> | ||
A closet lock and key of villainous secrets.<br/> | A closet lock and key of villainous secrets.<br/> | ||
And yet she'll kneel and pray. I have seen her do 't. | And yet she'll kneel and pray. I have seen her do 't. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Desdemona</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My lord, what is your will? | My lord, what is your will? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Pray, chuck, come hither. | Pray, chuck, come hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
What is your pleasure? | What is your pleasure? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Let me see your eyes.<br/> | Let me see your eyes.<br/> | ||
Look in my face. | Look in my face. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
What horrible fancy's this? | What horrible fancy's this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
[<i>To Emilia.</i>] Some of your function, mistress, <br/> | [<i>To Emilia.</i>] Some of your function, mistress, <br/> | ||
Leave procreants alone, and shut the door.<br/> | Leave procreants alone, and shut the door.<br/> | ||
Cough, or cry hem, if anybody come.<br/> | Cough, or cry hem, if anybody come.<br/> | ||
Your mystery, your mystery. Nay, dispatch. | Your mystery, your mystery. Nay, dispatch. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,388: | Line 8,699: | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Upon my knees, what doth your speech import?<br/> | Upon my knees, what doth your speech import?<br/> | ||
I understand a fury in your words,<br/> | I understand a fury in your words,<br/> | ||
But not the words. | But not the words. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why, what art thou? | Why, what art thou? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Your wife, my lord, your true and loyal wife. | Your wife, my lord, your true and loyal wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Come, swear it, damn thyself,<br/> | Come, swear it, damn thyself,<br/> | ||
Lest, being like one of heaven, the devils themselves<br/> | Lest, being like one of heaven, the devils themselves<br/> | ||
Should fear to seize thee. Therefore be double-damn'd.<br/> | Should fear to seize thee. Therefore be double-damn'd.<br/> | ||
Swear thou art honest. | Swear thou art honest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Heaven doth truly know it. | Heaven doth truly know it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Heaven truly knows that thou art false as hell. | Heaven truly knows that thou art false as hell. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
To whom, my lord? With whom? How am I false? | To whom, my lord? With whom? How am I false? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O Desdemona, away! away! away! | O Desdemona, away! away! away! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas the heavy day, why do you weep?<br/> | Alas the heavy day, why do you weep?<br/> | ||
Am I the motive of these tears, my lord?<br/> | Am I the motive of these tears, my lord?<br/> | ||
If haply you my father do suspect<br/> | If haply you my father do suspect<br/> | ||
An instrument of this your calling back,<br/> | An instrument of this your calling back,<br/> | ||
Lay not your blame on me. If you have lost him,<br/> | Lay not your blame on me. If you have lost him,<br/> | ||
Why, I have lost him too. | Why, I have lost him too. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Had it pleas'd heaven<br/> | Had it pleas'd heaven<br/> | ||
To try me with affliction, had they rain'd<br/> | To try me with affliction, had they rain'd<br/> | ||
All kinds of sores and shames on my bare head,<br/> | All kinds of sores and shames on my bare head,<br/> | ||
Steep'd me in poverty to the very lips,<br/> | Steep'd me in poverty to the very lips,<br/> | ||
Given to captivity me and my utmost hopes,<br/> | Given to captivity me and my utmost hopes,<br/> | ||
I should have found in some place of my soul<br/> | I should have found in some place of my soul<br/> | ||
A drop of patience. But, alas, to make me<br/> | A drop of patience. But, alas, to make me<br/> | ||
A fixed figure for the time of scorn<br/> | A fixed figure for the time of scorn<br/> | ||
To point his slow unmoving finger at.<br/> | To point his slow unmoving finger at.<br/> | ||
Yet could I bear that too, well, very well:<br/> | Yet could I bear that too, well, very well:<br/> | ||
But there, where I have garner'd up my heart,<br/> | But there, where I have garner'd up my heart,<br/> | ||
Where either I must live or bear no life,<br/> | Where either I must live or bear no life,<br/> | ||
The fountain from the which my current runs,<br/> | The fountain from the which my current runs,<br/> | ||
Or else dries up, to be discarded thence,<br/> | Or else dries up, to be discarded thence,<br/> | ||
Or keep it as a cistern for foul toads<br/> | Or keep it as a cistern for foul toads<br/> | ||
To knot and gender in!—turn thy complexion there,<br/> | |||
To knot and gender in!&mdash;turn thy complexion there,<br/> | |||
Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin,<br/> | Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin,<br/> | ||
Ay, there, look grim as hell! | Ay, there, look grim as hell! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I hope my noble lord esteems me honest. | I hope my noble lord esteems me honest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O, ay, as summer flies are in the shambles,<br/> | O, ay, as summer flies are in the shambles,<br/> | ||
That quicken even with blowing. O thou weed,<br/> | That quicken even with blowing. O thou weed,<br/> | ||
Who art so lovely fair, and smell'st so sweet,<br/> | Who art so lovely fair, and smell'st so sweet,<br/> | ||
That the sense aches at thee,<br/> | That the sense aches at thee,<br/> | ||
Would thou hadst ne'er been born! | Would thou hadst ne'er been born! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas, what ignorant sin have I committed? | Alas, what ignorant sin have I committed? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Was this fair paper, this most goodly book,<br/> | Was this fair paper, this most goodly book,<br/> | ||
Made to write “whore” upon? What committed?<br/> | |||
Made to write &ldquo;whore&rdquo; upon? What committed?<br/> | |||
Committed! O thou public commoner!<br/> | Committed! O thou public commoner!<br/> | ||
I should make very forges of my cheeks,<br/> | I should make very forges of my cheeks,<br/> | ||
That would to cinders burn up modesty,<br/> | That would to cinders burn up modesty,<br/> | ||
Did I but speak thy deeds. What committed!<br/> | Did I but speak thy deeds. What committed!<br/> | ||
Heaven stops the nose at it, and the moon winks;<br/> | Heaven stops the nose at it, and the moon winks;<br/> | ||
The bawdy wind, that kisses all it meets,<br/> | The bawdy wind, that kisses all it meets,<br/> | ||
Is hush'd within the hollow mine of earth,<br/> | Is hush'd within the hollow mine of earth,<br/> | ||
And will not hear it. What committed!<br/> | And will not hear it. What committed!<br/> | ||
Impudent strumpet! | Impudent strumpet! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
By heaven, you do me wrong. | By heaven, you do me wrong. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Are not you a strumpet? | Are not you a strumpet? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
No, as I am a Christian:<br/> | No, as I am a Christian:<br/> | ||
If to preserve this vessel for my lord<br/> | If to preserve this vessel for my lord<br/> | ||
From any other foul unlawful touch<br/> | From any other foul unlawful touch<br/> | ||
Be not to be a strumpet, I am none. | Be not to be a strumpet, I am none. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What, not a whore? | What, not a whore? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
No, as I shall be sav'd. | No, as I shall be sav'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Is't possible? | Is't possible? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, heaven forgive us! | O, heaven forgive us! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I cry you mercy then.<br/> | I cry you mercy then.<br/> | ||
I took you for that cunning whore of Venice<br/> | I took you for that cunning whore of Venice<br/> | ||
That married with Othello.—You, mistress, | |||
That married with Othello.&mdash;You, mistress, | |||
</p> | </p> | ||
Line 5,524: | Line 8,925: | ||
<p> | <p> | ||
That have the office opposite to Saint Peter,<br/> | That have the office opposite to Saint Peter,<br/> | ||
And keeps the gate of hell. You, you, ay, you!<br/> | And keeps the gate of hell. You, you, ay, you!<br/> | ||
We have done our course; there's money for your pains.<br/> | We have done our course; there's money for your pains.<br/> | ||
I pray you turn the key, and keep our counsel. | I pray you turn the key, and keep our counsel. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,533: | Line 8,939: | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Alas, what does this gentleman conceive?<br/> | Alas, what does this gentleman conceive?<br/> | ||
How do you, madam? How do you, my good lady? | How do you, madam? How do you, my good lady? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Faith, half asleep. | Faith, half asleep. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Good madam, what's the matter with my lord? | Good madam, what's the matter with my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
With who? | With who? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Why, with my lord, madam. | Why, with my lord, madam. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Who is thy lord? | Who is thy lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
He that is yours, sweet lady. | He that is yours, sweet lady. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I have none. Do not talk to me, Emilia,<br/> | I have none. Do not talk to me, Emilia,<br/> | ||
I cannot weep, nor answer have I none<br/> | I cannot weep, nor answer have I none<br/> | ||
But what should go by water. Prithee, tonight<br/> | But what should go by water. Prithee, tonight<br/> | ||
Lay on my bed my wedding sheets, remember,<br/> | Lay on my bed my wedding sheets, remember,<br/> | ||
And call thy husband hither. | And call thy husband hither. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Here's a change indeed! | Here's a change indeed! | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,576: | Line 9,005: | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
'Tis meet I should be us'd so, very meet.<br/> | 'Tis meet I should be us'd so, very meet.<br/> | ||
How have I been behav'd, that he might stick<br/> | How have I been behav'd, that he might stick<br/> | ||
The small'st opinion on my least misuse? | The small'st opinion on my least misuse? | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Iago</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Iago</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What is your pleasure, madam? How is't with you? | What is your pleasure, madam? How is't with you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I cannot tell. Those that do teach young babes<br/> | I cannot tell. Those that do teach young babes<br/> | ||
Do it with gentle means and easy tasks.<br/> | Do it with gentle means and easy tasks.<br/> | ||
He might have chid me so, for, in good faith,<br/> | He might have chid me so, for, in good faith,<br/> | ||
I am a child to chiding. | I am a child to chiding. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What's the matter, lady? | What's the matter, lady? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Alas, Iago, my lord hath so bewhor'd her,<br/> | Alas, Iago, my lord hath so bewhor'd her,<br/> | ||
Thrown such despite and heavy terms upon her,<br/> | Thrown such despite and heavy terms upon her,<br/> | ||
As true hearts cannot bear. | As true hearts cannot bear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Am I that name, Iago? | Am I that name, Iago? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What name, fair lady? | What name, fair lady? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Such as she says my lord did say I was. | Such as she says my lord did say I was. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
He call'd her whore: a beggar in his drink<br/> | He call'd her whore: a beggar in his drink<br/> | ||
Could not have laid such terms upon his callet. | Could not have laid such terms upon his callet. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why did he so? | Why did he so? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I do not know. I am sure I am none such. | I do not know. I am sure I am none such. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Do not weep, do not weep: alas the day! | Do not weep, do not weep: alas the day! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Hath she forsook so many noble matches,<br/> | Hath she forsook so many noble matches,<br/> | ||
Her father, and her country, and her friends,<br/> | Her father, and her country, and her friends,<br/> | ||
To be call'd whore? would it not make one weep? | To be call'd whore? would it not make one weep? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
It is my wretched fortune. | It is my wretched fortune. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Beshrew him for't!<br/> | Beshrew him for't!<br/> | ||
How comes this trick upon him? | How comes this trick upon him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Nay, heaven doth know. | Nay, heaven doth know. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I will be hang'd, if some eternal villain,<br/> | I will be hang'd, if some eternal villain,<br/> | ||
Some busy and insinuating rogue,<br/> | Some busy and insinuating rogue,<br/> | ||
Some cogging, cozening slave, to get some office,<br/> | Some cogging, cozening slave, to get some office,<br/> | ||
Have not devis'd this slander. I'll be hang'd else. | Have not devis'd this slander. I'll be hang'd else. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Fie, there is no such man. It is impossible. | Fie, there is no such man. It is impossible. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
If any such there be, heaven pardon him! | If any such there be, heaven pardon him! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
A halter pardon him, and hell gnaw his bones!<br/> | A halter pardon him, and hell gnaw his bones!<br/> | ||
Why should he call her whore? who keeps her company?<br/> | Why should he call her whore? who keeps her company?<br/> | ||
What place? what time? what form? what likelihood?<br/> | What place? what time? what form? what likelihood?<br/> | ||
The Moor's abused by some most villainous knave,<br/> | The Moor's abused by some most villainous knave,<br/> | ||
Some base notorious knave, some scurvy fellow.<br/> | Some base notorious knave, some scurvy fellow.<br/> | ||
O heaven, that such companions thou'dst unfold,<br/> | O heaven, that such companions thou'dst unfold,<br/> | ||
And put in every honest hand a whip<br/> | And put in every honest hand a whip<br/> | ||
To lash the rascals naked through the world<br/> | To lash the rascals naked through the world<br/> | ||
Even from the east to the west! | Even from the east to the west! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Speak within door. | Speak within door. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O, fie upon them! Some such squire he was<br/> | O, fie upon them! Some such squire he was<br/> | ||
That turn'd your wit the seamy side without,<br/> | That turn'd your wit the seamy side without,<br/> | ||
And made you to suspect me with the Moor. | And made you to suspect me with the Moor. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You are a fool. Go to. | You are a fool. Go to. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas, Iago,<br/> | Alas, Iago,<br/> | ||
What shall I do to win my lord again?<br/> | What shall I do to win my lord again?<br/> | ||
Good friend, go to him. For by this light of heaven,<br/> | Good friend, go to him. For by this light of heaven,<br/> | ||
I know not how I lost him. Here I kneel.<br/> | I know not how I lost him. Here I kneel.<br/> | ||
If e'er my will did trespass 'gainst his love,<br/> | If e'er my will did trespass 'gainst his love,<br/> | ||
Either in discourse of thought or actual deed,<br/> | Either in discourse of thought or actual deed,<br/> | ||
Or that mine eyes, mine ears, or any sense,<br/> | Or that mine eyes, mine ears, or any sense,<br/> | ||
Delighted them in any other form,<br/> | Delighted them in any other form,<br/> | ||
Or that I do not yet, and ever did,<br/> | Or that I do not yet, and ever did,<br/> | ||
And ever will, (though he do shake me off<br/> | And ever will, (though he do shake me off<br/> | ||
To beggarly divorcement) love him dearly,<br/> | To beggarly divorcement) love him dearly,<br/> | ||
Comfort forswear me! Unkindness may do much;<br/> | Comfort forswear me! Unkindness may do much;<br/> | ||
And his unkindness may defeat my life,<br/> | And his unkindness may defeat my life,<br/> | ||
But never taint my love. I cannot say “whore,”<br/> | |||
But never taint my love. I cannot say &ldquo;whore,&rdquo;<br/> | |||
It does abhor me now I speak the word;<br/> | It does abhor me now I speak the word;<br/> | ||
To do the act that might the addition earn<br/> | To do the act that might the addition earn<br/> | ||
Not the world's mass of vanity could make me. | Not the world's mass of vanity could make me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I pray you, be content. 'Tis but his humour.<br/> | I pray you, be content. 'Tis but his humour.<br/> | ||
The business of the state does him offence,<br/> | The business of the state does him offence,<br/> | ||
And he does chide with you. | And he does chide with you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
If 'twere no other,— | |||
If 'twere no other,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
'Tis but so, I warrant. | 'Tis but so, I warrant. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,731: | Line 9,257: | ||
<p>Hark, how these instruments summon to supper.<br/> | <p>Hark, how these instruments summon to supper.<br/> | ||
The messengers of Venice stay the meat.<br/> | The messengers of Venice stay the meat.<br/> | ||
Go in, and weep not. All things shall be well. | Go in, and weep not. All things shall be well. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Desdemona</span> and | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Desdemona</span> and | ||
<span class="charname">Emilia</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Emilia</span>.</i>]</p> | ||
Line 5,741: | Line 9,271: | ||
<p>How now, Roderigo? | <p>How now, Roderigo? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I do not find that thou dealest justly with me. | I do not find that thou dealest justly with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What in the contrary? | What in the contrary? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me | Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me | ||
now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage | now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage | ||
of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in | of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in | ||
peace what already I have foolishly suffered. | peace what already I have foolishly suffered. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Will you hear me, Roderigo? | Will you hear me, Roderigo? | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin | Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin | ||
together. | together. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You charge me most unjustly. | You charge me most unjustly. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you | With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you | ||
have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist: | have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist: | ||
you have told me she hath received them, and returned me expectations and | you have told me she hath received them, and returned me expectations and | ||
comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none. | comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Well, go to, very well. | Well, go to, very well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Very well, go to, I cannot go to, man, nor 'tis not very well. Nay, I say | Very well, go to, I cannot go to, man, nor 'tis not very well. Nay, I say | ||
'tis very scurvy, and begin to find myself fopped in it. | 'tis very scurvy, and begin to find myself fopped in it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Very well. | Very well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I tell you 'tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If | I tell you 'tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If | ||
she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful | she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful | ||
solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you. | solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
You have said now. | You have said now. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing. | Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, now I see there's mettle in thee, and even from this instant do | Why, now I see there's mettle in thee, and even from this instant do | ||
build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. | build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. | ||
Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest, I have | Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest, I have | ||
dealt most directly in thy affair. | dealt most directly in thy affair. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
It hath not appeared. | It hath not appeared. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and | I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and | ||
judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have | judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have | ||
greater reason to believe now than ever,—I mean purpose, courage, and | |||
valour,—this night show it. If thou the next night following enjoy not | greater reason to believe now than ever,&mdash;I mean purpose, courage, and | ||
valour,&mdash;this night show it. If thou the next night following enjoy not | |||
Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my | Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my | ||
life. | life. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Well, what is it? Is it within reason and compass? | Well, what is it? Is it within reason and compass? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in | Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in | ||
Othello's place. | Othello's place. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice. | Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, | O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, | ||
unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so | unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so | ||
determinate as the removing of Cassio. | determinate as the removing of Cassio. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
How do you mean “removing” of him? | |||
How do you mean &ldquo;removing&rdquo; of him? | |||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Why, by making him uncapable of Othello's place: knocking out his brains. | Why, by making him uncapable of Othello's place: knocking out his brains. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
And that you would have me to do? | And that you would have me to do? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a | Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a | ||
harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable | harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable | ||
fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out | fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out | ||
between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to | between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to | ||
second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at | second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at | ||
it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that | it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that | ||
you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, | you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, | ||
and the night grows to waste. About it. | and the night grows to waste. About it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I will hear further reason for this. | I will hear further reason for this. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
And you shall be satisfied. | And you shall be satisfied. | ||
</p> | </p> | ||
Line 5,880: | Line 9,491: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Lodovico, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Othello, Lodovico, | ||
Desdemona, Emilia</span> and Attendants.</p> | Desdemona, Emilia</span> and Attendants.</p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
I do beseech you, sir, trouble yourself no further. | I do beseech you, sir, trouble yourself no further. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O, pardon me; 'twill do me good to walk. | O, pardon me; 'twill do me good to walk. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Madam, good night. I humbly thank your ladyship. | Madam, good night. I humbly thank your ladyship. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Your honour is most welcome. | Your honour is most welcome. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Will you walk, sir?—<br/> | |||
O, Desdemona,— | Will you walk, sir?&mdash;<br/> | ||
O, Desdemona,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My lord? | My lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Get you to bed on th' instant, I will be return'd forthwith. | Get you to bed on th' instant, I will be return'd forthwith. | ||
Dismiss your attendant there. Look 't be done. | Dismiss your attendant there. Look 't be done. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I will, my lord. | I will, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello, Lodovico</span> | <p class="right"> [<i>Exeunt <span class="charname">Othello, Lodovico</span> | ||
and Attendants.</i>]</p> | and Attendants.</i>]</p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
How goes it now? He looks gentler than he did. | How goes it now? He looks gentler than he did. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
He says he will return incontinent,<br/> | He says he will return incontinent,<br/> | ||
He hath commanded me to go to bed,<br/> | He hath commanded me to go to bed,<br/> | ||
And bade me to dismiss you. | And bade me to dismiss you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Dismiss me? | Dismiss me? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
It was his bidding. Therefore, good Emilia,<br/> | It was his bidding. Therefore, good Emilia,<br/> | ||
Give me my nightly wearing, and adieu.<br/> | Give me my nightly wearing, and adieu.<br/> | ||
We must not now displease him. | We must not now displease him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I would you had never seen him! | I would you had never seen him! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
So would not I. My love doth so approve him,<br/> | So would not I. My love doth so approve him,<br/> | ||
That even his stubbornness, his checks, his frowns,—<br/> | |||
Prithee, unpin me,—have grace and favour in them. | That even his stubbornness, his checks, his frowns,&mdash;<br/> | ||
Prithee, unpin me,&mdash;have grace and favour in them. | |||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I have laid those sheets you bade me on the bed. | I have laid those sheets you bade me on the bed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
All's one. Good faith, how foolish are our minds!<br/> | All's one. Good faith, how foolish are our minds!<br/> | ||
If I do die before thee, prithee, shroud me<br/> | If I do die before thee, prithee, shroud me<br/> | ||
In one of those same sheets. | In one of those same sheets. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Come, come, you talk. | Come, come, you talk. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
My mother had a maid call'd Barbary,<br/> | My mother had a maid call'd Barbary,<br/> | ||
She was in love, and he she lov'd prov'd mad<br/> | She was in love, and he she lov'd prov'd mad<br/> | ||
And did forsake her. She had a song of “willow”,<br/> | |||
And did forsake her. She had a song of &ldquo;willow&rdquo;,<br/> | |||
An old thing 'twas, but it express'd her fortune,<br/> | An old thing 'twas, but it express'd her fortune,<br/> | ||
And she died singing it. That song tonight<br/> | And she died singing it. That song tonight<br/> | ||
Will not go from my mind. I have much to do<br/> | Will not go from my mind. I have much to do<br/> | ||
But to go hang my head all at one side<br/> | But to go hang my head all at one side<br/> | ||
And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch. | And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Shall I go fetch your night-gown? | Shall I go fetch your night-gown? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
No, unpin me here.<br/> | No, unpin me here.<br/> | ||
This Lodovico is a proper man. | This Lodovico is a proper man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
A very handsome man. | A very handsome man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
He speaks well. | He speaks well. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of | I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of | ||
his nether lip. | his nether lip. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
[<i>Singing.</i>]<br/> | [<i>Singing.</i>]<br/> | ||
<i>The poor soul sat sighing by a sycamore tree,<br/> | <i>The poor soul sat sighing by a sycamore tree,<br/> | ||
Sing all a green willow.<br/> | Sing all a green willow.<br/> | ||
Her hand on her bosom, her head on her knee,<br/> | Her hand on her bosom, her head on her knee,<br/> | ||
Sing willow, willow, willow.<br/> | Sing willow, willow, willow.<br/> | ||
The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans,<br/> | The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans,<br/> | ||
Sing willow, willow, willow;<br/> | Sing willow, willow, willow;<br/> | ||
<p>Lay by these:— | Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;&mdash;</i> | ||
</p> | |||
<p>Lay by these:&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>[<i>Sings.</i>]<br/> | <p>[<i>Sings.</i>]<br/> | ||
<i>Sing willow, willow, willow.</i> | <i>Sing willow, willow, willow.</i> | ||
</p> | </p> | ||
<p>Prithee hie thee. He'll come anon. | <p>Prithee hie thee. He'll come anon. | ||
</p> | </p> | ||
<p>[<i>Sings.</i>]<br/> | <p>[<i>Sings.</i>]<br/> | ||
<i>Sing all a green willow must be my garland.<br/> | <i>Sing all a green willow must be my garland.<br/> | ||
Let nobody blame him, his scorn I approve,—</i> | |||
Let nobody blame him, his scorn I approve,&mdash;</i> | |||
</p> | </p> | ||
<p>Nay, that's not next. Hark! who is't that knocks? | <p>Nay, that's not next. Hark! who is't that knocks? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
It's the wind. | It's the wind. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
[<i>Sings.</i>]<br/> | [<i>Sings.</i>]<br/> | ||
<i>I call'd my love false love; but what said he then?<br/> | <i>I call'd my love false love; but what said he then?<br/> | ||
Sing willow, willow, willow:<br/> | Sing willow, willow, willow:<br/> | ||
If I court mo women, you'll couch with mo men.</i> | If I court mo women, you'll couch with mo men.</i> | ||
</p> | </p> | ||
<p>So get thee gone; good night. Mine eyes do itch;<br/> | <p>So get thee gone; good night. Mine eyes do itch;<br/> | ||
Doth that bode weeping? | Doth that bode weeping? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
'Tis neither here nor there. | 'Tis neither here nor there. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I have heard it said so. O, these men, these men!<br/> | I have heard it said so. O, these men, these men!<br/> | ||
Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,—<br/> | |||
Dost thou in conscience think,&mdash;tell me, Emilia,&mdash;<br/> | |||
That there be women do abuse their husbands<br/> | That there be women do abuse their husbands<br/> | ||
In such gross kind? | In such gross kind? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
There be some such, no question. | There be some such, no question. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Wouldst thou do such a deed for all the world? | Wouldst thou do such a deed for all the world? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Why, would not you? | Why, would not you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
No, by this heavenly light! | No, by this heavenly light! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Nor I neither by this heavenly light,<br/> | Nor I neither by this heavenly light,<br/> | ||
I might do't as well i' the dark. | I might do't as well i' the dark. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Wouldst thou do such a deed for all the world? | Wouldst thou do such a deed for all the world? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
The world's a huge thing. It is a great price<br/> | The world's a huge thing. It is a great price<br/> | ||
For a small vice. | For a small vice. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
In troth, I think thou wouldst not. | In troth, I think thou wouldst not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
In troth, I think I should, and undo't when I had done. Marry, I would | In troth, I think I should, and undo't when I had done. Marry, I would | ||
not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, | not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, | ||
petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole | petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole | ||
world—why, who would not make her husband a cuckold to make him a | |||
world&mdash;why, who would not make her husband a cuckold to make him a | |||
monarch? I should venture purgatory for 't. | monarch? I should venture purgatory for 't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world. | Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Why, the wrong is but a wrong i' the world; and having the world for your | Why, the wrong is but a wrong i' the world; and having the world for your | ||
labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it | labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it | ||
right. | right. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I do not think there is any such woman. | I do not think there is any such woman. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played | Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played | ||
for.<br/> | for.<br/> | ||
But I do think it is their husbands' faults<br/> | But I do think it is their husbands' faults<br/> | ||
If wives do fall: say that they slack their duties,<br/> | If wives do fall: say that they slack their duties,<br/> | ||
And pour our treasures into foreign laps;<br/> | And pour our treasures into foreign laps;<br/> | ||
Or else break out in peevish jealousies,<br/> | Or else break out in peevish jealousies,<br/> | ||
Throwing restraint upon us. Or say they strike us,<br/> | Throwing restraint upon us. Or say they strike us,<br/> | ||
Or scant our former having in despite.<br/> | Or scant our former having in despite.<br/> | ||
Why, we have galls; and though we have some grace,<br/> | Why, we have galls; and though we have some grace,<br/> | ||
Yet have we some revenge. Let husbands know<br/> | Yet have we some revenge. Let husbands know<br/> | ||
Their wives have sense like them: they see, and smell<br/> | Their wives have sense like them: they see, and smell<br/> | ||
And have their palates both for sweet and sour,<br/> | And have their palates both for sweet and sour,<br/> | ||
As husbands have. What is it that they do<br/> | As husbands have. What is it that they do<br/> | ||
When they change us for others? Is it sport?<br/> | When they change us for others? Is it sport?<br/> | ||
I think it is. And doth affection breed it?<br/> | I think it is. And doth affection breed it?<br/> | ||
I think it doth. Is't frailty that thus errs?<br/> | I think it doth. Is't frailty that thus errs?<br/> | ||
It is so too. And have not we affections,<br/> | It is so too. And have not we affections,<br/> | ||
Desires for sport, and frailty, as men have?<br/> | Desires for sport, and frailty, as men have?<br/> | ||
Then let them use us well: else let them know,<br/> | Then let them use us well: else let them know,<br/> | ||
The ills we do, their ills instruct us so. | The ills we do, their ills instruct us so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Good night, good night. Heaven me such usage send,<br/> | Good night, good night. Heaven me such usage send,<br/> | ||
Not to pick bad from bad, but by bad mend! | Not to pick bad from bad, but by bad mend! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | ||
<h3 id="sceneV_261"> <b>ACT V</b></h3> | <h3 id="sceneV_261"> <b>ACT V</b></h3> | ||
Line 6,146: | Line 9,909: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Iago</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Iago</span> and | ||
<span class="charname">Roderigo</span>.</p> | <span class="charname">Roderigo</span>.</p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Here, stand behind this bulk. Straight will he come.<br/> | Here, stand behind this bulk. Straight will he come.<br/> | ||
Wear thy good rapier bare, and put it home.<br/> | Wear thy good rapier bare, and put it home.<br/> | ||
Quick, quick, fear nothing; I'll be at thy elbow.<br/> | Quick, quick, fear nothing; I'll be at thy elbow.<br/> | ||
It makes us, or it mars us, think on that,<br/> | It makes us, or it mars us, think on that,<br/> | ||
And fix most firm thy resolution. | And fix most firm thy resolution. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Be near at hand, I may miscarry in 't. | Be near at hand, I may miscarry in 't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand. | Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,167: | Line 9,941: | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I have no great devotion to the deed;<br/> | I have no great devotion to the deed;<br/> | ||
And yet he hath given me satisfying reasons.<br/> | And yet he hath given me satisfying reasons.<br/> | ||
'Tis but a man gone. Forth, my sword; he dies. | 'Tis but a man gone. Forth, my sword; he dies. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,175: | Line 9,953: | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I have rubb'd this young quat almost to the sense,<br/> | I have rubb'd this young quat almost to the sense,<br/> | ||
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,<br/> | And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,<br/> | ||
Or Cassio him, or each do kill the other,<br/> | Or Cassio him, or each do kill the other,<br/> | ||
Every way makes my gain. Live Roderigo,<br/> | Every way makes my gain. Live Roderigo,<br/> | ||
He calls me to a restitution large<br/> | He calls me to a restitution large<br/> | ||
Of gold and jewels that I bobb'd from him,<br/> | Of gold and jewels that I bobb'd from him,<br/> | ||
As gifts to Desdemona.<br/> | As gifts to Desdemona.<br/> | ||
It must not be. If Cassio do remain,<br/> | It must not be. If Cassio do remain,<br/> | ||
He hath a daily beauty in his life<br/> | He hath a daily beauty in his life<br/> | ||
That makes me ugly. And besides, the Moor<br/> | That makes me ugly. And besides, the Moor<br/> | ||
May unfold me to him; there stand I in much peril.<br/> | May unfold me to him; there stand I in much peril.<br/> | ||
No, he must die. But so, I hear him coming. | No, he must die. But so, I hear him coming. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,192: | Line 9,983: | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
I know his gait; 'tis he. Villain, thou diest! | I know his gait; 'tis he. Villain, thou diest! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,198: | Line 9,991: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
That thrust had been mine enemy indeed,<br/> | That thrust had been mine enemy indeed,<br/> | ||
But that my coat is better than thou know'st.<br/> | But that my coat is better than thou know'st.<br/> | ||
I will make proof of thine. | I will make proof of thine. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,206: | Line 10,003: | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
O, I am slain! | O, I am slain! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i><span class="charname">Iago</span> rushes from his post, cuts | <p class="right"> [<i><span class="charname">Iago</span> rushes from his post, cuts | ||
<span class="charname">Cassio</span> behind in the leg, and exit.</i>]</p> | <span class="charname">Cassio</span> behind in the leg, and exit.</i>]</p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I am maim'd forever. Help, ho! murder, murder! | I am maim'd forever. Help, ho! murder, murder! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,221: | Line 10,023: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
The voice of Cassio. Iago keeps his word. | The voice of Cassio. Iago keeps his word. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
O, villain that I am! | O, villain that I am! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
It is even so. | It is even so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
O, help, ho! light! a surgeon! | O, help, ho! light! a surgeon! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
'Tis he. O brave Iago, honest and just,<br/> | 'Tis he. O brave Iago, honest and just,<br/> | ||
That hast such noble sense of thy friend's wrong!<br/> | That hast such noble sense of thy friend's wrong!<br/> | ||
Thou teachest me,—minion, your dear lies dead,<br/> | |||
Thou teachest me,&mdash;minion, your dear lies dead,<br/> | |||
And your unbless'd fate hies. Strumpet, I come!<br/> | And your unbless'd fate hies. Strumpet, I come!<br/> | ||
Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted;<br/> | Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted;<br/> | ||
Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted. | Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,248: | Line 10,065: | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Lodovico</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Lodovico</span> and | ||
<span class="charname">Gratiano</span>.</p> | <span class="charname">Gratiano</span>.</p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
What, ho! No watch? No passage? murder, murder! | What, ho! No watch? No passage? murder, murder! | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
'Tis some mischance; the cry is very direful. | 'Tis some mischance; the cry is very direful. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
O, help! | O, help! | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Hark! | Hark! | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
O wretched villain! | O wretched villain! | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Two or three groan. It is a heavy night.<br/> | Two or three groan. It is a heavy night.<br/> | ||
These may be counterfeits. Let's think't unsafe<br/> | These may be counterfeits. Let's think't unsafe<br/> | ||
To come in to the cry without more help. | To come in to the cry without more help. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
Nobody come? Then shall I bleed to death. | Nobody come? Then shall I bleed to death. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,283: | Line 10,117: | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Hark! | Hark! | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Here's one comes in his shirt, with light and weapons. | Here's one comes in his shirt, with light and weapons. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Who's there? Whose noise is this that cries on murder? | Who's there? Whose noise is this that cries on murder? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
We do not know. | We do not know. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Did not you hear a cry? | Did not you hear a cry? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Here, here! for heaven's sake, help me! | Here, here! for heaven's sake, help me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What's the matter? | What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
This is Othello's ancient, as I take it. | This is Othello's ancient, as I take it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
The same indeed, a very valiant fellow. | The same indeed, a very valiant fellow. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What are you here that cry so grievously? | What are you here that cry so grievously? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Iago? O, I am spoil'd, undone by villains!<br/> | Iago? O, I am spoil'd, undone by villains!<br/> | ||
Give me some help. | Give me some help. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O me, lieutenant! What villains have done this? | O me, lieutenant! What villains have done this? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I think that one of them is hereabout,<br/> | I think that one of them is hereabout,<br/> | ||
And cannot make away. | And cannot make away. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O treacherous villains!<br/> | O treacherous villains!<br/> | ||
[<i>To Lodovico and Gratiano.</i>] What are you there?<br/> | [<i>To Lodovico and Gratiano.</i>] What are you there?<br/> | ||
Come in and give some help. | Come in and give some help. | ||
</p> | </p> | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
O, help me here! | O, help me here! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
That's one of them. | That's one of them. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O murderous slave! O villain! | O murderous slave! O villain! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,357: | Line 10,229: | ||
<p>RODERIGO.<br/> | <p>RODERIGO.<br/> | ||
O damn'd Iago! O inhuman dog! | O damn'd Iago! O inhuman dog! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Kill men i' the dark! Where be these bloody thieves?<br/> | Kill men i' the dark! Where be these bloody thieves?<br/> | ||
How silent is this town! Ho! murder! murder!<br/> | How silent is this town! Ho! murder! murder!<br/> | ||
What may you be? Are you of good or evil? | What may you be? Are you of good or evil? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
As you shall prove us, praise us. | As you shall prove us, praise us. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Signior Lodovico? | Signior Lodovico? | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
He, sir. | He, sir. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I cry you mercy. Here's Cassio hurt by villains. | I cry you mercy. Here's Cassio hurt by villains. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Cassio! | Cassio! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
How is't, brother? | How is't, brother? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
My leg is cut in two. | My leg is cut in two. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Marry, heaven forbid!<br/> | Marry, heaven forbid!<br/> | ||
Light, gentlemen, I'll bind it with my shirt. | Light, gentlemen, I'll bind it with my shirt. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,402: | Line 10,297: | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
What is the matter, ho? Who is't that cried? | What is the matter, ho? Who is't that cried? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Who is't that cried? | Who is't that cried? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio! | O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O notable strumpet! Cassio, may you suspect<br/> | O notable strumpet! Cassio, may you suspect<br/> | ||
Who they should be that have thus mangled you? | Who they should be that have thus mangled you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
No. | No. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
I am sorry to find you thus; I have been to seek you. | I am sorry to find you thus; I have been to seek you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Lend me a garter. So.—O, for a chair,<br/> | |||
Lend me a garter. So.&mdash;O, for a chair,<br/> | |||
To bear him easily hence! | To bear him easily hence! | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio! | Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Gentlemen all, I do suspect this trash<br/> | Gentlemen all, I do suspect this trash<br/> | ||
To be a party in this injury.<br/> | To be a party in this injury.<br/> | ||
Patience awhile, good Cassio. Come, come;<br/> | Patience awhile, good Cassio. Come, come;<br/> | ||
Lend me a light. Know we this face or no?<br/> | Lend me a light. Know we this face or no?<br/> | ||
Alas, my friend and my dear countryman<br/> | Alas, my friend and my dear countryman<br/> | ||
Roderigo? No. Yes, sure; O heaven! Roderigo. | Roderigo? No. Yes, sure; O heaven! Roderigo. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
What, of Venice? | What, of Venice? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Even he, sir. Did you know him? | Even he, sir. Did you know him? | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Know him? Ay. | Know him? Ay. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Signior Gratiano? I cry you gentle pardon.<br/> | Signior Gratiano? I cry you gentle pardon.<br/> | ||
These bloody accidents must excuse my manners,<br/> | These bloody accidents must excuse my manners,<br/> | ||
That so neglected you. | That so neglected you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
I am glad to see you. | I am glad to see you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
How do you, Cassio? O, a chair, a chair! | How do you, Cassio? O, a chair, a chair! | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Roderigo! | Roderigo! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
He, he, 'tis he. | He, he, 'tis he. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,481: | Line 10,419: | ||
<p> | <p> | ||
O, that's well said; the chair.<br/> | O, that's well said; the chair.<br/> | ||
Some good man bear him carefully from hence,<br/> | Some good man bear him carefully from hence,<br/> | ||
I'll fetch the general's surgeon. [<i>To Bianca</i>] For you, | I'll fetch the general's surgeon. [<i>To Bianca</i>] For you, | ||
mistress,<br/> | mistress,<br/> | ||
Save you your labour. He that lies slain here, Cassio,<br/> | Save you your labour. He that lies slain here, Cassio,<br/> | ||
Was my dear friend. What malice was between you? | Was my dear friend. What malice was between you? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
None in the world. Nor do I know the man. | None in the world. Nor do I know the man. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
[<i>To Bianca.</i>] What, look you pale?—O, bear him out o' the | |||
[<i>To Bianca.</i>] What, look you pale?&mdash;O, bear him out o' the | |||
air. | air. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i><span class="charname">Cassio</span> and | <p class="right"> [<i><span class="charname">Cassio</span> and | ||
<span class="charname">Roderigo</span> are borne off.</i>]</p> | <span class="charname">Roderigo</span> are borne off.</i>]</p> | ||
<p>Stay you, good gentlemen.—Look you pale, mistress?<br/> | <p>Stay you, good gentlemen.&mdash;Look you pale, mistress?<br/> | ||
Do you perceive the gastness of her eye?<br/> | Do you perceive the gastness of her eye?<br/> | ||
Nay, if you stare, we shall hear more anon.<br/> | Nay, if you stare, we shall hear more anon.<br/> | ||
Behold her well. I pray you, look upon her.<br/> | Behold her well. I pray you, look upon her.<br/> | ||
Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak<br/> | Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak<br/> | ||
Though tongues were out of use. | Though tongues were out of use. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,512: | Line 10,469: | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
'Las, what's the matter? What's the matter, husband? | 'Las, what's the matter? What's the matter, husband? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Cassio hath here been set on in the dark<br/> | Cassio hath here been set on in the dark<br/> | ||
By Roderigo, and fellows that are 'scap'd.<br/> | By Roderigo, and fellows that are 'scap'd.<br/> | ||
He's almost slain, and Roderigo dead. | He's almost slain, and Roderigo dead. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Alas, good gentleman! alas, good Cassio! | Alas, good gentleman! alas, good Cassio! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia,<br/> | This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia,<br/> | ||
Go know of Cassio where he supp'd tonight.<br/> | Go know of Cassio where he supp'd tonight.<br/> | ||
What, do you shake at that? | What, do you shake at that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
He supp'd at my house, but I therefore shake not. | He supp'd at my house, but I therefore shake not. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
O, did he so? I charge you go with me. | O, did he so? I charge you go with me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Fie, fie upon thee, strumpet! | Fie, fie upon thee, strumpet! | ||
</p> | </p> | ||
<p>BIANCA.<br/> | <p>BIANCA.<br/> | ||
I am no strumpet, but of life as honest<br/> | I am no strumpet, but of life as honest<br/> | ||
As you that thus abuse me. | As you that thus abuse me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
As I? Foh! fie upon thee! | As I? Foh! fie upon thee! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd.<br/> | Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd.<br/> | ||
Come, mistress, you must tell's another tale.<br/> | Come, mistress, you must tell's another tale.<br/> | ||
Emilia, run you to the citadel,<br/> | Emilia, run you to the citadel,<br/> | ||
And tell my lord and lady what hath happ'd.<br/> | And tell my lord and lady what hath happ'd.<br/> | ||
Will you go on afore? [<i>Aside.</i>] This is the night<br/> | Will you go on afore? [<i>Aside.</i>] This is the night<br/> | ||
That either makes me or fordoes me quite. | That either makes me or fordoes me quite. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,566: | Line 10,553: | ||
<p class="scenedesc"><span class="charname">Desdemona</span> in bed asleep; a | <p class="scenedesc"><span class="charname">Desdemona</span> in bed asleep; a | ||
light burning.</p> | light burning.</p> | ||
Line 6,571: | Line 10,559: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
It is the cause, it is the cause, my soul,<br/> | It is the cause, it is the cause, my soul,<br/> | ||
Let me not name it to you, you chaste stars!<br/> | Let me not name it to you, you chaste stars!<br/> | ||
It is the cause. Yet I'll not shed her blood,<br/> | It is the cause. Yet I'll not shed her blood,<br/> | ||
Nor scar that whiter skin of hers than snow,<br/> | Nor scar that whiter skin of hers than snow,<br/> | ||
And smooth as monumental alabaster.<br/> | And smooth as monumental alabaster.<br/> | ||
Yet she must die, else she'll betray more men.<br/> | Yet she must die, else she'll betray more men.<br/> | ||
Put out the light, and then put out the light:<br/> | Put out the light, and then put out the light:<br/> | ||
If I quench thee, thou flaming minister,<br/> | If I quench thee, thou flaming minister,<br/> | ||
I can again thy former light restore,<br/> | I can again thy former light restore,<br/> | ||
Should I repent me. But once put out thy light,<br/> | Should I repent me. But once put out thy light,<br/> | ||
Thou cunning'st pattern of excelling nature,<br/> | Thou cunning'st pattern of excelling nature,<br/> | ||
I know not where is that Promethean heat<br/> | I know not where is that Promethean heat<br/> | ||
That can thy light relume. When I have pluck'd thy rose,<br/> | That can thy light relume. When I have pluck'd thy rose,<br/> | ||
I cannot give it vital growth again,<br/> | I cannot give it vital growth again,<br/> | ||
It must needs wither. I'll smell it on the tree. | It must needs wither. I'll smell it on the tree. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,591: | Line 10,595: | ||
<p>O, balmy breath, that dost almost persuade<br/> | <p>O, balmy breath, that dost almost persuade<br/> | ||
Justice to break her sword! One more, one more.<br/> | Justice to break her sword! One more, one more.<br/> | ||
Be thus when thou art dead, and I will kill thee,<br/> | Be thus when thou art dead, and I will kill thee,<br/> | ||
And love thee after. One more, and this the last.<br/> | And love thee after. One more, and this the last.<br/> | ||
So sweet was ne'er so fatal. I must weep,<br/> | So sweet was ne'er so fatal. I must weep,<br/> | ||
But they are cruel tears. This sorrow's heavenly,<br/> | But they are cruel tears. This sorrow's heavenly,<br/> | ||
It strikes where it doth love. She wakes. | It strikes where it doth love. She wakes. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Who's there? Othello? | Who's there? Othello? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, Desdemona. | Ay, Desdemona. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Will you come to bed, my lord? | Will you come to bed, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Have you pray'd tonight, Desdemona? | Have you pray'd tonight, Desdemona? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Ay, my lord. | Ay, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
If you bethink yourself of any crime<br/> | If you bethink yourself of any crime<br/> | ||
Unreconcil'd as yet to heaven and grace,<br/> | Unreconcil'd as yet to heaven and grace,<br/> | ||
Solicit for it straight. | Solicit for it straight. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alack, my lord, what may you mean by that? | Alack, my lord, what may you mean by that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Well, do it, and be brief, I will walk by.<br/> | Well, do it, and be brief, I will walk by.<br/> | ||
I would not kill thy unprepared spirit,<br/> | I would not kill thy unprepared spirit,<br/> | ||
No, heaven forfend! I would not kill thy soul. | No, heaven forfend! I would not kill thy soul. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Talk you of killing? | Talk you of killing? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, I do. | Ay, I do. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Then heaven have mercy on me! | Then heaven have mercy on me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Amen, with all my heart! | Amen, with all my heart! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
If you say so, I hope you will not kill me. | If you say so, I hope you will not kill me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Hum! | Hum! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
And yet I fear you, for you are fatal then<br/> | And yet I fear you, for you are fatal then<br/> | ||
When your eyes roll so: why I should fear I know not,<br/> | When your eyes roll so: why I should fear I know not,<br/> | ||
Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear. | Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Think on thy sins. | Think on thy sins. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
They are loves I bear to you. | They are loves I bear to you. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, and for that thou diest. | Ay, and for that thou diest. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
That death's unnatural that kills for loving.<br/> | That death's unnatural that kills for loving.<br/> | ||
Alas, why gnaw you so your nether lip?<br/> | Alas, why gnaw you so your nether lip?<br/> | ||
Some bloody passion shakes your very frame.<br/> | Some bloody passion shakes your very frame.<br/> | ||
These are portents; but yet I hope, I hope,<br/> | These are portents; but yet I hope, I hope,<br/> | ||
They do not point on me. | They do not point on me. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Peace, and be still! | Peace, and be still! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
I will so. What's the matter? | I will so. What's the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That handkerchief which I so loved and gave thee,<br/> | That handkerchief which I so loved and gave thee,<br/> | ||
Thou gav'st to Cassio. | Thou gav'st to Cassio. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
No, by my life and soul!<br/> | No, by my life and soul!<br/> | ||
Send for the man and ask him. | Send for the man and ask him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Sweet soul, take heed, take heed of perjury,<br/> | Sweet soul, take heed, take heed of perjury,<br/> | ||
Thou'rt on thy death-bed. | Thou'rt on thy death-bed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Ay, but not yet to die. | Ay, but not yet to die. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Yes, presently:<br/> | Yes, presently:<br/> | ||
Therefore confess thee freely of thy sin.<br/> | Therefore confess thee freely of thy sin.<br/> | ||
For to deny each article with oath<br/> | For to deny each article with oath<br/> | ||
Cannot remove nor choke the strong conception<br/> | Cannot remove nor choke the strong conception<br/> | ||
That I do groan withal. Thou art to die. | That I do groan withal. Thou art to die. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Then, Lord have mercy on me! | Then, Lord have mercy on me! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I say, amen. | I say, amen. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
And have you mercy too! I never did<br/> | And have you mercy too! I never did<br/> | ||
Offend you in my life, never lov'd Cassio<br/> | Offend you in my life, never lov'd Cassio<br/> | ||
But with such general warranty of heaven<br/> | But with such general warranty of heaven<br/> | ||
As I might love. I never gave him token. | As I might love. I never gave him token. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
By heaven, I saw my handkerchief in 's hand.<br/> | By heaven, I saw my handkerchief in 's hand.<br/> | ||
O perjur'd woman, thou dost stone my heart,<br/> | O perjur'd woman, thou dost stone my heart,<br/> | ||
And mak'st me call what I intend to do<br/> | And mak'st me call what I intend to do<br/> | ||
A murder, which I thought a sacrifice.<br/> | A murder, which I thought a sacrifice.<br/> | ||
I saw the handkerchief. | I saw the handkerchief. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
He found it then.<br/> | He found it then.<br/> | ||
I never gave it him. Send for him hither.<br/> | I never gave it him. Send for him hither.<br/> | ||
Let him confess a truth. | Let him confess a truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
He hath confess'd. | He hath confess'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
What, my lord? | What, my lord? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That he hath us'd thee. | That he hath us'd thee. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
How? Unlawfully? | How? Unlawfully? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay. | Ay. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
He will not say so. | He will not say so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
No, his mouth is stopp'd.<br/> | No, his mouth is stopp'd.<br/> | ||
Honest Iago hath ta'en order for 't. | Honest Iago hath ta'en order for 't. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, my fear interprets! What, is he dead? | O, my fear interprets! What, is he dead? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Had all his hairs been lives, my great revenge<br/> | Had all his hairs been lives, my great revenge<br/> | ||
Had stomach for them all. | Had stomach for them all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Alas, he is betray'd, and I undone! | Alas, he is betray'd, and I undone! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face? | Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, banish me, my lord, but kill me not! | O, banish me, my lord, but kill me not! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Down, strumpet! | Down, strumpet! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Kill me tomorrow, let me live tonight! | Kill me tomorrow, let me live tonight! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nay, if you strive,— | |||
Nay, if you strive,&mdash; | |||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
But half an hour! | But half an hour! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Being done, there is no pause. | Being done, there is no pause. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
But while I say one prayer! | But while I say one prayer! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
It is too late. | It is too late. | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,830: | Line 10,969: | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord! | [<i>Within.</i>] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What noise is this? Not dead? Not yet quite dead?<br/> | What noise is this? Not dead? Not yet quite dead?<br/> | ||
I that am cruel am yet merciful,<br/> | I that am cruel am yet merciful,<br/> | ||
I would not have thee linger in thy pain.<br/> | I would not have thee linger in thy pain.<br/> | ||
So, so. | So, so. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] What, ho! my lord, my lord! | [<i>Within.</i>] What, ho! my lord, my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Who's there? | Who's there? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] O, good my lord, I would speak a word with you! | [<i>Within.</i>] O, good my lord, I would speak a word with you! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Yes. 'Tis Emilia, by and by. She's dead.<br/> | Yes. 'Tis Emilia, by and by. She's dead.<br/> | ||
'Tis like she comes to speak of Cassio's death;<br/> | 'Tis like she comes to speak of Cassio's death;<br/> | ||
The noise was high.—Ha! no more moving?<br/> | |||
The noise was high.&mdash;Ha! no more moving?<br/> | |||
Still as the grave. Shall she come in? Were't good?<br/> | Still as the grave. Shall she come in? Were't good?<br/> | ||
I think she stirs again; no. What's best to do?<br/> | I think she stirs again; no. What's best to do?<br/> | ||
If she come in, she'll sure speak to my wife.<br/> | If she come in, she'll sure speak to my wife.<br/> | ||
My wife! my wife! what wife? I have no wife.<br/> | My wife! my wife! what wife? I have no wife.<br/> | ||
O, insupportable! O heavy hour!<br/> | O, insupportable! O heavy hour!<br/> | ||
Methinks it should be now a huge eclipse<br/> | Methinks it should be now a huge eclipse<br/> | ||
Of sun and moon, and that the affrighted globe<br/> | Of sun and moon, and that the affrighted globe<br/> | ||
Should yawn at alteration. | Should yawn at alteration. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] I do beseech you<br/> | [<i>Within.</i>] I do beseech you<br/> | ||
That I may speak with you, O, good my lord! | That I may speak with you, O, good my lord! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I had forgot thee: O, come in, Emilia.<br/> | I had forgot thee: O, come in, Emilia.<br/> | ||
Soft, by and by; let me the curtains draw.<br/> | Soft, by and by; let me the curtains draw.<br/> | ||
Where art thou? | Where art thou? | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,882: | Line 11,053: | ||
<p>What's the matter with thee now? | <p>What's the matter with thee now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O, my good lord, yonder's foul murders done! | O, my good lord, yonder's foul murders done! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What, now? | What, now? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
But now, my lord. | But now, my lord. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
It is the very error of the moon,<br/> | It is the very error of the moon,<br/> | ||
She comes more nearer earth than she was wont<br/> | She comes more nearer earth than she was wont<br/> | ||
And makes men mad. | And makes men mad. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian<br/> | Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian<br/> | ||
Call'd Roderigo. | Call'd Roderigo. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Roderigo kill'd?<br/> | Roderigo kill'd?<br/> | ||
And Cassio kill'd? | And Cassio kill'd? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
No, Cassio is not kill'd. | No, Cassio is not kill'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Not Cassio kill'd! Then murder's out of tune,<br/> | Not Cassio kill'd! Then murder's out of tune,<br/> | ||
And sweet revenge grows harsh. | And sweet revenge grows harsh. | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
O, falsely, falsely murder'd! | O, falsely, falsely murder'd! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Alas, what cry is that? | Alas, what cry is that? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That? What? | That? What? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Out, and alas! That was my lady's voice.<br/> | Out, and alas! That was my lady's voice.<br/> | ||
Help! help, ho! help! O lady, speak again,<br/> | Help! help, ho! help! O lady, speak again,<br/> | ||
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! | Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
A guiltless death I die. | A guiltless death I die. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O, who hath done this deed? | O, who hath done this deed? | ||
</p> | </p> | ||
<p>DESDEMONA.<br/> | <p>DESDEMONA.<br/> | ||
Nobody; I myself. Farewell.<br/> | Nobody; I myself. Farewell.<br/> | ||
Commend me to my kind lord. O, farewell! | Commend me to my kind lord. O, farewell! | ||
</p> | </p> | ||
Line 6,955: | Line 11,165: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why, how should she be murder'd? | Why, how should she be murder'd? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Alas, who knows? | Alas, who knows? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
You heard her say herself, it was not I. | You heard her say herself, it was not I. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
She said so. I must needs report the truth. | She said so. I must needs report the truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
She's like a liar, gone to burning hell.<br/> | She's like a liar, gone to burning hell.<br/> | ||
'Twas I that kill'd her. | 'Twas I that kill'd her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O, the more angel she,<br/> | O, the more angel she,<br/> | ||
And you the blacker devil! | And you the blacker devil! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
She turn'd to folly, and she was a whore. | She turn'd to folly, and she was a whore. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Thou dost belie her, and thou art a devil. | Thou dost belie her, and thou art a devil. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
She was false as water. | She was false as water. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Thou art rash as fire, to say<br/> | Thou art rash as fire, to say<br/> | ||
That she was false: O, she was heavenly true! | That she was false: O, she was heavenly true! | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Cassio did top her; ask thy husband else.<br/> | Cassio did top her; ask thy husband else.<br/> | ||
O, I were damn'd beneath all depth in hell,<br/> | O, I were damn'd beneath all depth in hell,<br/> | ||
But that I did proceed upon just grounds<br/> | But that I did proceed upon just grounds<br/> | ||
To this extremity. Thy husband knew it all. | To this extremity. Thy husband knew it all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
My husband? | My husband? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Thy husband. | Thy husband. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
That she was false to wedlock? | That she was false to wedlock? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, with Cassio. Nay, had she been true,<br/> | Ay, with Cassio. Nay, had she been true,<br/> | ||
If heaven would make me such another world<br/> | If heaven would make me such another world<br/> | ||
Of one entire and perfect chrysolite,<br/> | Of one entire and perfect chrysolite,<br/> | ||
I'd not have sold her for it. | I'd not have sold her for it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
My husband? | My husband? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay, 'twas he that told me first.<br/> | Ay, 'twas he that told me first.<br/> | ||
An honest man he is, and hates the slime<br/> | An honest man he is, and hates the slime<br/> | ||
That sticks on filthy deeds. | That sticks on filthy deeds. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
My husband? | My husband? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
What needs this iterance, woman? I say thy husband. | What needs this iterance, woman? I say thy husband. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O mistress, villainy hath made mocks with love!<br/> | O mistress, villainy hath made mocks with love!<br/> | ||
My husband say that she was false? | My husband say that she was false? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
He, woman;<br/> | He, woman;<br/> | ||
I say thy husband: dost understand the word?<br/> | I say thy husband: dost understand the word?<br/> | ||
My friend, thy husband, honest, honest Iago. | My friend, thy husband, honest, honest Iago. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
If he say so, may his pernicious soul<br/> | If he say so, may his pernicious soul<br/> | ||
Rot half a grain a day! he lies to the heart.<br/> | Rot half a grain a day! he lies to the heart.<br/> | ||
She was too fond of her most filthy bargain. | She was too fond of her most filthy bargain. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ha! | Ha! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Do thy worst:<br/> | Do thy worst:<br/> | ||
This deed of thine is no more worthy heaven<br/> | This deed of thine is no more worthy heaven<br/> | ||
Than thou wast worthy her. | Than thou wast worthy her. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Peace, you were best. | Peace, you were best. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Thou hast not half that power to do me harm<br/> | Thou hast not half that power to do me harm<br/> | ||
As I have to be hurt. O gull! O dolt!<br/> | As I have to be hurt. O gull! O dolt!<br/> | ||
As ignorant as dirt! Thou hast done a deed<br/> | As ignorant as dirt! Thou hast done a deed<br/> | ||
(I care not for thy sword) I'll make thee known,<br/> | (I care not for thy sword) I'll make thee known,<br/> | ||
Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help!<br/> | Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help!<br/> | ||
The Moor hath kill'd my mistress! Murder, murder! | The Moor hath kill'd my mistress! Murder, murder! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Montano, Gratiano</span> and | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Montano, Gratiano</span> and | ||
<span class="charname">Iago</span>.</p> | <span class="charname">Iago</span>.</p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
What is the matter? How now, general? | What is the matter? How now, general? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O, are you come, Iago? You have done well,<br/> | O, are you come, Iago? You have done well,<br/> | ||
That men must lay their murders on your neck. | That men must lay their murders on your neck. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
What is the matter? | What is the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Disprove this villain, if thou be'st a man.<br/> | Disprove this villain, if thou be'st a man.<br/> | ||
He says thou told'st him that his wife was false.<br/> | He says thou told'st him that his wife was false.<br/> | ||
I know thou didst not, thou'rt not such a villain.<br/> | I know thou didst not, thou'rt not such a villain.<br/> | ||
Speak, for my heart is full. | Speak, for my heart is full. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I told him what I thought, and told no more<br/> | I told him what I thought, and told no more<br/> | ||
Than what he found himself was apt and true. | Than what he found himself was apt and true. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
But did you ever tell him she was false? | But did you ever tell him she was false? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I did. | I did. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
You told a lie, an odious, damned lie;<br/> | You told a lie, an odious, damned lie;<br/> | ||
Upon my soul, a lie; a wicked lie.<br/> | Upon my soul, a lie; a wicked lie.<br/> | ||
She false with Cassio? Did you say with Cassio? | She false with Cassio? Did you say with Cassio? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. | With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I will not charm my tongue; I am bound to speak.<br/> | I will not charm my tongue; I am bound to speak.<br/> | ||
My mistress here lies murder'd in her bed. | My mistress here lies murder'd in her bed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>ALL.<br/> | <p>ALL.<br/> | ||
O heavens forfend! | O heavens forfend! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
And your reports have set the murder on. | And your reports have set the murder on. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Nay, stare not, masters, it is true indeed. | Nay, stare not, masters, it is true indeed. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
'Tis a strange truth. | 'Tis a strange truth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
O monstrous act! | O monstrous act! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Villany, villany, villany!<br/> | Villany, villany, villany!<br/> | ||
I think upon't, I think I smell't; O villany!<br/> | I think upon't, I think I smell't; O villany!<br/> | ||
I thought so then. I'll kill myself for grief.<br/> | I thought so then. I'll kill myself for grief.<br/> | ||
O villany, villany! | O villany, villany! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
What, are you mad? I charge you, get you home. | What, are you mad? I charge you, get you home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Good gentlemen, let me have leave to speak.<br/> | Good gentlemen, let me have leave to speak.<br/> | ||
'Tis proper I obey him, but not now.<br/> | 'Tis proper I obey him, but not now.<br/> | ||
Perchance, Iago, I will ne'er go home. | Perchance, Iago, I will ne'er go home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O! O! O! | O! O! O! | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,176: | Line 11,513: | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Nay, lay thee down and roar;<br/> | Nay, lay thee down and roar;<br/> | ||
For thou hast kill'd the sweetest innocent<br/> | For thou hast kill'd the sweetest innocent<br/> | ||
That e'er did lift up eye. | That e'er did lift up eye. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
[<i>Rising.</i>] O, she was foul!<br/> | [<i>Rising.</i>] O, she was foul!<br/> | ||
I scarce did know you, uncle, there lies your niece,<br/> | I scarce did know you, uncle, there lies your niece,<br/> | ||
Whose breath indeed these hands have newly stopp'd.<br/> | Whose breath indeed these hands have newly stopp'd.<br/> | ||
I know this act shows horrible and grim. | I know this act shows horrible and grim. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Poor Desdemona! I am glad thy father's dead.<br/> | Poor Desdemona! I am glad thy father's dead.<br/> | ||
Thy match was mortal to him, and pure grief<br/> | Thy match was mortal to him, and pure grief<br/> | ||
Shore his old thread in twain: did he live now,<br/> | Shore his old thread in twain: did he live now,<br/> | ||
This sight would make him do a desperate turn,<br/> | This sight would make him do a desperate turn,<br/> | ||
Yea, curse his better angel from his side,<br/> | Yea, curse his better angel from his side,<br/> | ||
And fall to reprobance. | And fall to reprobance. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
'Tis pitiful. But yet Iago knows<br/> | 'Tis pitiful. But yet Iago knows<br/> | ||
That she with Cassio hath the act of shame<br/> | That she with Cassio hath the act of shame<br/> | ||
A thousand times committed; Cassio confess'd it,<br/> | A thousand times committed; Cassio confess'd it,<br/> | ||
And she did gratify his amorous works<br/> | And she did gratify his amorous works<br/> | ||
With that recognizance and pledge of love<br/> | With that recognizance and pledge of love<br/> | ||
Which I first gave her; I saw it in his hand.<br/> | Which I first gave her; I saw it in his hand.<br/> | ||
It was a handkerchief, an antique token<br/> | It was a handkerchief, an antique token<br/> | ||
My father gave my mother. | My father gave my mother. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O heaven! O heavenly powers! | O heaven! O heavenly powers! | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Come, hold your peace. | Come, hold your peace. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
'Twill out, 'twill out. I peace?<br/> | 'Twill out, 'twill out. I peace?<br/> | ||
No, I will speak as liberal as the north.<br/> | No, I will speak as liberal as the north.<br/> | ||
Let heaven and men and devils, let them all,<br/> | Let heaven and men and devils, let them all,<br/> | ||
All, all, cry shame against me, yet I'll speak. | All, all, cry shame against me, yet I'll speak. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Be wise, and get you home. | Be wise, and get you home. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
I will not. | I will not. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,234: | Line 11,609: | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Fie!<br/> | Fie!<br/> | ||
Your sword upon a woman? | Your sword upon a woman? | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
O thou dull Moor, that handkerchief thou speak'st of<br/> | O thou dull Moor, that handkerchief thou speak'st of<br/> | ||
I found by fortune and did give my husband;<br/> | I found by fortune and did give my husband;<br/> | ||
For often with a solemn earnestness,<br/> | For often with a solemn earnestness,<br/> | ||
More than indeed belong'd to such a trifle,<br/> | More than indeed belong'd to such a trifle,<br/> | ||
He begg'd of me to steal it. | He begg'd of me to steal it. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Villanous whore! | Villanous whore! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
She give it Cassio! no, alas, I found it,<br/> | She give it Cassio! no, alas, I found it,<br/> | ||
And I did give't my husband. | And I did give't my husband. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Filth, thou liest! | Filth, thou liest! | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
By heaven, I do not, I do not, gentlemen.<br/> | By heaven, I do not, I do not, gentlemen.<br/> | ||
O murderous coxcomb! What should such a fool<br/> | O murderous coxcomb! What should such a fool<br/> | ||
Do with so good a wife? | Do with so good a wife? | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,268: | Line 11,663: | ||
OTHELLO<br/> | OTHELLO<br/> | ||
Are there not stones in heaven<br/> | Are there not stones in heaven<br/> | ||
But what serve for thunder? Precious villain! | But what serve for thunder? Precious villain! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i><span class="charname">Iago</span> stabs | <p class="right"> [<i><span class="charname">Iago</span> stabs | ||
<span class="charname">Emilia</span> and then runs out.</i>]</p> | <span class="charname">Emilia</span> and then runs out.</i>]</p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
The woman falls. Sure, he hath kill'd his wife. | The woman falls. Sure, he hath kill'd his wife. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
Ay, ay. O, lay me by my mistress' side. | Ay, ay. O, lay me by my mistress' side. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
He's gone, but his wife's kill'd. | He's gone, but his wife's kill'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>MONTANO.<br/> | <p>MONTANO.<br/> | ||
'Tis a notorious villain. Take you this weapon,<br/> | 'Tis a notorious villain. Take you this weapon,<br/> | ||
Which I have here recover'd from the Moor.<br/> | Which I have here recover'd from the Moor.<br/> | ||
Come, guard the door without, let him not pass,<br/> | Come, guard the door without, let him not pass,<br/> | ||
But kill him rather. I'll after that same villain,<br/> | But kill him rather. I'll after that same villain,<br/> | ||
For 'tis a damned slave. | For 'tis a damned slave. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exit <span class="charname">Montano</span> and | <p class="right"> [<i>Exit <span class="charname">Montano</span> and | ||
<span class="charname">Gratiano</span>.</i>]</p> | <span class="charname">Gratiano</span>.</i>]</p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I am not valiant neither,<br/> | I am not valiant neither,<br/> | ||
But every puny whipster gets my sword.<br/> | But every puny whipster gets my sword.<br/> | ||
But why should honour outlive honesty?<br/> | But why should honour outlive honesty?<br/> | ||
Let it go all. | Let it go all. | ||
</p> | </p> | ||
<p>EMILIA.<br/> | <p>EMILIA.<br/> | ||
What did thy song bode, lady?<br/> | What did thy song bode, lady?<br/> | ||
Hark, canst thou hear me? I will play the swan,<br/> | Hark, canst thou hear me? I will play the swan,<br/> | ||
And die in music.<br/> | And die in music.<br/> | ||
[<i>Sings.</i>] <i>Willow, willow, willow.</i><br/> | [<i>Sings.</i>] <i>Willow, willow, willow.</i><br/> | ||
Moor, she was chaste. She lov'd thee, cruel Moor,<br/> | Moor, she was chaste. She lov'd thee, cruel Moor,<br/> | ||
So come my soul to bliss, as I speak true;<br/> | So come my soul to bliss, as I speak true;<br/> | ||
So speaking as I think, I die, I die. | So speaking as I think, I die, I die. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,318: | Line 11,743: | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I have another weapon in this chamber,<br/> | I have another weapon in this chamber,<br/> | ||
It is a sword of Spain, the ice-brook's temper.<br/> | It is a sword of Spain, the ice-brook's temper.<br/> | ||
O, here it is. Uncle, I must come forth. | O, here it is. Uncle, I must come forth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
[<i>Within.</i>] If thou attempt it, it will cost thee dear;<br/> | [<i>Within.</i>] If thou attempt it, it will cost thee dear;<br/> | ||
Thou hast no weapon, and perforce must suffer. | Thou hast no weapon, and perforce must suffer. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Look in upon me then, and speak with me,<br/> | Look in upon me then, and speak with me,<br/> | ||
Or, naked as I am, I will assault thee. | Or, naked as I am, I will assault thee. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,336: | Line 11,771: | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
What is the matter? | What is the matter? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Behold, I have a weapon.<br/> | Behold, I have a weapon.<br/> | ||
A better never did itself sustain<br/> | A better never did itself sustain<br/> | ||
Upon a soldier's thigh: I have seen the day<br/> | Upon a soldier's thigh: I have seen the day<br/> | ||
That with this little arm and this good sword<br/> | That with this little arm and this good sword<br/> | ||
I have made my way through more impediments<br/> | I have made my way through more impediments<br/> | ||
Than twenty times your stop. But, O vain boast!<br/> | Than twenty times your stop. But, O vain boast!<br/> | ||
Who can control his fate? 'Tis not so now.<br/> | Who can control his fate? 'Tis not so now.<br/> | ||
Be not afraid, though you do see me weapon'd.<br/> | Be not afraid, though you do see me weapon'd.<br/> | ||
Here is my journey's end, here is my butt,<br/> | Here is my journey's end, here is my butt,<br/> | ||
And very sea-mark of my utmost sail.<br/> | And very sea-mark of my utmost sail.<br/> | ||
Do you go back dismay'd? 'Tis a lost fear.<br/> | Do you go back dismay'd? 'Tis a lost fear.<br/> | ||
Man but a rush against Othello's breast,<br/> | Man but a rush against Othello's breast,<br/> | ||
And he retires. Where should Othello go?<br/> | And he retires. Where should Othello go?<br/> | ||
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench,<br/> | Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench,<br/> | ||
Pale as thy smock, when we shall meet at compt,<br/> | Pale as thy smock, when we shall meet at compt,<br/> | ||
This look of thine will hurl my soul from heaven,<br/> | This look of thine will hurl my soul from heaven,<br/> | ||
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl!<br/> | And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl!<br/> | ||
Even like thy chastity.<br/> | Even like thy chastity.<br/> | ||
O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils,<br/> | O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils,<br/> | ||
From the possession of this heavenly sight!<br/> | From the possession of this heavenly sight!<br/> | ||
Blow me about in winds, roast me in sulphur,<br/> | Blow me about in winds, roast me in sulphur,<br/> | ||
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!<br/> | Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!<br/> | ||
O Desdemon! Dead, Desdemon! dead! Oh, oh! | O Desdemon! Dead, Desdemon! dead! Oh, oh! | ||
</p> | </p> | ||
<p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Lodovico, Montano, | <p class="scenedesc"> Enter <span class="charname">Lodovico, Montano, | ||
Cassio</span> carried in a chair, and Officers with <span class="charname">Iago</span> prisoner.</p> | Cassio</span> carried in a chair, and Officers with <span class="charname">Iago</span> prisoner.</p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Where is this rash and most unfortunate man? | Where is this rash and most unfortunate man? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
That's he that was Othello. Here I am. | That's he that was Othello. Here I am. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Where is that viper? Bring the villain forth. | Where is that viper? Bring the villain forth. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I look down towards his feet; but that's a fable.<br/> | I look down towards his feet; but that's a fable.<br/> | ||
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,388: | Line 11,859: | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Wrench his sword from him. | Wrench his sword from him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
I bleed, sir, but not kill'd. | I bleed, sir, but not kill'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I am not sorry neither. I'd have thee live,<br/> | I am not sorry neither. I'd have thee live,<br/> | ||
For in my sense 'tis happiness to die. | For in my sense 'tis happiness to die. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
O thou Othello, that wert once so good,<br/> | O thou Othello, that wert once so good,<br/> | ||
Fall'n in the practice of a damned slave,<br/> | Fall'n in the practice of a damned slave,<br/> | ||
What shall be said to thee? | What shall be said to thee? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Why, anything;<br/> | Why, anything;<br/> | ||
An honourable murderer, if you will.<br/> | An honourable murderer, if you will.<br/> | ||
For naught did I in hate, but all in honour. | For naught did I in hate, but all in honour. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
This wretch hath part confess'd his villany.<br/> | This wretch hath part confess'd his villany.<br/> | ||
Did you and he consent in Cassio's death? | Did you and he consent in Cassio's death? | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Ay. | Ay. | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Dear general, I never gave you cause. | Dear general, I never gave you cause. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I do believe it, and I ask your pardon.<br/> | I do believe it, and I ask your pardon.<br/> | ||
Will you, I pray, demand that demi-devil<br/> | Will you, I pray, demand that demi-devil<br/> | ||
Why he hath thus ensnar'd my soul and body? | Why he hath thus ensnar'd my soul and body? | ||
</p> | </p> | ||
<p>IAGO.<br/> | <p>IAGO.<br/> | ||
Demand me nothing. What you know, you know.<br/> | Demand me nothing. What you know, you know.<br/> | ||
From this time forth I never will speak word. | From this time forth I never will speak word. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
What, not to pray? | What, not to pray? | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
Torments will ope your lips. | Torments will ope your lips. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Well, thou dost best. | Well, thou dost best. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Sir, you shall understand what hath befall'n,<br/> | Sir, you shall understand what hath befall'n,<br/> | ||
Which, as I think, you know not. Here is a letter<br/> | Which, as I think, you know not. Here is a letter<br/> | ||
Found in the pocket of the slain Roderigo,<br/> | Found in the pocket of the slain Roderigo,<br/> | ||
And here another. The one of them imports<br/> | And here another. The one of them imports<br/> | ||
The death of Cassio, to be undertook<br/> | The death of Cassio, to be undertook<br/> | ||
By Roderigo. | By Roderigo. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O villain! | O villain! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
Most heathenish and most gross! | Most heathenish and most gross! | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
Now here's another discontented paper,<br/> | Now here's another discontented paper,<br/> | ||
Found in his pocket too; and this, it seems,<br/> | Found in his pocket too; and this, it seems,<br/> | ||
Roderigo meant to have sent this damned villain,<br/> | Roderigo meant to have sent this damned villain,<br/> | ||
But that, belike, Iago in the interim<br/> | But that, belike, Iago in the interim<br/> | ||
Came in and satisfied him. | Came in and satisfied him. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O the pernicious caitiff!<br/> | O the pernicious caitiff!<br/> | ||
How came you, Cassio, by that handkerchief<br/> | How came you, Cassio, by that handkerchief<br/> | ||
That was my wife's? | That was my wife's? | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
I found it in my chamber.<br/> | I found it in my chamber.<br/> | ||
And he himself confess'd but even now,<br/> | And he himself confess'd but even now,<br/> | ||
That there he dropp'd it for a special purpose<br/> | That there he dropp'd it for a special purpose<br/> | ||
Which wrought to his desire. | Which wrought to his desire. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
O fool! fool! fool! | O fool! fool! fool! | ||
</p> | </p> | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
There is besides in Roderigo's letter,<br/> | There is besides in Roderigo's letter,<br/> | ||
How he upbraids Iago, that he made him<br/> | How he upbraids Iago, that he made him<br/> | ||
Brave me upon the watch, whereon it came<br/> | Brave me upon the watch, whereon it came<br/> | ||
That I was cast. And even but now he spake,<br/> | That I was cast. And even but now he spake,<br/> | ||
After long seeming dead, Iago hurt him,<br/> | After long seeming dead, Iago hurt him,<br/> | ||
Iago set him on. | Iago set him on. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
You must forsake this room, and go with us.<br/> | You must forsake this room, and go with us.<br/> | ||
Your power and your command is taken off,<br/> | Your power and your command is taken off,<br/> | ||
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,<br/> | And Cassio rules in Cyprus. For this slave,<br/> | ||
If there be any cunning cruelty<br/> | If there be any cunning cruelty<br/> | ||
That can torment him much and hold him long,<br/> | That can torment him much and hold him long,<br/> | ||
It shall be his. You shall close prisoner rest,<br/> | It shall be his. You shall close prisoner rest,<br/> | ||
Till that the nature of your fault be known<br/> | Till that the nature of your fault be known<br/> | ||
To the Venetian state. Come, bring away. | To the Venetian state. Come, bring away. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
Soft you; a word or two before you go.<br/> | Soft you; a word or two before you go.<br/> | ||
I have done the state some service, and they know't.<br/> | I have done the state some service, and they know't.<br/> | ||
No more of that. I pray you, in your letters,<br/> | No more of that. I pray you, in your letters,<br/> | ||
When you shall these unlucky deeds relate,<br/> | When you shall these unlucky deeds relate,<br/> | ||
Speak of me as I am. Nothing extenuate,<br/> | Speak of me as I am. Nothing extenuate,<br/> | ||
Nor set down aught in malice. Then must you speak<br/> | Nor set down aught in malice. Then must you speak<br/> | ||
Of one that loved not wisely, but too well;<br/> | Of one that loved not wisely, but too well;<br/> | ||
Of one not easily jealous, but being wrought,<br/> | Of one not easily jealous, but being wrought,<br/> | ||
Perplex'd in the extreme; of one whose hand,<br/> | Perplex'd in the extreme; of one whose hand,<br/> | ||
Like the base Judean, threw a pearl away<br/> | Like the base Judean, threw a pearl away<br/> | ||
Richer than all his tribe; of one whose subdu'd eyes,<br/> | Richer than all his tribe; of one whose subdu'd eyes,<br/> | ||
Albeit unused to the melting mood,<br/> | Albeit unused to the melting mood,<br/> | ||
Drop tears as fast as the Arabian trees<br/> | Drop tears as fast as the Arabian trees<br/> | ||
Their medicinal gum. Set you down this.<br/> | Their medicinal gum. Set you down this.<br/> | ||
And say besides, that in Aleppo once,<br/> | And say besides, that in Aleppo once,<br/> | ||
Where a malignant and a turban'd Turk<br/> | Where a malignant and a turban'd Turk<br/> | ||
Beat a Venetian and traduc'd the state,<br/> | Beat a Venetian and traduc'd the state,<br/> | ||
I took by the throat the circumcised dog,<br/> | I took by the throat the circumcised dog,<br/> | ||
And smote him, thus. | And smote him, thus. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,535: | Line 12,105: | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
O bloody period! | O bloody period! | ||
</p> | </p> | ||
<p>GRATIANO.<br/> | <p>GRATIANO.<br/> | ||
All that's spoke is marr'd. | All that's spoke is marr'd. | ||
</p> | </p> | ||
<p>OTHELLO.<br/> | <p>OTHELLO.<br/> | ||
I kiss'd thee ere I kill'd thee. No way but this,<br/> | I kiss'd thee ere I kill'd thee. No way but this,<br/> | ||
Killing myself, to die upon a kiss. | Killing myself, to die upon a kiss. | ||
</p> | </p> | ||
Line 7,550: | Line 12,127: | ||
<p>CASSIO.<br/> | <p>CASSIO.<br/> | ||
This did I fear, but thought he had no weapon,<br/> | This did I fear, but thought he had no weapon,<br/> | ||
For he was great of heart. | For he was great of heart. | ||
</p> | </p> | ||
<p>LODOVICO.<br/> | <p>LODOVICO.<br/> | ||
[<i>To Iago.</i>] O Spartan dog,<br/> | [<i>To Iago.</i>] O Spartan dog,<br/> | ||
More fell than anguish, hunger, or the sea,<br/> | More fell than anguish, hunger, or the sea,<br/> | ||
Look on the tragic loading of this bed.<br/> | Look on the tragic loading of this bed.<br/> | ||
This is thy work. The object poisons sight,<br/> | This is thy work. The object poisons sight,<br/> | ||
Let it be hid. Gratiano, keep the house,<br/> | Let it be hid. Gratiano, keep the house,<br/> | ||
And seize upon the fortunes of the Moor,<br/> | And seize upon the fortunes of the Moor,<br/> | ||
For they succeed on you. To you, lord governor,<br/> | For they succeed on you. To you, lord governor,<br/> | ||
Remains the censure of this hellish villain.<br/> | Remains the censure of this hellish villain.<br/> | ||
The time, the place, the torture, O, enforce it!<br/> | The time, the place, the torture, O, enforce it!<br/> | ||
Myself will straight aboard, and to the state<br/> | Myself will straight aboard, and to the state<br/> | ||
This heavy act with heavy heart relate. | This heavy act with heavy heart relate. | ||
</p> | </p> | ||
<p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | <p class="right"> [<i>Exeunt.</i>]</p> | ||
{{close-shakespeare}} | {{close-shakespeare}}</text> |
Latest revision as of 14:31, 6 January 2025
OTHELLO, THE MOOR OF VENICE
Dramatis Personæ
DUKE OF VENICE
BRABANTIO, a Senator of Venice and Desdemona's father
Other Senators
GRATIANO, Brother to Brabantio
LODOVICO, Kinsman to Brabantio
OTHELLO, a noble Moor in the service of Venice
CASSIO, his Lieutenant
IAGO, his Ancient
MONTANO, Othello's predecessor in the government of Cyprus
RODERIGO, a Venetian Gentleman
CLOWN, Servant to Othello
DESDEMONA, Daughter to Brabantio and Wife to Othello
EMILIA, Wife to Iago
BIANCA, Mistress to Cassio
Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor, Attendants, &c.
SCENE: The First Act in Venice; during the rest of the Play at a Seaport in Cyprus.
ACT I
SCENE I. Venice. A street.
Enter Roderigo and Iago.
RODERIGO.
Tush, never tell me, I take it much unkindly
That thou, Iago, who hast had my purse,
As if the strings were thine, shouldst know of this.
IAGO.
'Sblood, but you will not hear me.
If ever I did dream of such a matter,
Abhor me.
RODERIGO.
Thou told'st me, thou didst hold him in thy hate.
IAGO.
Despise me if I do not. Three great ones of the city,
In personal suit to make me his lieutenant,
Off-capp'd to him; and by the faith of man,
I know my price, I am worth no worse a place.
But he, as loving his own pride and purposes,
Evades them, with a bombast circumstance,
Horribly stuff'd with epithets of war:
And in conclusion,
Nonsuits my mediators: for “Certes,” says he,
“I have already chose my officer.”
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine,
A fellow almost damn'd in a fair wife,
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
More than a spinster, unless the bookish theoric,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he: mere prattle without practice
Is all his soldiership. But he, sir, had the election,
And I, of whom his eyes had seen the proof
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds,
Christian and heathen, must be belee'd and calm'd
By debitor and creditor, this counter-caster,
He, in good time, must his lieutenant be,
And I, God bless the mark, his Moorship's ancient.
RODERIGO.
By heaven, I rather would have been his hangman.
IAGO.
Why, there's no remedy. 'Tis the curse of service,
Preferment goes by letter and affection,
And not by old gradation, where each second
Stood heir to the first. Now sir, be judge yourself
Whether I in any just term am affin'd
To love the Moor.
RODERIGO.
I would not follow him, then.
IAGO.
O, sir, content you.
I follow him to serve my turn upon him:
We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly follow'd. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave
That, doting on his own obsequious bondage,
Wears out his time, much like his master's ass,
For nought but provender, and when he's old, cashier'd.
Whip me such honest knaves. Others there are
Who, trimm'd in forms, and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves,
And throwing but shows of service on their lords,
Do well thrive by them, and when they have lin'd their coats,
Do themselves homage. These fellows have some soul,
And such a one do I profess myself. For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago:
In following him, I follow but myself.
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so for my peculiar end.
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In complement extern, 'tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at: I am not what I am.
RODERIGO.
What a full fortune does the thick-lips owe,
If he can carry't thus!
IAGO.
Call up her father,
Rouse him, make after him, poison his delight,
Proclaim him in the streets; incense her kinsmen,
And though he in a fertile climate dwell,
Plague him with flies: though that his joy be joy,
Yet throw such changes of vexation on't,
As it may lose some color.
RODERIGO.
Here is her father's house, I'll call aloud.
IAGO.
Do, with like timorous accent and dire yell
As when, by night and negligence, the fire
Is spied in populous cities.
RODERIGO.
What ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!
IAGO.
Awake! what ho, Brabantio! Thieves, thieves!
Look to your house, your daughter, and your bags!
Thieves, thieves!
Brabantio appears above at a window.
BRABANTIO.
What is the reason of this terrible summons?
What is the matter there?
RODERIGO.
Signior, is all your family within?
IAGO.
Are your doors locked?
BRABANTIO.
Why, wherefore ask you this?
IAGO.
Zounds, sir, you're robb'd, for shame put on your gown,
Your heart is burst, you have lost half your soul;
Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise,
Awake the snorting citizens with the bell,
Or else the devil will make a grandsire of you:
Arise, I say.
BRABANTIO.
What, have you lost your wits?
RODERIGO.
Most reverend signior, do you know my voice?
BRABANTIO.
Not I. What are you?
RODERIGO.
My name is Roderigo.
BRABANTIO.
The worser welcome.
I have charg'd thee not to haunt about my doors;
In honest plainness thou hast heard me say
My daughter is not for thee; and now in madness,
Being full of supper and distempering draughts,
Upon malicious bravery, dost thou come
To start my quiet.
RODERIGO.
Sir, sir, sir,—
BRABANTIO.
But thou must needs be sure
My spirit and my place have in them power
To make this bitter to thee.
RODERIGO.
Patience, good sir.
BRABANTIO.
What tell'st thou me of robbing?
This is Venice. My house is not a grange.
RODERIGO.
Most grave Brabantio,
In simple and pure soul I come to you.
IAGO.
Zounds, sir, you are one of those that will not serve God if the devil bid you.
Because we come to do you service, and you think we are ruffians, you'll
have your daughter cover'd with a Barbary horse; you'll have your
nephews neigh to you; you'll have coursers for cousins and gennets for
germans.
BRABANTIO.
What profane wretch art thou?
IAGO.
I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making
the beast with two backs.
BRABANTIO.
Thou art a villain.
IAGO.
You are a senator.
BRABANTIO.
This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.
RODERIGO.
Sir, I will answer anything. But I beseech you,
If 't be your pleasure, and most wise consent,
(As partly I find it is) that your fair daughter,
At this odd-even and dull watch o' the night,
Transported with no worse nor better guard,
But with a knave of common hire, a gondolier,
To the gross clasps of a lascivious Moor:
If this be known to you, and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs.
But if you know not this, my manners tell me,
We have your wrong rebuke. Do not believe
That from the sense of all civility,
I thus would play and trifle with your reverence.
Your daughter (if you have not given her leave)
I say again, hath made a gross revolt,
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes
In an extravagant and wheeling stranger
Of here and everywhere. Straight satisfy yourself:
If she be in her chamber or your house,
Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.
BRABANTIO.
Strike on the tinder, ho!
Give me a taper! Call up all my people!
This accident is not unlike my dream,
Belief of it oppresses me already.
Light, I say, light!
[Exit from above.]
IAGO.
Farewell; for I must leave you:
It seems not meet nor wholesome to my place
To be produc'd, as if I stay I shall,
Against the Moor. For I do know the state,
However this may gall him with some check,
Cannot with safety cast him, for he's embark'd
With such loud reason to the Cyprus wars,
Which even now stand in act, that, for their souls,
Another of his fathom they have none
To lead their business. In which regard,
Though I do hate him as I do hell pains,
Yet, for necessity of present life,
I must show out a flag and sign of love,
Which is indeed but sign. That you shall surely find him,
Lead to the Sagittary the raised search,
And there will I be with him. So, farewell.
[Exit.]
Enter Brabantio with Servants and torches.
BRABANTIO.
It is too true an evil. Gone she is,
And what's to come of my despised time,
Is naught but bitterness. Now Roderigo,
Where didst thou see her? (O unhappy girl!)
With the Moor, say'st thou? (Who would be a father!)
How didst thou know 'twas she? (O, she deceives me
Past thought.) What said she to you? Get more tapers,
Raise all my kindred. Are they married, think you?
RODERIGO.
Truly I think they are.
BRABANTIO.
O heaven! How got she out? O treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughters' minds
By what you see them act. Is there not charms
By which the property of youth and maidhood
May be abused? Have you not read, Roderigo,
Of some such thing?
RODERIGO.
Yes, sir, I have indeed.
BRABANTIO.
Call up my brother. O, would you had had her!
Some one way, some another. Do you know
Where we may apprehend her and the Moor?
RODERIGO.
I think I can discover him, if you please
To get good guard, and go along with me.
BRABANTIO.
Pray you lead on. At every house I'll call,
I may command at most. Get weapons, ho!
And raise some special officers of night.
On, good Roderigo. I will deserve your pains.
[Exeunt.]
SCENE II. Venice. Another street.
Enter Othello, Iago and Attendants with torches.
IAGO.
Though in the trade of war I have slain men,
Yet do I hold it very stuff o' the conscience
To do no contriv'd murder; I lack iniquity
Sometimes to do me service: nine or ten times
I had thought to have yerk'd him here under the ribs.
OTHELLO.
'Tis better as it is.
IAGO.
Nay, but he prated,
And spoke such scurvy and provoking terms
Against your honour,
That with the little godliness I have,
I did full hard forbear him. But I pray you, sir,
Are you fast married? Be assur'd of this,
That the magnifico is much belov'd
And hath in his effect a voice potential
As double as the duke's; he will divorce you,
Or put upon you what restraint and grievance
The law (with all his might to enforce it on)
Will give him cable.
OTHELLO.
Let him do his spite;
My services, which I have done the signiory,
Shall out-tongue his complaints. 'Tis yet to know,—
Which, when I know that boasting is an honour,
I shall promulgate,—I fetch my life and being
From men of royal siege. And my demerits
May speak unbonneted to as proud a fortune
As this that I have reach'd. For know, Iago,
But that I love the gentle Desdemona,
I would not my unhoused free condition
Put into circumscription and confine
For the sea's worth. But look, what lights come yond?
IAGO.
Those are the raised father and his friends:
You were best go in.
OTHELLO.
Not I; I must be found.
My parts, my title, and my perfect soul
Shall manifest me rightly. Is it they?
IAGO.
By Janus, I think no.
Enter Cassio and Officers with torches.
OTHELLO.
The servants of the duke and my lieutenant.
The goodness of the night upon you, friends!
What is the news?
CASSIO.
The duke does greet you, general,
And he requires your haste-post-haste appearance
Even on the instant.
OTHELLO.
What is the matter, think you?
CASSIO.
Something from Cyprus, as I may divine.
It is a business of some heat. The galleys
Have sent a dozen sequent messengers
This very night at one another's heels;
And many of the consuls, rais'd and met,
Are at the duke's already. You have been hotly call'd for,
When, being not at your lodging to be found,
The senate hath sent about three several quests
To search you out.
OTHELLO.
'Tis well I am found by you.
I will but spend a word here in the house,
And go with you.
[Exit.]
CASSIO.
Ancient, what makes he here?
IAGO.
Faith, he tonight hath boarded a land carrack:
If it prove lawful prize, he's made forever.
CASSIO.
I do not understand.
IAGO.
He's married.
CASSIO.
To who?
Enter Othello.
IAGO.
Marry to—Come, captain, will you go?
OTHELLO.
Have with you.
CASSIO.
Here comes another troop to seek for you.
Enter Brabantio, Roderigo and Officers with torches and weapons.
IAGO.
It is Brabantio. General, be advis'd,
He comes to bad intent.
OTHELLO.
Holla, stand there!
RODERIGO.
Signior, it is the Moor.
BRABANTIO.
Down with him, thief!
[They draw on both sides.]
IAGO.
You, Roderigo! Come, sir, I am for you.
OTHELLO.
Keep up your bright swords, for the dew will rust them.
Good signior, you shall more command with years
Than with your weapons.
BRABANTIO.
O thou foul thief, where hast thou stow'd my daughter?
Damn'd as thou art, thou hast enchanted her,
For I'll refer me to all things of sense,
(If she in chains of magic were not bound)
Whether a maid so tender, fair, and happy,
So opposite to marriage, that she shunn'd
The wealthy curled darlings of our nation,
Would ever have, to incur a general mock,
Run from her guardage to the sooty bosom
Of such a thing as thou—to fear, not to delight.
Judge me the world, if 'tis not gross in sense,
That thou hast practis'd on her with foul charms,
Abus'd her delicate youth with drugs or minerals
That weakens motion. I'll have't disputed on;
'Tis probable, and palpable to thinking.
I therefore apprehend and do attach thee
For an abuser of the world, a practiser
Of arts inhibited and out of warrant.—
Lay hold upon him, if he do resist,
Subdue him at his peril.
OTHELLO.
Hold your hands,
Both you of my inclining and the rest:
Were it my cue to fight, I should have known it
Without a prompter. Where will you that I go
To answer this your charge?
BRABANTIO.
To prison, till fit time
Of law and course of direct session
Call thee to answer.
OTHELLO.
What if I do obey?
How may the duke be therewith satisfied,
Whose messengers are here about my side,
Upon some present business of the state,
To bring me to him?
OFFICER.
'Tis true, most worthy signior,
The duke's in council, and your noble self,
I am sure is sent for.
BRABANTIO.
How? The duke in council?
In this time of the night? Bring him away;
Mine's not an idle cause. The duke himself,
Or any of my brothers of the state,
Cannot but feel this wrong as 'twere their own.
For if such actions may have passage free,
Bond-slaves and pagans shall our statesmen be.
[Exeunt.]
SCENE III. Venice. A council chamber.
The Duke and Senators sitting at a table; Officers attending.
DUKE.
There is no composition in these news
That gives them credit.
FIRST SENATOR.
Indeed, they are disproportion'd;
My letters say a hundred and seven galleys.
DUKE.
And mine a hundred and forty.
SECOND SENATOR
And mine two hundred:
But though they jump not on a just account,
(As in these cases, where the aim reports,
'Tis oft with difference,) yet do they all confirm
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.
DUKE.
Nay, it is possible enough to judgement:
I do not so secure me in the error,
But the main article I do approve
In fearful sense.
SAILOR.
[Within.] What, ho! what, ho! what, ho!
OFFICER.
A messenger from the galleys.
Enter Sailor.
DUKE.
Now,—what's the business?
SAILOR.
The Turkish preparation makes for Rhodes,
So was I bid report here to the state
By Signior Angelo.
DUKE.
How say you by this change?
FIRST SENATOR.
This cannot be
By no assay of reason. 'Tis a pageant
To keep us in false gaze. When we consider
The importancy of Cyprus to the Turk;
And let ourselves again but understand
That, as it more concerns the Turk than Rhodes,
So may he with more facile question bear it,
For that it stands not in such warlike brace,
But altogether lacks the abilities
That Rhodes is dress'd in. If we make thought of this,
We must not think the Turk is so unskilful
To leave that latest which concerns him first,
Neglecting an attempt of ease and gain,
To wake and wage a danger profitless.
DUKE.
Nay, in all confidence, he's not for Rhodes.
OFFICER.
Here is more news.
Enter a Messenger.
MESSENGER.
The Ottomites, reverend and gracious,
Steering with due course toward the isle of Rhodes,
Have there injointed them with an after fleet.
FIRST SENATOR.
Ay, so I thought. How many, as you guess?
MESSENGER.
Of thirty sail, and now they do re-stem
Their backward course, bearing with frank appearance
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
With his free duty recommends you thus,
And prays you to believe him.
DUKE.
'Tis certain, then, for Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?
FIRST SENATOR.
He's now in Florence.
DUKE.
Write from us to him; post-post-haste dispatch.
FIRST SENATOR.
Here comes Brabantio and the valiant Moor.
Enter Brabantio, Othello, Iago, Roderigo and Officers.
DUKE.
Valiant Othello, we must straight employ you
Against the general enemy Ottoman.
[To Brabantio.] I did not see you; welcome, gentle signior,
We lack'd your counsel and your help tonight.
BRABANTIO.
So did I yours. Good your grace, pardon me.
Neither my place, nor aught I heard of business
Hath rais'd me from my bed, nor doth the general care
Take hold on me; for my particular grief
Is of so flood-gate and o'erbearing nature
That it engluts and swallows other sorrows,
And it is still itself.
DUKE.
Why, what's the matter?
BRABANTIO.
My daughter! O, my daughter!
DUKE and SENATORS.
Dead?
BRABANTIO.
Ay, to me.
She is abused, stol'n from me, and corrupted
By spells and medicines bought of mountebanks;
For nature so preposterously to err,
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Sans witchcraft could not.
DUKE.
Whoe'er he be, that in this foul proceeding,
Hath thus beguil'd your daughter of herself,
And you of her, the bloody book of law
You shall yourself read in the bitter letter,
After your own sense, yea, though our proper son
Stood in your action.
BRABANTIO.
Humbly I thank your grace.
Here is the man, this Moor, whom now it seems
Your special mandate for the state affairs
Hath hither brought.
ALL.
We are very sorry for 't.
DUKE.
[To Othello.] What, in your own part, can you say to this?
BRABANTIO.
Nothing, but this is so.
OTHELLO.
Most potent, grave, and reverend signiors,
My very noble and approv'd good masters:
That I have ta'en away this old man's daughter,
It is most true; true, I have married her.
The very head and front of my offending
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
And little bless'd with the soft phrase of peace;
For since these arms of mine had seven years' pith,
Till now some nine moons wasted, they have us'd
Their dearest action in the tented field,
And little of this great world can I speak,
More than pertains to feats of broil and battle,
And therefore little shall I grace my cause
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,
I will a round unvarnish'd tale deliver
Of my whole course of love: what drugs, what charms,
What conjuration, and what mighty magic,
(For such proceeding I am charged withal)
I won his daughter.
BRABANTIO.
A maiden never bold:
Of spirit so still and quiet that her motion
Blush'd at herself; and she, in spite of nature,
Of years, of country, credit, everything,
To fall in love with what she fear'd to look on!
It is judgement maim'd and most imperfect
That will confess perfection so could err
Against all rules of nature, and must be driven
To find out practices of cunning hell,
Why this should be. I therefore vouch again,
That with some mixtures powerful o'er the blood,
Or with some dram conjur'd to this effect,
He wrought upon her.
DUKE.
To vouch this is no proof;
Without more wider and more overt test
Than these thin habits and poor likelihoods
Of modern seeming do prefer against him.
FIRST SENATOR.
But, Othello, speak:
Did you by indirect and forced courses
Subdue and poison this young maid's affections?
Or came it by request, and such fair question
As soul to soul affordeth?
OTHELLO.
I do beseech you,
Send for the lady to the Sagittary,
And let her speak of me before her father.
If you do find me foul in her report,
The trust, the office I do hold of you,
Not only take away, but let your sentence
Even fall upon my life.
DUKE.
Fetch Desdemona hither.
OTHELLO.
Ancient, conduct them, you best know the place.
[Exeunt Iago and Attendants.]
And till she come, as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood,
So justly to your grave ears I'll present
How I did thrive in this fair lady's love,
And she in mine.
DUKE.
Say it, Othello.
OTHELLO.
Her father lov'd me, oft invited me,
Still question'd me the story of my life,
From year to year—the battles, sieges, fortunes,
That I have pass'd.
I ran it through, even from my boyish days
To the very moment that he bade me tell it,
Wherein I spake of most disastrous chances,
Of moving accidents by flood and field;
Of hair-breadth scapes i' th' imminent deadly breach;
Of being taken by the insolent foe,
And sold to slavery, of my redemption thence,
And portance in my traveler's history,
Wherein of antres vast and deserts idle,
Rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven,
It was my hint to speak,—such was the process;
And of the Cannibals that each other eat,
The Anthropophagi, and men whose heads
Do grow beneath their shoulders. This to hear
Would Desdemona seriously incline.
But still the house affairs would draw her thence,
Which ever as she could with haste dispatch,
She'd come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse; which I observing,
Took once a pliant hour, and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
That I would all my pilgrimage dilate,
Whereof by parcels she had something heard,
But not intentively. I did consent,
And often did beguile her of her tears,
When I did speak of some distressful stroke
That my youth suffer'd. My story being done,
She gave me for my pains a world of sighs.
She swore, in faith, 'twas strange, 'twas passing
strange;
'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful.
She wish'd she had not heard it, yet she wish'd
That heaven had made her such a man: she thank'd me,
And bade me, if I had a friend that lov'd her,
I should but teach him how to tell my story,
And that would woo her. Upon this hint I spake:
She lov'd me for the dangers I had pass'd,
And I lov'd her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have us'd.
Here comes the lady. Let her witness it.
Enter Desdemona, Iago and Attendants.
DUKE.
I think this tale would win my daughter too.
Good Brabantio,
Take up this mangled matter at the best.
Men do their broken weapons rather use
Than their bare hands.
BRABANTIO.
I pray you hear her speak.
If she confess that she was half the wooer,
Destruction on my head, if my bad blame
Light on the man!—Come hither, gentle mistress:
Do you perceive in all this noble company
Where most you owe obedience?
DESDEMONA.
My noble father,
I do perceive here a divided duty:
To you I am bound for life and education.
My life and education both do learn me
How to respect you. You are the lord of duty,
I am hitherto your daughter: but here's my husband.
And so much duty as my mother show'd
To you, preferring you before her father,
So much I challenge that I may profess
Due to the Moor my lord.
BRABANTIO.
God be with you! I have done.
Please it your grace, on to the state affairs.
I had rather to adopt a child than get it.—
Come hither, Moor:
I here do give thee that with all my heart
Which, but thou hast already, with all my heart
I would keep from thee.—For your sake, jewel,
I am glad at soul I have no other child,
For thy escape would teach me tyranny,
To hang clogs on them.—I have done, my lord.
DUKE.
Let me speak like yourself, and lay a sentence,
Which as a grise or step may help these lovers
Into your favour.
When remedies are past, the griefs are ended
By seeing the worst, which late on hopes depended.
To mourn a mischief that is past and gone
Is the next way to draw new mischief on.
What cannot be preserved when fortune takes,
Patience her injury a mockery makes.
The robb'd that smiles steals something from the thief;
He robs himself that spends a bootless grief.
BRABANTIO.
So let the Turk of Cyprus us beguile,
We lose it not so long as we can smile;
He bears the sentence well, that nothing bears
But the free comfort which from thence he hears;
But he bears both the sentence and the sorrow
That, to pay grief, must of poor patience borrow.
These sentences to sugar or to gall,
Being strong on both sides, are equivocal:
But words are words; I never yet did hear
That the bruis'd heart was pierced through the ear.
I humbly beseech you, proceed to the affairs of state.
DUKE.
The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the
fortitude of the place is best known to you. And though we have there a
substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of
effects, throws a more safer voice on you: you must therefore be content to
slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous
expedition.
OTHELLO.
The tyrant custom, most grave senators,
Hath made the flinty and steel couch of war
My thrice-driven bed of down: I do agnize
A natural and prompt alacrity
I find in hardness, and do undertake
This present wars against the Ottomites.
Most humbly, therefore, bending to your state,
I crave fit disposition for my wife,
Due reference of place and exhibition,
With such accommodation and besort
As levels with her breeding.
DUKE.
If you please,
Be't at her father's.
BRABANTIO.
I'll not have it so.
OTHELLO.
Nor I.
DESDEMONA.
Nor I. I would not there reside,
To put my father in impatient thoughts,
By being in his eye. Most gracious duke,
To my unfolding lend your prosperous ear,
And let me find a charter in your voice
T' assist my simpleness.
DUKE.
What would you, Desdemona?
DESDEMONA.
That I did love the Moor to live with him,
My downright violence and storm of fortunes
May trumpet to the world: my heart's subdued
Even to the very quality of my lord.
I saw Othello's visage in his mind,
And to his honours and his valiant parts
Did I my soul and fortunes consecrate.
So that, dear lords, if I be left behind,
A moth of peace, and he go to the war,
The rites for which I love him are bereft me,
And I a heavy interim shall support
By his dear absence. Let me go with him.
OTHELLO.
Let her have your voice.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not
To please the palate of my appetite,
Nor to comply with heat, the young affects
In me defunct, and proper satisfaction,
But to be free and bounteous to her mind.
And heaven defend your good souls that you think
I will your serious and great business scant
For she is with me. No, when light-wing'd toys
Of feather'd Cupid seel with wanton dullness
My speculative and offic'd instruments,
That my disports corrupt and taint my business,
Let housewives make a skillet of my helm,
And all indign and base adversities
Make head against my estimation.
DUKE.
Be it as you shall privately determine,
Either for her stay or going. The affair cries haste,
And speed must answer it.
FIRST SENATOR.
You must away tonight.
OTHELLO.
With all my heart.
DUKE.
At nine i' the morning here we'll meet again.
Othello, leave some officer behind,
And he shall our commission bring to you,
With such things else of quality and respect
As doth import you.
OTHELLO.
So please your grace, my ancient,
A man he is of honesty and trust,
To his conveyance I assign my wife,
With what else needful your good grace shall think
To be sent after me.
DUKE.
Let it be so.
Good night to everyone. [To Brabantio.] And, noble signior,
If virtue no delighted beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.
FIRST SENATOR.
Adieu, brave Moor, use Desdemona well.
BRABANTIO.
Look to her, Moor, if thou hast eyes to see:
She has deceiv'd her father, and may thee.
[Exeunt Duke, Senators, Officers, &c.]
OTHELLO.
My life upon her faith! Honest Iago,
My Desdemona must I leave to thee.
I prithee, let thy wife attend on her,
And bring them after in the best advantage.—
Come, Desdemona, I have but an hour
Of love, of worldly matters, and direction,
To spend with thee. We must obey the time.
[Exeunt Othello and Desdemona.]
RODERIGO.
Iago—
IAGO.
What sayst thou, noble heart?
RODERIGO.
What will I do, thinkest thou?
IAGO.
Why, go to bed and sleep.
RODERIGO.
I will incontinently drown myself.
IAGO.
If thou dost, I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman!
RODERIGO.
It is silliness to live, when to live is torment; and then have we a
prescription to die when death is our physician.
IAGO.
O villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and
since I could distinguish betwixt a benefit and an injury, I never found man
that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the
love of a guinea-hen, I would change my humanity with a baboon.
RODERIGO.
What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my
virtue to amend it.
IAGO.
Virtue! a fig! 'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are
gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles
or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of
herbs or distract it with many, either to have it sterile with idleness or
manured with industry, why, the power and corrigible authority of this lies in
our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise
another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us
to most preposterous conclusions. But we have reason to cool our raging
motions, our carnal stings, our unbitted lusts; whereof I take this, that you
call love, to be a sect, or scion.
RODERIGO.
It cannot be.
IAGO.
It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man.
Drown thyself? Drown cats and blind puppies. I have professed me thy friend,
and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness; I
could never better stead thee than now. Put money in thy purse; follow thou the
wars; defeat thy favour with an usurped beard; I say, put money in thy purse.
It cannot be that Desdemona should long continue her love to the
Moor,—put money in thy purse,—nor he his to her. It was a violent
commencement, and thou shalt see an answerable sequestration—put but
money in thy purse. These Moors are changeable in their wills. Fill thy purse
with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him
shortly as acerb as the coloquintida. She must change for youth. When she is
sated with his body, she will find the error of her choice. She must have
change, she must. Therefore put money in thy purse. If thou wilt needs damn
thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou
canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a
supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell,
thou shalt enjoy her; therefore make money. A pox of drowning thyself! It is
clean out of the way: seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than
to be drowned and go without her.
RODERIGO.
Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue?
IAGO.
Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I retell thee
again and again, I hate the Moor. My cause is hearted; thine hath no less
reason. Let us be conjunctive in our revenge against him: if thou canst cuckold
him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the
womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will
have more of this tomorrow. Adieu.
RODERIGO.
Where shall we meet i' the morning?
IAGO.
At my lodging.
RODERIGO.
I'll be with thee betimes.
IAGO.
Go to, farewell. Do you hear, Roderigo?
RODERIGO.
What say you?
IAGO.
No more of drowning, do you hear?
RODERIGO.
I am changed. I'll sell all my land.
[Exit.]
IAGO.
Thus do I ever make my fool my purse.
For I mine own gain'd knowledge should profane
If I would time expend with such a snipe
But for my sport and profit. I hate the Moor,
And it is thought abroad that 'twixt my sheets
He has done my office. I know not if 't be true,
But I, for mere suspicion in that kind,
Will do as if for surety. He holds me well,
The better shall my purpose work on him.
Cassio's a proper man. Let me see now,
To get his place, and to plume up my will
In double knavery. How, how? Let's see.
After some time, to abuse Othello's ear
That he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose,
To be suspected, fram'd to make women false.
The Moor is of a free and open nature
That thinks men honest that but seem to be so,
And will as tenderly be led by the nose
As asses are.
I have't. It is engender'd. Hell and night
Must bring this monstrous birth to the world's light.
[Exit.]
ACT II
SCENE I. A seaport in Cyprus. A Platform.
Enter Montano and two Gentlemen.
MONTANO.
What from the cape can you discern at sea?
FIRST GENTLEMAN.
Nothing at all, it is a high-wrought flood.
I cannot 'twixt the heaven and the main
Descry a sail.
MONTANO.
Methinks the wind hath spoke aloud at land.
A fuller blast ne'er shook our battlements.
If it hath ruffian'd so upon the sea,
What ribs of oak, when mountains melt on them,
Can hold the mortise? What shall we hear of this?
SECOND GENTLEMAN.
A segregation of the Turkish fleet.
For do but stand upon the foaming shore,
The chidden billow seems to pelt the clouds,
The wind-shak'd surge, with high and monstrous main,
Seems to cast water on the burning Bear,
And quench the guards of the ever-fixed pole;
I never did like molestation view
On the enchafed flood.
MONTANO.
If that the Turkish fleet
Be not enshelter'd, and embay'd, they are drown'd.
It is impossible to bear it out.
Enter a third Gentleman.
THIRD GENTLEMAN.
News, lads! Our wars are done.
The desperate tempest hath so bang'd the Turks
That their designment halts. A noble ship of Venice
Hath seen a grievous wreck and sufferance
On most part of their fleet.
MONTANO.
How? Is this true?
THIRD GENTLEMAN.
The ship is here put in,
A Veronessa; Michael Cassio,
Lieutenant to the warlike Moor Othello,
Is come on shore; the Moor himself at sea,
And is in full commission here for Cyprus.
MONTANO.
I am glad on't. 'Tis a worthy governor.
THIRD GENTLEMAN.
But this same Cassio, though he speak of comfort
Touching the Turkish loss, yet he looks sadly,
And prays the Moor be safe; for they were parted
With foul and violent tempest.
MONTANO.
Pray heavens he be;
For I have serv'd him, and the man commands
Like a full soldier. Let's to the sea-side, ho!
As well to see the vessel that's come in
As to throw out our eyes for brave Othello,
Even till we make the main and the aerial blue
An indistinct regard.
THIRD GENTLEMAN.
Come, let's do so;
For every minute is expectancy
Of more arrivance.
Enter Cassio.
CASSIO.
Thanks you, the valiant of this warlike isle,
That so approve the Moor! O, let the heavens
Give him defence against the elements,
For I have lost him on a dangerous sea.
MONTANO.
Is he well shipp'd?
CASSIO.
His bark is stoutly timber'd, and his pilot
Of very expert and approv'd allowance;
Therefore my hopes, not surfeited to death,
Stand in bold cure.
[Within.] A sail, a sail, a sail!
Enter a Messenger.
CASSIO.
What noise?
MESSENGER.
The town is empty; on the brow o' the sea
Stand ranks of people, and they cry “A sail!”
CASSIO.
My hopes do shape him for the governor.
[A shot.]
SECOND GENTLEMAN.
They do discharge their shot of courtesy.
Our friends at least.
CASSIO.
I pray you, sir, go forth,
And give us truth who 'tis that is arriv'd.
SECOND GENTLEMAN.
I shall.
[Exit.]
MONTANO.
But, good lieutenant, is your general wiv'd?
CASSIO.
Most fortunately: he hath achiev'd a maid
That paragons description and wild fame,
One that excels the quirks of blazoning pens,
And in the essential vesture of creation
Does tire the ingener.
Enter second Gentleman.
How now? Who has put in?
SECOND GENTLEMAN.
'Tis one Iago, ancient to the general.
CASSIO.
He has had most favourable and happy speed:
Tempests themselves, high seas, and howling winds,
The gutter'd rocks, and congregated sands,
Traitors ensteep'd to clog the guiltless keel,
As having sense of beauty, do omit
Their mortal natures, letting go safely by
The divine Desdemona.
MONTANO.
What is she?
CASSIO.
She that I spake of, our great captain's captain,
Left in the conduct of the bold Iago;
Whose footing here anticipates our thoughts
A se'nnight's speed. Great Jove, Othello guard,
And swell his sail with thine own powerful breath,
That he may bless this bay with his tall ship,
Make love's quick pants in Desdemona's arms,
Give renew'd fire to our extincted spirits,
And bring all Cyprus comfort!
Enter Desdemona, Iago, Roderigo, and Emilia.
O, behold,
The riches of the ship is come on shore!
Ye men of Cyprus, let her have your knees.
Hail to thee, lady! and the grace of heaven,
Before, behind thee, and on every hand,
Enwheel thee round!
DESDEMONA.
I thank you, valiant Cassio.
What tidings can you tell me of my lord?
CASSIO.
He is not yet arrived, nor know I aught
But that he's well, and will be shortly here.
DESDEMONA.
O, but I fear—How lost you company?
[Within.] A sail, a sail!
CASSIO.
The great contention of the sea and skies
Parted our fellowship. But, hark! a sail.
[Guns within.]
SECOND GENTLEMAN.
They give their greeting to the citadel.
This likewise is a friend.
CASSIO.
See for the news.
[Exit Gentleman.]
Good ancient, you are welcome. [To Emilia.] Welcome, mistress.
Let it not gall your patience, good Iago,
That I extend my manners; 'tis my breeding
That gives me this bold show of courtesy.
[Kissing her.]
IAGO.
Sir, would she give you so much of her lips
As of her tongue she oft bestows on me,
You would have enough.
DESDEMONA.
Alas, she has no speech.
IAGO.
In faith, too much.
I find it still when I have list to sleep.
Marry, before your ladyship, I grant,
She puts her tongue a little in her heart,
And chides with thinking.
EMILIA.
You have little cause to say so.
IAGO.
Come on, come on; you are pictures out of doors,
Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens,
Saints in your injuries, devils being offended,
Players in your housewifery, and housewives in your beds.
DESDEMONA.
O, fie upon thee, slanderer!
IAGO.
Nay, it is true, or else I am a Turk.
You rise to play, and go to bed to work.
EMILIA.
You shall not write my praise.
IAGO.
No, let me not.
DESDEMONA.
What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me?
IAGO.
O gentle lady, do not put me to't,
For I am nothing if not critical.
DESDEMONA.
Come on, assay.—There's one gone to the harbour?
IAGO.
Ay, madam.
DESDEMONA.
I am not merry, but I do beguile
The thing I am, by seeming otherwise.—
Come, how wouldst thou praise me?
IAGO.
I am about it, but indeed, my invention
Comes from my pate as birdlime does from frieze,
It plucks out brains and all: but my Muse labours,
And thus she is deliver'd.
If she be fair and wise, fairness and wit,
The one's for use, the other useth it.
DESDEMONA.
Well prais'd! How if she be black and witty?
IAGO.
If she be black, and thereto have a wit,
She'll find a white that shall her blackness fit.
DESDEMONA.
Worse and worse.
EMILIA.
How if fair and foolish?
IAGO.
She never yet was foolish that was fair,
For even her folly help'd her to an heir.
DESDEMONA.
These are old fond paradoxes to make fools laugh i' the alehouse. What
miserable praise hast thou for her that's foul and foolish?
IAGO.
There's none so foul and foolish thereunto,
But does foul pranks which fair and wise ones do.
DESDEMONA.
O heavy ignorance! Thou praisest the worst best. But what praise couldst thou
bestow on a deserving woman indeed, one that in the authority of her merit did
justly put on the vouch of very malice itself?
IAGO.
She that was ever fair and never proud,
Had tongue at will and yet was never loud,
Never lack'd gold and yet went never gay,
Fled from her wish, and yet said, “Now I may”;
She that, being anger'd, her revenge being nigh,
Bade her wrong stay and her displeasure fly;
She that in wisdom never was so frail
To change the cod's head for the salmon's tail;
She that could think and ne'er disclose her mind,
See suitors following and not look behind;
She was a wight, if ever such wight were—
DESDEMONA.
To do what?
IAGO.
To suckle fools and chronicle small beer.
DESDEMONA.
O most lame and impotent conclusion!—Do not learn of him, Emilia, though
he be thy husband.—How say you, Cassio? is he not a most profane and
liberal counsellor?
CASSIO.
He speaks home, madam. You may relish him more in the soldier than in the
scholar.
IAGO.
[Aside.] He takes her by the palm. Ay, well said, whisper. With as
little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon
her, do. I will gyve thee in thine own courtship. You say true, 'tis so,
indeed. If such tricks as these strip you out of your lieutenantry, it had been
better you had not kissed your three fingers so oft, which now again you are
most apt to play the sir in. Very good; well kissed, an excellent courtesy!
'Tis so, indeed. Yet again your fingers to your lips? Would they were
clyster-pipes for your sake!
[Trumpets within.]
The Moor! I know his trumpet.
CASSIO.
'Tis truly so.
DESDEMONA.
Let's meet him, and receive him.
CASSIO.
Lo, where he comes!
Enter Othello and Attendants.
OTHELLO.
O my fair warrior!
DESDEMONA.
My dear Othello!
OTHELLO.
It gives me wonder great as my content
To see you here before me. O my soul's joy!
If after every tempest come such calms,
May the winds blow till they have waken'd death!
And let the labouring bark climb hills of seas
Olympus-high, and duck again as low
As hell's from heaven! If it were now to die,
'Twere now to be most happy, for I fear
My soul hath her content so absolute
That not another comfort like to this
Succeeds in unknown fate.
DESDEMONA.
The heavens forbid
But that our loves and comforts should increase
Even as our days do grow!
OTHELLO.
Amen to that, sweet powers!
I cannot speak enough of this content.
It stops me here; it is too much of joy:
And this, and this, the greatest discords be [They kiss.]
That e'er our hearts shall make!
IAGO.
[Aside.] O, you are well tun'd now,
But I'll set down the pegs that make this music,
As honest as I am.
OTHELLO.
Come, let us to the castle.—
News, friends, our wars are done, the Turks are drown'd.
How does my old acquaintance of this isle?
Honey, you shall be well desir'd in Cyprus;
I have found great love amongst them. O my sweet,
I prattle out of fashion, and I dote
In mine own comforts.—I prithee, good Iago,
Go to the bay and disembark my coffers.
Bring thou the master to the citadel;
He is a good one, and his worthiness
Does challenge much respect.—Come, Desdemona,
Once more well met at Cyprus.
[Exeunt Othello, Desdemona and Attendants.]
IAGO.
Do thou meet me presently at the harbour. Come hither. If thou be'st
valiant—as, they say, base men being in love have then a nobility in
their natures more than is native to them—list me. The lieutenant
tonight watches on the court of guard: first, I must tell thee
this: Desdemona is directly in love with him.
RODERIGO.
With him? Why, 'tis not possible.
IAGO.
Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed. Mark me with what violence
she first loved the Moor, but for bragging, and telling her fantastical lies.
And will she love him still for prating? Let not thy discreet heart think it.
Her eye must be fed. And what delight shall she have to look on the devil? When
the blood is made dull with the act of sport, there should be, again to inflame
it and to give satiety a fresh appetite, loveliness in favour, sympathy in
years, manners, and beauties; all which the Moor is defective in: now, for want
of these required conveniences, her delicate tenderness will find itself
abused, begin to heave the gorge, disrelish and abhor the Moor, very nature
will instruct her in it, and compel her to some second choice. Now sir, this
granted (as it is a most pregnant and unforced position) who stands so
eminently in the degree of this fortune as Cassio does? a knave very voluble;
no further conscionable than in putting on the mere form of civil and humane
seeming, for the better compassing of his salt and most hidden loose affection?
Why, none, why, none! A slipper and subtle knave, a finder out of occasions;
that has an eye can stamp and counterfeit advantages, though true advantage
never present itself: a devilish knave! Besides, the knave is handsome, young,
and hath all those requisites in him that folly and green minds look after. A
pestilent complete knave, and the woman hath found him already.
RODERIGO.
I cannot believe that in her, she is full of most blessed condition.
IAGO.
Blest fig's end! the wine she drinks is made of grapes: if she had been
blessed, she would never have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou not
see her paddle with the palm of his hand? Didst not mark that?
RODERIGO.
Yes, that I did. But that was but courtesy.
IAGO.
Lechery, by this hand. An index and obscure prologue to the history of lust and
foul thoughts. They met so near with their lips that their breaths
embrac'd together. Villainous thoughts, Roderigo! When these mutualities
so marshal the way, hard at hand comes the master and main exercise, the
incorporate conclusion. Pish! But, sir, be you ruled by me. I have brought you
from Venice. Watch you tonight. For the command, I'll lay't upon
you. Cassio knows you not. I'll not be far from you. Do you find some
occasion to anger Cassio, either by speaking too loud, or tainting his
discipline, or from what other course you please, which the time shall more
favourably minister.
RODERIGO.
Well.
IAGO.
Sir, he is rash, and very sudden in choler, and haply with his truncheon may
strike at you: provoke him that he may, for even out of that will I cause
these of Cyprus to mutiny, whose qualification shall come into no true taste
again but by the displanting of Cassio. So shall you have a shorter journey to
your desires by the means I shall then have to prefer them, and the impediment
most profitably removed, without the which there were no expectation of our
prosperity.
RODERIGO.
I will do this, if I can bring it to any opportunity.
IAGO.
I warrant thee. Meet me by and by at the citadel: I must fetch his necessaries
ashore. Farewell.
RODERIGO.
Adieu.
[Exit.]
IAGO.
That Cassio loves her, I do well believe it;
That she loves him, 'tis apt, and of great credit:
The Moor, howbeit that I endure him not,
Is of a constant, loving, noble nature;
And, I dare think, he'll prove to Desdemona
A most dear husband. Now, I do love her too,
Not out of absolute lust (though peradventure
I stand accountant for as great a sin)
But partly led to diet my revenge,
For that I do suspect the lusty Moor
Hath leap'd into my seat. The thought whereof
Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards,
And nothing can or shall content my soul
Till I am even'd with him, wife for wife,
Or, failing so, yet that I put the Moor
At least into a jealousy so strong
That judgement cannot cure. Which thing to do,
If this poor trash of Venice, whom I trash
For his quick hunting, stand the putting on,
I'll have our Michael Cassio on the hip,
Abuse him to the Moor in the rank garb
(For I fear Cassio with my night-cap too)
Make the Moor thank me, love me, and reward me
For making him egregiously an ass
And practicing upon his peace and quiet
Even to madness. 'Tis here, but yet confus'd.
Knavery's plain face is never seen till us'd.
[Exit.]
SCENE II. A street.
Enter Othello's Herald with a proclamation.
HERALD.
It is Othello's pleasure, our noble and valiant general, that upon
certain tidings now arrived, importing the mere perdition of the Turkish fleet,
every man put himself into triumph: some to dance, some to make bonfires, each
man to what sport and revels his addition leads him. For besides these
beneficial news, it is the celebration of his nuptial. So much was his pleasure
should be proclaimed. All offices are open, and there is full liberty of
feasting from this present hour of five till the bell have told eleven. Heaven
bless the isle of Cyprus and our noble general Othello!
[Exit.]
SCENE III. A Hall in the Castle.
Enter Othello, Desdemona, Cassio and Attendants.
OTHELLO.
Good Michael, look you to the guard tonight.
Let's teach ourselves that honourable stop,
Not to outsport discretion.
CASSIO.
Iago hath direction what to do.
But notwithstanding with my personal eye
Will I look to't.
OTHELLO.
Iago is most honest.
Michael, good night. Tomorrow with your earliest
Let me have speech with you. [To Desdemona.] Come, my dear love,
The purchase made, the fruits are to ensue;
That profit's yet to come 'tween me and you.—
Good night.
[Exeunt Othello, Desdemona and Attendants.]
Enter Iago.
CASSIO.
Welcome, Iago. We must to the watch.
IAGO.
Not this hour, lieutenant. 'Tis not yet ten o' th' clock. Our
general cast us thus early for the love of his Desdemona; who let us not
therefore blame: he hath not yet made wanton the night with her; and she is
sport for Jove.
CASSIO.
She's a most exquisite lady.
IAGO.
And, I'll warrant her, full of game.
CASSIO.
Indeed, she is a most fresh and delicate creature.
IAGO.
What an eye she has! methinks it sounds a parley to provocation.
CASSIO.
An inviting eye, and yet methinks right modest.
IAGO.
And when she speaks, is it not an alarm to love?
CASSIO.
She is indeed perfection.
IAGO.
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I have a stoup of wine; and
here without are a brace of Cyprus gallants that would fain have a measure to
the health of black Othello.
CASSIO.
Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I
could well wish courtesy would invent some other custom of entertainment.
IAGO.
O, they are our friends; but one cup: I'll drink for you.
CASSIO.
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too, and
behold, what innovation it makes here: I am unfortunate in the infirmity, and
dare not task my weakness with any more.
IAGO.
What, man! 'Tis a night of revels. The gallants desire it.
CASSIO.
Where are they?
IAGO.
Here at the door. I pray you, call them in.
CASSIO.
I'll do't; but it dislikes me.
[Exit.]
IAGO.
If I can fasten but one cup upon him,
With that which he hath drunk tonight already,
He'll be as full of quarrel and offence
As my young mistress' dog. Now my sick fool Roderigo,
Whom love hath turn'd almost the wrong side out,
To Desdemona hath tonight carous'd
Potations pottle-deep; and he's to watch:
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits,
That hold their honours in a wary distance,
The very elements of this warlike isle,
Have I tonight fluster'd with flowing cups,
And they watch too. Now, 'mongst this flock of drunkards,
Am I to put our Cassio in some action
That may offend the isle. But here they come:
If consequence do but approve my dream,
My boat sails freely, both with wind and stream.
Enter Cassio, Montano and Gentlemen; followed by Servant with wine.
CASSIO.
'Fore God, they have given me a rouse already.
MONTANO.
Good faith, a little one; not past a pint, as I am a soldier.
IAGO.
Some wine, ho!
[Sings.]
And let me the cannikin clink, clink,
And let me the cannikin clink, clink:
A soldier's a man,
O, man's life's but a span,
Why then let a soldier drink.
Some wine, boys!
CASSIO.
'Fore God, an excellent song.
IAGO.
I learned it in England, where indeed they are most potent in potting: your
Dane, your German, and your swag-bellied Hollander,—drink, ho!—are
nothing to your English.
CASSIO.
Is your Englishman so expert in his drinking?
IAGO.
Why, he drinks you, with facility, your Dane dead drunk; he sweats not to
overthrow your Almain; he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can
be filled.
CASSIO.
To the health of our general!
MONTANO.
I am for it, lieutenant; and I'll do you justice.
IAGO.
O sweet England!
[Sings.]
King Stephen was a worthy peer,
His breeches cost him but a crown;
He held them sixpence all too dear,
With that he call'd the tailor lown.
He was a wight of high renown,
And thou art but of low degree:
'Tis pride that pulls the country down,
Then take thine auld cloak about thee.
Some wine, ho!
CASSIO.
'Fore God, this is a more exquisite song than the other.
IAGO.
Will you hear 't again?
CASSIO.
No, for I hold him to be unworthy of his place that does those things. Well,
God's above all, and there be souls must be saved, and there be souls
must not be saved.
IAGO.
It's true, good lieutenant.
CASSIO.
For mine own part, no offence to the general, nor any man of quality, I hope to
be saved.
IAGO.
And so do I too, lieutenant.
CASSIO.
Ay, but, by your leave, not before me; the lieutenant is to be saved before the
ancient. Let's have no more of this; let's to our affairs. Forgive
us our sins! Gentlemen, let's look to our business. Do not think,
gentlemen, I am drunk. This is my ancient, this is my right hand, and this is
my left. I am not drunk now. I can stand well enough, and I speak well enough.
ALL.
Excellent well.
CASSIO.
Why, very well then. You must not think, then, that I am drunk.
[Exit.]
MONTANO.
To the platform, masters. Come, let's set the watch.
IAGO.
You see this fellow that is gone before,
He is a soldier fit to stand by Cæsar
And give direction: and do but see his vice,
'Tis to his virtue a just equinox,
The one as long as th' other. 'Tis pity of him.
I fear the trust Othello puts him in,
On some odd time of his infirmity,
Will shake this island.
MONTANO.
But is he often thus?
IAGO.
'Tis evermore the prologue to his sleep:
He'll watch the horologe a double set
If drink rock not his cradle.
MONTANO.
It were well
The general were put in mind of it.
Perhaps he sees it not, or his good nature
Prizes the virtue that appears in Cassio,
And looks not on his evils: is not this true?
Enter Roderigo.
IAGO.
[Aside to him.] How now, Roderigo?
I pray you, after the lieutenant; go.
[Exit Roderigo.]
MONTANO.
And 'tis great pity that the noble Moor
Should hazard such a place as his own second
With one of an ingraft infirmity:
It were an honest action to say so
To the Moor.
IAGO.
Not I, for this fair island.
I do love Cassio well and would do much
To cure him of this evil. But, hark! What noise?
[Cry within: “Help! help!”]
Enter Cassio, driving in Roderigo.
CASSIO.
Zounds, you rogue, you rascal!
MONTANO.
What's the matter, lieutenant?
CASSIO.
A knave teach me my duty! I'll beat the knave into a twiggen bottle.
RODERIGO.
Beat me?
CASSIO.
Dost thou prate, rogue?
[Striking Roderigo.]
MONTANO.
Nay, good lieutenant;
I pray you, sir, hold your hand.
CASSIO.
Let me go, sir,
Or I'll knock you o'er the mazard.
MONTANO.
Come, come, you're drunk.
CASSIO.
Drunk?
[They fight.]
IAGO.
[Aside to Roderigo.] Away, I say! Go out and cry a mutiny.
[Exit Roderigo.]
Nay, good lieutenant, God's will, gentlemen.
Help, ho!—Lieutenant,—sir,—Montano,—sir:—
Help, masters! Here's a goodly watch indeed!
[A bell rings.]
Who's that which rings the bell?—Diablo, ho!
The town will rise. God's will, lieutenant, hold,
You will be sham'd forever.
Enter Othello and Attendants.
OTHELLO.
What is the matter here?
MONTANO.
Zounds, I bleed still, I am hurt to the death.
OTHELLO.
Hold, for your lives!
IAGO.
Hold, ho! lieutenant,—sir,—Montano,—gentlemen,—
Have you forgot all place of sense and duty?
Hold! The general speaks to you; hold, hold, for shame!
OTHELLO.
Why, how now, ho! From whence ariseth this?
Are we turn'd Turks, and to ourselves do that
Which heaven hath forbid the Ottomites?
For Christian shame, put by this barbarous brawl:
He that stirs next to carve for his own rage
Holds his soul light; he dies upon his motion.
Silence that dreadful bell, it frights the isle
From her propriety. What is the matter, masters?
Honest Iago, that looks dead with grieving,
Speak, who began this? On thy love, I charge thee.
IAGO.
I do not know. Friends all but now, even now,
In quarter, and in terms like bride and groom
Devesting them for bed; and then, but now,
As if some planet had unwitted men,
Swords out, and tilting one at other's breast,
In opposition bloody. I cannot speak
Any beginning to this peevish odds;
And would in action glorious I had lost
Those legs that brought me to a part of it!
OTHELLO.
How comes it, Michael, you are thus forgot?
CASSIO.
I pray you, pardon me; I cannot speak.
OTHELLO.
Worthy Montano, you were wont be civil.
The gravity and stillness of your youth
The world hath noted, and your name is great
In mouths of wisest censure: what's the matter,
That you unlace your reputation thus,
And spend your rich opinion for the name
Of a night-brawler? Give me answer to it.
MONTANO.
Worthy Othello, I am hurt to danger.
Your officer, Iago, can inform you,
While I spare speech, which something now offends me,
Of all that I do know; nor know I aught
By me that's said or done amiss this night,
Unless self-charity be sometimes a vice,
And to defend ourselves it be a sin
When violence assails us.
OTHELLO.
Now, by heaven,
My blood begins my safer guides to rule,
And passion, having my best judgement collied,
Assays to lead the way. Zounds, if I stir,
Or do but lift this arm, the best of you
Shall sink in my rebuke. Give me to know
How this foul rout began, who set it on,
And he that is approv'd in this offence,
Though he had twinn'd with me, both at a birth,
Shall lose me. What! in a town of war,
Yet wild, the people's hearts brimful of fear,
To manage private and domestic quarrel,
In night, and on the court and guard of safety?
'Tis monstrous. Iago, who began't?
MONTANO.
If partially affin'd, or leagu'd in office,
Thou dost deliver more or less than truth,
Thou art no soldier.
IAGO.
Touch me not so near.
I had rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offence to Michael Cassio.
Yet I persuade myself, to speak the truth
Shall nothing wrong him. Thus it is, general:
Montano and myself being in speech,
There comes a fellow crying out for help,
And Cassio following him with determin'd sword,
To execute upon him. Sir, this gentleman
Steps in to Cassio and entreats his pause.
Myself the crying fellow did pursue,
Lest by his clamour (as it so fell out)
The town might fall in fright: he, swift of foot,
Outran my purpose: and I return'd the rather
For that I heard the clink and fall of swords,
And Cassio high in oath, which till tonight
I ne'er might say before. When I came back,
(For this was brief) I found them close together,
At blow and thrust, even as again they were
When you yourself did part them.
More of this matter cannot I report.
But men are men; the best sometimes forget;
Though Cassio did some little wrong to him,
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, receiv'd
From him that fled some strange indignity,
Which patience could not pass.
OTHELLO.
I know, Iago,
Thy honesty and love doth mince this matter,
Making it light to Cassio. Cassio, I love thee,
But never more be officer of mine.
Enter Desdemona, attended.
Look, if my gentle love be not rais'd up!
I'll make thee an example.
DESDEMONA.
What's the matter?
OTHELLO.
All's well now, sweeting; come away to bed.
Sir, for your hurts, myself will be your surgeon.
Lead him off.
[Montano is led off.]
Iago, look with care about the town,
And silence those whom this vile brawl distracted.
Come, Desdemona: 'tis the soldiers' life
To have their balmy slumbers wak'd with strife.
[Exeunt all but Iago and Cassio.]
IAGO.
What, are you hurt, lieutenant?
CASSIO.
Ay, past all surgery.
IAGO.
Marry, Heaven forbid!
CASSIO.
Reputation, reputation, reputation! O, I have lost my reputation! I have lost
the immortal part of myself, and what remains is bestial. My reputation, Iago,
my reputation!
IAGO.
As I am an honest man, I thought you had received some bodily wound; there is
more sense in that than in reputation. Reputation is an idle and most false
imposition, oft got without merit and lost without deserving. You have lost no
reputation at all, unless you repute yourself such a loser. What, man, there
are ways to recover the general again: you are but now cast in his mood, a
punishment more in policy than in malice, even so as one would beat his
offenceless dog to affright an imperious lion: sue to him again, and he's
yours.
CASSIO.
I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so
slight, so drunken, and so indiscreet an officer. Drunk? and speak parrot? and
squabble? swagger? swear? and discourse fustian with one's own shadow? O
thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call
thee devil!
IAGO.
What was he that you followed with your sword? What had he done to you?
CASSIO.
I know not.
IAGO.
Is't possible?
CASSIO.
I remember a mass of things, but nothing distinctly; a quarrel, but nothing
wherefore. O God, that men should put an enemy in their mouths to steal away
their brains! That we should with joy, pleasance, revel, and applause,
transform ourselves into beasts!
IAGO.
Why, but you are now well enough: how came you thus recovered?
CASSIO.
It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath. One
unperfectness shows me another, to make me frankly despise myself.
IAGO.
Come, you are too severe a moraler. As the time, the place, and the condition
of this country stands, I could heartily wish this had not befallen; but since
it is as it is, mend it for your own good.
CASSIO.
I will ask him for my place again; he shall tell me I am a drunkard! Had I as
many mouths as Hydra, such an answer would stop them all. To be now a sensible
man, by and by a fool, and presently a beast! O strange! Every inordinate cup
is unbless'd, and the ingredient is a devil.
IAGO.
Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used. Exclaim
no more against it. And, good lieutenant, I think you think I love you.
CASSIO.
I have well approved it, sir.—I drunk!
IAGO.
You, or any man living, may be drunk at a time, man. I'll tell you what
you shall do. Our general's wife is now the general; I may say so in this
respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation,
mark, and denotement of her parts and graces. Confess yourself freely to her.
Importune her help to put you in your place again. She is of so free, so kind,
so apt, so blessed a disposition, she holds it a vice in her goodness not to do
more than she is requested. This broken joint between you and her husband
entreat her to splinter, and, my fortunes against any lay worth naming, this
crack of your love shall grow stronger than it was before.
CASSIO.
You advise me well.
IAGO.
I protest, in the sincerity of love and honest kindness.
CASSIO.
I think it freely; and betimes in the morning I will beseech the virtuous
Desdemona to undertake for me; I am desperate of my fortunes if they check me
here.
IAGO.
You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the watch.
CASSIO.
Good night, honest Iago.
[Exit.]
IAGO.
And what's he then, that says I play the villain?
When this advice is free I give and honest,
Probal to thinking, and indeed the course
To win the Moor again? For 'tis most easy
The inclining Desdemona to subdue
In any honest suit. She's fram'd as fruitful
As the free elements. And then for her
To win the Moor, were't to renounce his baptism,
All seals and symbols of redeemed sin,
His soul is so enfetter'd to her love
That she may make, unmake, do what she list,
Even as her appetite shall play the god
With his weak function. How am I then, a villain
To counsel Cassio to this parallel course,
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils will the blackest sins put on,
They do suggest at first with heavenly shows,
As I do now: for whiles this honest fool
Plies Desdemona to repair his fortune,
And she for him pleads strongly to the Moor,
I'll pour this pestilence into his ear,
That she repeals him for her body's lust;
And by how much she strives to do him good,
She shall undo her credit with the Moor.
So will I turn her virtue into pitch,
And out of her own goodness make the net
That shall enmesh them all.
Enter Roderigo.
How now, Roderigo?
RODERIGO.
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts, but one that fills
up the cry. My money is almost spent, I have been tonight exceedingly well
cudgelled; and I think the issue will be, I shall have so much experience for
my pains, and so, with no money at all and a little more wit, return again to
Venice.
IAGO.
How poor are they that have not patience!
What wound did ever heal but by degrees?
Thou know'st we work by wit, and not by witchcraft,
And wit depends on dilatory time.
Does't not go well? Cassio hath beaten thee,
And thou, by that small hurt, hast cashier'd Cassio;
Though other things grow fair against the sun,
Yet fruits that blossom first will first be ripe.
Content thyself awhile. By the mass, 'tis morning;
Pleasure and action make the hours seem short.
Retire thee; go where thou art billeted.
Away, I say, thou shalt know more hereafter.
Nay, get thee gone.
[Exit Roderigo.]
Two things are to be done,
My wife must move for Cassio to her mistress.
I'll set her on;
Myself the while to draw the Moor apart,
And bring him jump when he may Cassio find
Soliciting his wife. Ay, that's the way.
Dull not device by coldness and delay.
[Exit.]
ACT III
SCENE I. Cyprus. Before the Castle.
Enter Cassio and some Musicians.
CASSIO.
Masters, play here, I will content your pains,
Something that's brief; and bid “Good morrow, general.”
[Music.]
Enter Clown.
CLOWN.
Why, masters, have your instruments been in Naples, that they speak i'
the nose thus?
FIRST MUSICIAN.
How, sir, how?
CLOWN.
Are these, I pray you, wind instruments?
FIRST MUSICIAN.
Ay, marry, are they, sir.
CLOWN.
O, thereby hangs a tail.
FIRST MUSICIAN.
Whereby hangs a tale, sir?
CLOWN.
Marry, sir, by many a wind instrument that I know. But, masters, here's
money for you: and the general so likes your music, that he desires you, for
love's sake, to make no more noise with it.
FIRST MUSICIAN.
Well, sir, we will not.
CLOWN.
If you have any music that may not be heard, to't again. But, as they
say, to hear music the general does not greatly care.
FIRST MUSICIAN.
We have none such, sir.
CLOWN.
Then put up your pipes in your bag, for I'll away. Go, vanish into air,
away!
[Exeunt Musicians.]
CASSIO.
Dost thou hear, mine honest friend?
CLOWN.
No, I hear not your honest friend. I hear you.
CASSIO.
Prithee, keep up thy quillets. There's a poor piece of gold for
thee: if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring,
tell her there's one Cassio entreats her a little favour of speech. Wilt
thou do this?
CLOWN.
She is stirring, sir; if she will stir hither, I shall seem to notify unto her.
CASSIO.
Do, good my friend.
[Exit Clown.]
Enter Iago.
In happy time, Iago.
IAGO.
You have not been a-bed, then?
CASSIO.
Why, no. The day had broke
Before we parted. I have made bold, Iago,
To send in to your wife. My suit to her
Is, that she will to virtuous Desdemona
Procure me some access.
IAGO.
I'll send her to you presently,
And I'll devise a mean to draw the Moor
Out of the way, that your converse and business
May be more free.
CASSIO.
I humbly thank you for't.
[Exit Iago.]
I never knew
A Florentine more kind and honest.
Enter Emilia.
EMILIA.
Good morrow, good lieutenant; I am sorry
For your displeasure, but all will sure be well.
The general and his wife are talking of it,
And she speaks for you stoutly: the Moor replies
That he you hurt is of great fame in Cyprus
And great affinity, and that in wholesome wisdom
He might not but refuse you; but he protests he loves you
And needs no other suitor but his likings
To take the safest occasion by the front
To bring you in again.
CASSIO.
Yet, I beseech you,
If you think fit, or that it may be done,
Give me advantage of some brief discourse
With Desdemona alone.
EMILIA.
Pray you, come in.
I will bestow you where you shall have time
To speak your bosom freely.
CASSIO.
I am much bound to you.
[Exeunt.]
SCENE II. Cyprus. A Room in the Castle.
Enter Othello, Iago and Gentlemen.
OTHELLO.
These letters give, Iago, to the pilot,
And by him do my duties to the senate.
That done, I will be walking on the works,
Repair there to me.
IAGO.
Well, my good lord, I'll do't.
OTHELLO.
This fortification, gentlemen, shall we see't?
GENTLEMEN.
We'll wait upon your lordship.
[Exeunt.]
SCENE III. Cyprus. The Garden of the Castle.
Enter Desdemona, Cassio and Emilia.
DESDEMONA.
Be thou assured, good Cassio, I will do
All my abilities in thy behalf.
EMILIA.
Good madam, do. I warrant it grieves my husband
As if the cause were his.
DESDEMONA.
O, that's an honest fellow. Do not doubt, Cassio,
But I will have my lord and you again
As friendly as you were.
CASSIO.
Bounteous madam,
Whatever shall become of Michael Cassio,
He's never anything but your true servant.
DESDEMONA.
I know't. I thank you. You do love my lord.
You have known him long; and be you well assur'd
He shall in strangeness stand no farther off
Than in a politic distance.
CASSIO.
Ay, but, lady,
That policy may either last so long,
Or feed upon such nice and waterish diet,
Or breed itself so out of circumstance,
That, I being absent, and my place supplied,
My general will forget my love and service.
DESDEMONA.
Do not doubt that. Before Emilia here
I give thee warrant of thy place. Assure thee,
If I do vow a friendship, I'll perform it
To the last article. My lord shall never rest,
I'll watch him tame, and talk him out of patience;
His bed shall seem a school, his board a shrift;
I'll intermingle everything he does
With Cassio's suit. Therefore be merry, Cassio,
For thy solicitor shall rather die
Than give thy cause away.
Enter Othello and Iago.
EMILIA.
Madam, here comes my lord.
CASSIO.
Madam, I'll take my leave.
DESDEMONA.
Why, stay, and hear me speak.
CASSIO.
Madam, not now. I am very ill at ease,
Unfit for mine own purposes.
DESDEMONA.
Well, do your discretion.
[Exit Cassio.]
IAGO.
Ha, I like not that.
OTHELLO.
What dost thou say?
IAGO.
Nothing, my lord; or if—I know not what.
OTHELLO.
Was not that Cassio parted from my wife?
IAGO.
Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it,
That he would steal away so guilty-like,
Seeing you coming.
OTHELLO.
I do believe 'twas he.
DESDEMONA.
How now, my lord?
I have been talking with a suitor here,
A man that languishes in your displeasure.
OTHELLO.
Who is't you mean?
DESDEMONA.
Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,
If I have any grace or power to move you,
His present reconciliation take;
For if he be not one that truly loves you,
That errs in ignorance and not in cunning,
I have no judgement in an honest face.
I prithee call him back.
OTHELLO.
Went he hence now?
DESDEMONA.
Ay, sooth; so humbled
That he hath left part of his grief with me
To suffer with him. Good love, call him back.
OTHELLO.
Not now, sweet Desdemon, some other time.
DESDEMONA.
But shall't be shortly?
OTHELLO.
The sooner, sweet, for you.
DESDEMONA.
Shall't be tonight at supper?
OTHELLO.
No, not tonight.
DESDEMONA.
Tomorrow dinner then?
OTHELLO.
I shall not dine at home;
I meet the captains at the citadel.
DESDEMONA.
Why then tomorrow night, or Tuesday morn,
On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn.
I prithee name the time, but let it not
Exceed three days. In faith, he's penitent;
And yet his trespass, in our common reason,
(Save that, they say, the wars must make examples
Out of their best) is not almost a fault
To incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello: I wonder in my soul,
What you would ask me, that I should deny,
Or stand so mammering on. What? Michael Cassio,
That came a-wooing with you, and so many a time,
When I have spoke of you dispraisingly,
Hath ta'en your part, to have so much to do
To bring him in! Trust me, I could do much.
OTHELLO.
Prithee no more. Let him come when he will;
I will deny thee nothing.
DESDEMONA.
Why, this is not a boon;
'Tis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Or sue to you to do a peculiar profit
To your own person: nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed,
It shall be full of poise and difficult weight,
And fearful to be granted.
OTHELLO.
I will deny thee nothing.
Whereon, I do beseech thee, grant me this,
To leave me but a little to myself.
DESDEMONA.
Shall I deny you? No, farewell, my lord.
OTHELLO.
Farewell, my Desdemona. I'll come to thee straight.
DESDEMONA.
Emilia, come. Be as your fancies teach you.
Whate'er you be, I am obedient.
[Exit with Emilia.]
OTHELLO.
Excellent wretch! Perdition catch my soul,
But I do love thee! And when I love thee not,
Chaos is come again.
IAGO.
My noble lord,—
OTHELLO.
What dost thou say, Iago?
IAGO.
Did Michael Cassio, when you woo'd my lady,
Know of your love?
OTHELLO.
He did, from first to last. Why dost thou ask?
IAGO.
But for a satisfaction of my thought.
No further harm.
OTHELLO.
Why of thy thought, Iago?
IAGO.
I did not think he had been acquainted with her.
OTHELLO.
O yes, and went between us very oft.
IAGO.
Indeed?
OTHELLO.
Indeed? Ay, indeed. Discern'st thou aught in that?
Is he not honest?
IAGO.
Honest, my lord?
OTHELLO.
Honest? ay, honest.
IAGO.
My lord, for aught I know.
OTHELLO.
What dost thou think?
IAGO.
Think, my lord?
OTHELLO.
Think, my lord? By heaven, he echoes me,
As if there were some monster in his thought
Too hideous to be shown. Thou dost mean something.
I heard thee say even now, thou lik'st not that,
When Cassio left my wife. What didst not like?
And when I told thee he was of my counsel
In my whole course of wooing, thou criedst, “Indeed?”
And didst contract and purse thy brow together,
As if thou then hadst shut up in thy brain
Some horrible conceit: if thou dost love me,
Show me thy thought.
IAGO.
My lord, you know I love you.
OTHELLO.
I think thou dost;
And for I know thou'rt full of love and honesty
And weigh'st thy words before thou giv'st them breath,
Therefore these stops of thine fright me the more:
For such things in a false disloyal knave
Are tricks of custom; but in a man that's just,
They're close dilations, working from the heart,
That passion cannot rule.
IAGO.
For Michael Cassio,
I dare be sworn I think that he is honest.
OTHELLO.
I think so too.
IAGO.
Men should be what they seem;
Or those that be not, would they might seem none!
OTHELLO.
Certain, men should be what they seem.
IAGO.
Why then, I think Cassio's an honest man.
OTHELLO.
Nay, yet there's more in this:
I prithee, speak to me as to thy thinkings,
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts
The worst of words.
IAGO.
Good my lord, pardon me.
Though I am bound to every act of duty,
I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false:
As where's that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not? Who has a breast so pure
But some uncleanly apprehensions
Keep leets and law-days, and in session sit
With meditations lawful?
OTHELLO.
Thou dost conspire against thy friend, Iago,
If thou but think'st him wrong'd and mak'st his ear
A stranger to thy thoughts.
IAGO.
I do beseech you,
Though I perchance am vicious in my guess,
As, I confess, it is my nature's plague
To spy into abuses, and of my jealousy
Shapes faults that are not,—that your wisdom
From one that so imperfectly conceits,
Would take no notice; nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,
Nor for my manhood, honesty, or wisdom,
To let you know my thoughts.
OTHELLO.
What dost thou mean?
IAGO.
Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls.
Who steals my purse steals trash. 'Tis something, nothing;
'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands.
But he that filches from me my good name
Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.
OTHELLO.
By heaven, I'll know thy thoughts.
IAGO.
You cannot, if my heart were in your hand,
Nor shall not, whilst 'tis in my custody.
OTHELLO.
Ha?
IAGO.
O, beware, my lord, of jealousy;
It is the green-ey'd monster which doth mock
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger;
But O, what damned minutes tells he o'er
Who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!
OTHELLO.
O misery!
IAGO.
Poor and content is rich, and rich enough;
But riches fineless is as poor as winter
To him that ever fears he shall be poor.
Good heaven, the souls of all my tribe defend
From jealousy!
OTHELLO.
Why, why is this?
Think'st thou I'd make a life of jealousy,
To follow still the changes of the moon
With fresh suspicions? No. To be once in doubt
Is once to be resolv'd: exchange me for a goat
When I shall turn the business of my soul
To such exsufflicate and blown surmises,
Matching thy inference. 'Tis not to make me jealous,
To say my wife is fair, feeds well, loves company,
Is free of speech, sings, plays, and dances well;
Where virtue is, these are more virtuous:
Nor from mine own weak merits will I draw
The smallest fear or doubt of her revolt,
For she had eyes, and chose me. No, Iago,
I'll see before I doubt; when I doubt, prove;
And on the proof, there is no more but this:
Away at once with love or jealousy!
IAGO.
I am glad of it, for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
With franker spirit: therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.
Look to your wife; observe her well with Cassio;
Wear your eye thus, not jealous nor secure.
I would not have your free and noble nature,
Out of self-bounty, be abus'd. Look to't.
I know our country disposition well;
In Venice they do let heaven see the pranks
They dare not show their husbands. Their best conscience
Is not to leave undone, but keep unknown.
OTHELLO.
Dost thou say so?
IAGO.
She did deceive her father, marrying you;
And when she seem'd to shake and fear your looks,
She loved them most.
OTHELLO.
And so she did.
IAGO.
Why, go to then.
She that so young could give out such a seeming,
To seal her father's eyes up close as oak,
He thought 'twas witchcraft. But I am much to blame.
I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.
OTHELLO.
I am bound to thee for ever.
IAGO.
I see this hath a little dash'd your spirits.
OTHELLO.
Not a jot, not a jot.
IAGO.
Trust me, I fear it has.
I hope you will consider what is spoke
Comes from my love. But I do see you're mov'd.
I am to pray you not to strain my speech
To grosser issues nor to larger reach
Than to suspicion.
OTHELLO.
I will not.
IAGO.
Should you do so, my lord,
My speech should fall into such vile success
Which my thoughts aim'd not. Cassio's my worthy friend.
My lord, I see you're mov'd.
OTHELLO.
No, not much mov'd.
I do not think but Desdemona's honest.
IAGO.
Long live she so! And long live you to think so!
OTHELLO.
And yet, how nature erring from itself—
IAGO.
Ay, there's the point. As, to be bold with you,
Not to affect many proposed matches,
Of her own clime, complexion, and degree,
Whereto we see in all things nature tends;
Foh! One may smell in such a will most rank,
Foul disproportion, thoughts unnatural.
But pardon me: I do not in position
Distinctly speak of her, though I may fear
Her will, recoiling to her better judgement,
May fall to match you with her country forms,
And happily repent.
OTHELLO.
Farewell, farewell:
If more thou dost perceive, let me know more;
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.
IAGO.
[Going.] My lord, I take my leave.
OTHELLO.
Why did I marry? This honest creature doubtless
Sees and knows more, much more, than he unfolds.
IAGO.
[Returning.] My lord, I would I might entreat your honour
To scan this thing no further. Leave it to time:
Though it be fit that Cassio have his place,
For sure he fills it up with great ability,
Yet if you please to hold him off awhile,
You shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment
With any strong or vehement importunity,
Much will be seen in that. In the meantime,
Let me be thought too busy in my fears
(As worthy cause I have to fear I am)
And hold her free, I do beseech your honour.
OTHELLO.
Fear not my government.
IAGO.
I once more take my leave.
[Exit.]
OTHELLO.
This fellow's of exceeding honesty,
And knows all qualities, with a learned spirit,
Of human dealings. If I do prove her haggard,
Though that her jesses were my dear heartstrings,
I'd whistle her off, and let her down the wind
To prey at fortune. Haply, for I am black,
And have not those soft parts of conversation
That chamberers have, or for I am declin'd
Into the vale of years,—yet that's not much—
She's gone, I am abus'd, and my relief
Must be to loathe her. O curse of marriage,
That we can call these delicate creatures ours,
And not their appetites! I had rather be a toad,
And live upon the vapour of a dungeon,
Than keep a corner in the thing I love
For others' uses. Yet, 'tis the plague of great ones,
Prerogativ'd are they less than the base,
'Tis destiny unshunnable, like death:
Even then this forked plague is fated to us
When we do quicken. Desdemona comes.
If she be false, O, then heaven mocks itself!
I'll not believe't.
Enter Desdemona and Emilia.
DESDEMONA.
How now, my dear Othello?
Your dinner, and the generous islanders
By you invited, do attend your presence.
OTHELLO.
I am to blame.
DESDEMONA.
Why do you speak so faintly?
Are you not well?
OTHELLO.
I have a pain upon my forehead here.
DESDEMONA.
Faith, that's with watching, 'twill away again;
Let me but bind it hard, within this hour
It will be well.
OTHELLO.
Your napkin is too little;
[He puts the handkerchief from him, and she drops it.]
Let it alone. Come, I'll go in with you.
DESDEMONA.
I am very sorry that you are not well.
[Exeunt Othello and Desdemona.]
EMILIA.
I am glad I have found this napkin;
This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times
Woo'd me to steal it. But she so loves the token,
For he conjur'd her she should ever keep it,
That she reserves it evermore about her
To kiss and talk to. I'll have the work ta'en out,
And give't Iago. What he will do with it
Heaven knows, not I,
I nothing but to please his fantasy.
Enter Iago.
IAGO.
How now? What do you here alone?
EMILIA.
Do not you chide. I have a thing for you.
IAGO.
A thing for me? It is a common thing—
EMILIA.
Ha?
IAGO.
To have a foolish wife.
EMILIA.
O, is that all? What will you give me now
For that same handkerchief?
IAGO.
What handkerchief?
EMILIA.
What handkerchief?
Why, that the Moor first gave to Desdemona,
That which so often you did bid me steal.
IAGO.
Hast stol'n it from her?
EMILIA.
No, faith, she let it drop by negligence,
And, to the advantage, I being here, took 't up.
Look, here it is.
IAGO.
A good wench, give it me.
EMILIA.
What will you do with't, that you have been so earnest
To have me filch it?
IAGO.
[Snatching it.] Why, what's that to you?
EMILIA.
If it be not for some purpose of import,
Give 't me again. Poor lady, she'll run mad
When she shall lack it.
IAGO.
Be not acknown on't, I have use for it.
Go, leave me.
[Exit Emilia.]
I will in Cassio's lodging lose this napkin,
And let him find it. Trifles light as air
Are to the jealous confirmations strong
As proofs of holy writ. This may do something.
The Moor already changes with my poison:
Dangerous conceits are in their natures poisons,
Which at the first are scarce found to distaste,
But with a little act upon the blood
Burn like the mines of sulphur. I did say so.
Enter Othello.
Look, where he comes. Not poppy, nor mandragora,
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou ow'dst yesterday.
OTHELLO.
Ha! ha! false to me?
IAGO.
Why, how now, general? No more of that.
OTHELLO.
Avaunt! be gone! Thou hast set me on the rack.
I swear 'tis better to be much abus'd
Than but to know't a little.
IAGO.
How now, my lord?
OTHELLO.
What sense had I of her stol'n hours of lust?
I saw't not, thought it not, it harm'd not me.
I slept the next night well, was free and merry;
I found not Cassio's kisses on her lips.
He that is robb'd, not wanting what is stol'n,
Let him not know't, and he's not robb'd at all.
IAGO.
I am sorry to hear this.
OTHELLO.
I had been happy if the general camp,
Pioners and all, had tasted her sweet body,
So I had nothing known. O, now, for ever
Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumed troops and the big wars
That make ambition virtue! O, farewell,
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!
And, O you mortal engines, whose rude throats
The immortal Jove's dread clamours counterfeit,
Farewell! Othello's occupation's gone!
IAGO.
Is't possible, my lord?
OTHELLO.
Villain, be sure thou prove my love a whore;
Be sure of it. Give me the ocular proof,
Or, by the worth of man's eternal soul,
Thou hadst been better have been born a dog
Than answer my wak'd wrath.
IAGO.
Is't come to this?
OTHELLO.
Make me to see't, or at the least so prove it,
That the probation bear no hinge nor loop
To hang a doubt on, or woe upon thy life!
IAGO.
My noble lord,—
OTHELLO.
If thou dost slander her and torture me,
Never pray more. Abandon all remorse;
On horror's head horrors accumulate;
Do deeds to make heaven weep, all earth amaz'd;
For nothing canst thou to damnation add
Greater than that.
IAGO.
O grace! O heaven defend me!
Are you a man? Have you a soul or sense?
God be wi' you. Take mine office.—O wretched fool,
That liv'st to make thine honesty a vice!
O monstrous world! Take note, take note, O world,
To be direct and honest is not safe.
I thank you for this profit, and from hence
I'll love no friend, sith love breeds such offence.
OTHELLO.
Nay, stay. Thou shouldst be honest.
IAGO.
I should be wise; for honesty's a fool,
And loses that it works for.
OTHELLO.
By the world,
I think my wife be honest, and think she is not.
I think that thou art just, and think thou art not.
I'll have some proof: her name, that was as fresh
As Dian's visage, is now begrim'd and black
As mine own face. If there be cords or knives,
Poison or fire, or suffocating streams,
I'll not endure 't. Would I were satisfied!
IAGO.
I see, sir, you are eaten up with passion.
I do repent me that I put it to you.
You would be satisfied?
OTHELLO.
Would? Nay, I will.
IAGO.
And may; but how? How satisfied, my lord?
Would you, the supervisor, grossly gape on,
Behold her topp'd?
OTHELLO.
Death and damnation! O!
IAGO.
It were a tedious difficulty, I think,
To bring them to that prospect. Damn them then,
If ever mortal eyes do see them bolster
More than their own! What then? How then?
What shall I say? Where's satisfaction?
It is impossible you should see this,
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,
As salt as wolves in pride, and fools as gross
As ignorance made drunk. But yet I say,
If imputation and strong circumstances,
Which lead directly to the door of truth,
Will give you satisfaction, you may have't.
OTHELLO.
Give me a living reason she's disloyal.
IAGO.
I do not like the office,
But sith I am enter'd in this cause so far,
Prick'd to 't by foolish honesty and love,
I will go on. I lay with Cassio lately,
And being troubled with a raging tooth,
I could not sleep.
There are a kind of men so loose of soul,
That in their sleeps will mutter their affairs.
One of this kind is Cassio:
In sleep I heard him say, “Sweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves;”
And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry “O sweet creature!” and then kiss me hard,
As if he pluck'd up kisses by the roots,
That grew upon my lips, then laid his leg
Over my thigh, and sigh'd and kiss'd, and then
Cried “Cursed fate that gave thee to the Moor!”
OTHELLO.
O monstrous! monstrous!
IAGO.
Nay, this was but his dream.
OTHELLO.
But this denoted a foregone conclusion.
'Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.
IAGO.
And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.
OTHELLO.
I'll tear her all to pieces.
IAGO.
Nay, but be wise. Yet we see nothing done,
She may be honest yet. Tell me but this,
Have you not sometimes seen a handkerchief
Spotted with strawberries in your wife's hand?
OTHELLO.
I gave her such a one, 'twas my first gift.
IAGO.
I know not that: but such a handkerchief
(I am sure it was your wife's) did I today
See Cassio wipe his beard with.
OTHELLO.
If it be that,—
IAGO.
If it be that, or any that was hers,
It speaks against her with the other proofs.
OTHELLO.
O, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge!
Now do I see 'tis true. Look here, Iago;
All my fond love thus do I blow to heaven.
'Tis gone.
Arise, black vengeance, from thy hollow hell!
Yield up, O love, thy crown and hearted throne
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,
For 'tis of aspics' tongues!
IAGO.
Yet be content.
OTHELLO.
O, blood, Iago, blood!
IAGO.
Patience, I say. Your mind perhaps may change.
OTHELLO.
Never, Iago. Like to the Pontic Sea,
Whose icy current and compulsive course
Ne'er feels retiring ebb, but keeps due on
To the Propontic and the Hellespont;
Even so my bloody thoughts, with violent pace
Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love,
Till that a capable and wide revenge
Swallow them up. Now by yond marble heaven,
In the due reverence of a sacred vow [Kneels.]
I here engage my words.
IAGO.
Do not rise yet. [Kneels.]
Witness, you ever-burning lights above,
You elements that clip us round about,
Witness that here Iago doth give up
The execution of his wit, hands, heart,
To wrong'd Othello's service! Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.
[They rise.]
OTHELLO.
I greet thy love,
Not with vain thanks, but with acceptance bounteous,
And will upon the instant put thee to 't.
Within these three days let me hear thee say
That Cassio's not alive.
IAGO.
My friend is dead. 'Tis done at your request.
But let her live.
OTHELLO.
Damn her, lewd minx! O, damn her, damn her!
Come, go with me apart, I will withdraw
To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.
IAGO.
I am your own for ever.
[Exeunt.]
SCENE IV. Cyprus. Before the Castle.
Enter Desdemona, Emilia and Clown.
DESDEMONA.
Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies?
CLOWN.
I dare not say he lies anywhere.
DESDEMONA.
Why, man?
CLOWN.
He's a soldier; and for one to say a soldier lies is stabbing.
DESDEMONA.
Go to. Where lodges he?
CLOWN.
To tell you where he lodges is to tell you where I lie.
DESDEMONA.
Can anything be made of this?
CLOWN.
I know not where he lodges; and for me to devise a lodging, and say he lies
here, or he lies there, were to lie in mine own throat.
DESDEMONA.
Can you inquire him out, and be edified by report?
CLOWN.
I will catechize the world for him, that is, make questions and by them answer.
DESDEMONA.
Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and
hope all will be well.
CLOWN.
To do this is within the compass of man's wit, and therefore I will
attempt the doing it.
[Exit.]
DESDEMONA.
Where should I lose that handkerchief, Emilia?
EMILIA.
I know not, madam.
DESDEMONA.
Believe me, I had rather have lost my purse
Full of crusadoes. And but my noble Moor
Is true of mind and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough
To put him to ill thinking.
EMILIA.
Is he not jealous?
DESDEMONA.
Who, he? I think the sun where he was born
Drew all such humours from him.
EMILIA.
Look, where he comes.
Enter Othello.
DESDEMONA.
I will not leave him now till Cassio
Be call'd to him. How is't with you, my lord?
OTHELLO.
Well, my good lady. [Aside.] O, hardness to dissemble!
How do you, Desdemona?
DESDEMONA.
Well, my good lord.
OTHELLO.
Give me your hand. This hand is moist, my lady.
DESDEMONA.
It yet hath felt no age nor known no sorrow.
OTHELLO.
This argues fruitfulness and liberal heart.
Hot, hot, and moist. This hand of yours requires
A sequester from liberty, fasting and prayer,
Much castigation, exercise devout;
For here's a young and sweating devil here
That commonly rebels. 'Tis a good hand,
A frank one.
DESDEMONA.
You may indeed say so,
For 'twas that hand that gave away my heart.
OTHELLO.
A liberal hand. The hearts of old gave hands,
But our new heraldry is hands, not hearts.
DESDEMONA.
I cannot speak of this. Come now, your promise.
OTHELLO.
What promise, chuck?
DESDEMONA.
I have sent to bid Cassio come speak with you.
OTHELLO.
I have a salt and sorry rheum offends me.
Lend me thy handkerchief.
DESDEMONA.
Here, my lord.
OTHELLO.
That which I gave you.
DESDEMONA.
I have it not about me.
OTHELLO.
Not?
DESDEMONA.
No, faith, my lord.
OTHELLO.
That is a fault. That handkerchief
Did an Egyptian to my mother give.
She was a charmer, and could almost read
The thoughts of people. She told her, while she kept it,
'Twould make her amiable and subdue my father
Entirely to her love. But if she lost it,
Or made a gift of it, my father's eye
Should hold her loathed, and his spirits should hunt
After new fancies: she, dying, gave it me,
And bid me, when my fate would have me wive,
To give it her. I did so; and take heed on't,
Make it a darling like your precious eye.
To lose't or give't away were such perdition
As nothing else could match.
DESDEMONA.
Is't possible?
OTHELLO.
'Tis true. There's magic in the web of it.
A sibyl, that had number'd in the world
The sun to course two hundred compasses,
In her prophetic fury sew'd the work;
The worms were hallow'd that did breed the silk,
And it was dyed in mummy, which the skillful
Conserv'd of maiden's hearts.
DESDEMONA.
Indeed? Is't true?
OTHELLO.
Most veritable, therefore look to 't well.
DESDEMONA.
Then would to God that I had never seen 't!
OTHELLO.
Ha? wherefore?
DESDEMONA.
Why do you speak so startingly and rash?
OTHELLO.
Is't lost? is't gone? speak, is it out of the way?
DESDEMONA.
Heaven bless us!
OTHELLO.
Say you?
DESDEMONA.
It is not lost, but what and if it were?
OTHELLO.
How?
DESDEMONA.
I say it is not lost.
OTHELLO.
Fetch't, let me see 't.
DESDEMONA.
Why, so I can, sir, but I will not now.
This is a trick to put me from my suit.
Pray you, let Cassio be receiv'd again.
OTHELLO.
Fetch me the handkerchief! My mind misgives.
DESDEMONA.
Come, come.
You'll never meet a more sufficient man.
OTHELLO.
The handkerchief!
DESDEMONA.
I pray, talk me of Cassio.
OTHELLO.
The handkerchief!
DESDEMONA.
A man that all his time
Hath founded his good fortunes on your love,
Shar'd dangers with you,—
OTHELLO.
The handkerchief!
DESDEMONA.
In sooth, you are to blame.
OTHELLO.
Away!
[Exit.]
EMILIA.
Is not this man jealous?
DESDEMONA.
I ne'er saw this before.
Sure there's some wonder in this handkerchief,
I am most unhappy in the loss of it.
EMILIA.
'Tis not a year or two shows us a man:
They are all but stomachs and we all but food;
They eat us hungerly, and when they are full,
They belch us.
Enter Cassio and Iago.
Look you, Cassio and my husband.
IAGO.
There is no other way; 'tis she must do 't,
And, lo, the happiness! Go and importune her.
DESDEMONA.
How now, good Cassio, what's the news with you?
CASSIO.
Madam, my former suit: I do beseech you
That by your virtuous means I may again
Exist, and be a member of his love,
Whom I, with all the office of my heart,
Entirely honour. I would not be delay'd.
If my offence be of such mortal kind
That nor my service past, nor present sorrows,
Nor purpos'd merit in futurity,
Can ransom me into his love again,
But to know so must be my benefit;
So shall I clothe me in a forc'd content,
And shut myself up in some other course
To fortune's alms.
DESDEMONA.
Alas, thrice-gentle Cassio,
My advocation is not now in tune;
My lord is not my lord; nor should I know him
Were he in favour as in humour alter'd.
So help me every spirit sanctified,
As I have spoken for you all my best,
And stood within the blank of his displeasure
For my free speech! You must awhile be patient.
What I can do I will; and more I will
Than for myself I dare. Let that suffice you.
IAGO.
Is my lord angry?
EMILIA.
He went hence but now,
And certainly in strange unquietness.
IAGO.
Can he be angry? I have seen the cannon,
When it hath blown his ranks into the air
And, like the devil, from his very arm
Puff'd his own brother, and can he be angry?
Something of moment then. I will go meet him.
There's matter in't indeed if he be angry.
DESDEMONA.
I prithee do so.
[Exit Iago.]
Something sure of state,
Either from Venice, or some unhatch'd practice
Made demonstrable here in Cyprus to him,
Hath puddled his clear spirit, and in such cases
Men's natures wrangle with inferior things,
Though great ones are their object. 'Tis even so.
For let our finger ache, and it indues
Our other healthful members even to that sense
Of pain. Nay, we must think men are not gods,
Nor of them look for such observancy
As fits the bridal. Beshrew me much, Emilia,
I was (unhandsome warrior as I am)
Arraigning his unkindness with my soul;
But now I find I had suborn'd the witness,
And he's indicted falsely.
EMILIA.
Pray heaven it be state matters, as you think,
And no conception nor no jealous toy
Concerning you.
DESDEMONA.
Alas the day, I never gave him cause!
EMILIA.
But jealous souls will not be answer'd so;
They are not ever jealous for the cause,
But jealous for they are jealous: 'tis a monster
Begot upon itself, born on itself.
DESDEMONA.
Heaven keep that monster from Othello's mind!
EMILIA.
Lady, amen.
DESDEMONA.
I will go seek him. Cassio, walk hereabout:
If I do find him fit, I'll move your suit,
And seek to effect it to my uttermost.
CASSIO.
I humbly thank your ladyship.
[Exeunt Desdemona and Emilia.]
Enter Bianca.
BIANCA.
Save you, friend Cassio!
CASSIO.
What make you from home?
How is it with you, my most fair Bianca?
I' faith, sweet love, I was coming to your house.
BIANCA.
And I was going to your lodging, Cassio.
What, keep a week away? Seven days and nights?
Eight score eight hours, and lovers' absent hours,
More tedious than the dial eight score times?
O weary reckoning!
CASSIO.
Pardon me, Bianca.
I have this while with leaden thoughts been press'd,
But I shall in a more continuate time
Strike off this score of absence. Sweet Bianca,
[Giving her Desdemona's handkerchief.]
Take me this work out.
BIANCA.
O Cassio, whence came this?
This is some token from a newer friend.
To the felt absence now I feel a cause.
Is't come to this? Well, well.
CASSIO.
Go to, woman!
Throw your vile guesses in the devil's teeth,
From whence you have them. You are jealous now
That this is from some mistress, some remembrance.
No, in good troth, Bianca.
BIANCA.
Why, whose is it?
CASSIO.
I know not neither. I found it in my chamber.
I like the work well. Ere it be demanded,
As like enough it will, I'd have it copied.
Take it, and do 't, and leave me for this time.
BIANCA.
Leave you, wherefore?
CASSIO.
I do attend here on the general,
And think it no addition, nor my wish,
To have him see me woman'd.
BIANCA.
Why, I pray you?
CASSIO.
Not that I love you not.
BIANCA.
But that you do not love me.
I pray you bring me on the way a little,
And say if I shall see you soon at night.
CASSIO.
'Tis but a little way that I can bring you,
For I attend here. But I'll see you soon.
BIANCA.
'Tis very good; I must be circumstanc'd.
[Exeunt.]
ACT IV
SCENE I. Cyprus. Before the Castle.
Enter Othello and Iago.
IAGO.
Will you think so?
OTHELLO.
Think so, Iago?
IAGO.
What,
To kiss in private?
OTHELLO.
An unauthoriz'd kiss.
IAGO.
Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm?
OTHELLO.
Naked in bed, Iago, and not mean harm?
It is hypocrisy against the devil:
They that mean virtuously and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.
IAGO.
So they do nothing, 'tis a venial slip.
But if I give my wife a handkerchief—
OTHELLO.
What then?
IAGO.
Why then, 'tis hers, my lord, and being hers,
She may, I think, bestow't on any man.
OTHELLO.
She is protectress of her honour too.
May she give that?
IAGO.
Her honour is an essence that's not seen;
They have it very oft that have it not:
But for the handkerchief—
OTHELLO.
By heaven, I would most gladly have forgot it.
Thou said'st (O, it comes o'er my memory,
As doth the raven o'er the infected house,
Boding to all) he had my handkerchief.
IAGO.
Ay, what of that?
OTHELLO.
That's not so good now.
IAGO.
What
If I had said I had seen him do you wrong?
Or heard him say (as knaves be such abroad,
Who having, by their own importunate suit,
Or voluntary dotage of some mistress,
Convinced or supplied them, cannot choose
But they must blab.)
OTHELLO.
Hath he said anything?
IAGO.
He hath, my lord, but be you well assur'd,
No more than he'll unswear.
OTHELLO.
What hath he said?
IAGO.
Faith, that he did—I know not what he did.
OTHELLO.
What? What?
IAGO.
Lie.
OTHELLO.
With her?
IAGO.
With her, on her, what you will.
OTHELLO.
Lie with her! lie on her!—We say lie on her when they belie
her.—Lie with her! that's fulsome.
Handkerchief—confessions—handkerchief! To confess, and be hanged
for his labour. First, to be hanged, and then to confess. I tremble at it.
Nature would not invest herself in such shadowing passion without some
instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips.
Is't possible?—Confess?—handkerchief?—O devil!—
[Falls in a trance.]
IAGO.
Work on,
My medicine, work! Thus credulous fools are caught,
And many worthy and chaste dames even thus,
All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord!
My lord, I say! Othello!
Enter Cassio.
How now, Cassio!
CASSIO.
What's the matter?
IAGO.
My lord is fallen into an epilepsy.
This is his second fit. He had one yesterday.
CASSIO.
Rub him about the temples.
IAGO.
No, forbear;
The lethargy must have his quiet course.
If not, he foams at mouth, and by and by
Breaks out to savage madness. Look, he stirs:
Do you withdraw yourself a little while,
He will recover straight. When he is gone,
I would on great occasion speak with you.
[Exit Cassio.]
How is it, general? Have you not hurt your head?
OTHELLO.
Dost thou mock me?
IAGO.
I mock you? No, by heaven.
Would you would bear your fortune like a man!
OTHELLO.
A horned man's a monster and a beast.
IAGO.
There's many a beast, then, in a populous city,
And many a civil monster.
OTHELLO.
Did he confess it?
IAGO.
Good sir, be a man.
Think every bearded fellow that's but yok'd
May draw with you. There's millions now alive
That nightly lie in those unproper beds
Which they dare swear peculiar: your case is better.
O, 'tis the spite of hell, the fiend's arch-mock,
To lip a wanton in a secure couch,
And to suppose her chaste! No, let me know,
And knowing what I am, I know what she shall be.
OTHELLO.
O, thou art wise, 'tis certain.
IAGO.
Stand you awhile apart,
Confine yourself but in a patient list.
Whilst you were here o'erwhelmed with your grief,
(A passion most unsuiting such a man)
Cassio came hither. I shifted him away,
And laid good 'scuse upon your ecstasy,
Bade him anon return, and here speak with me,
The which he promis'd. Do but encave yourself,
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns,
That dwell in every region of his face;
For I will make him tell the tale anew,
Where, how, how oft, how long ago, and when
He hath, and is again to cope your wife:
I say, but mark his gesture. Marry, patience,
Or I shall say you are all in all in spleen,
And nothing of a man.
OTHELLO.
Dost thou hear, Iago?
I will be found most cunning in my patience;
But,—dost thou hear?—most bloody.
IAGO.
That's not amiss.
But yet keep time in all. Will you withdraw?
[Othello withdraws.]
Now will I question Cassio of Bianca,
A housewife that by selling her desires
Buys herself bread and clothes: it is a creature
That dotes on Cassio, (as 'tis the strumpet's plague
To beguile many and be beguil'd by one.)
He, when he hears of her, cannot refrain
From the excess of laughter. Here he comes.
Enter Cassio.
As he shall smile Othello shall go mad,
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassio's smiles, gestures, and light behaviour
Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?
CASSIO.
The worser that you give me the addition
Whose want even kills me.
IAGO.
Ply Desdemona well, and you are sure on't.
[Speaking lower.] Now, if this suit lay in Bianca's power,
How quickly should you speed!
CASSIO.
Alas, poor caitiff!
OTHELLO.
[Aside.] Look how he laughs already!
IAGO.
I never knew a woman love man so.
CASSIO.
Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me.
OTHELLO.
[Aside.] Now he denies it faintly and laughs it out.
IAGO.
Do you hear, Cassio?
OTHELLO.
Now he importunes him
To tell it o'er. Go to, well said, well said.
IAGO.
She gives it out that you shall marry her.
Do you intend it?
CASSIO.
Ha, ha, ha!
OTHELLO.
Do you triumph, Roman? Do you triumph?
CASSIO.
I marry her? What? A customer? I prithee, bear some charity to my wit, do not
think it so unwholesome. Ha, ha, ha!
OTHELLO.
So, so, so, so. They laugh that wins.
IAGO.
Faith, the cry goes that you shall marry her.
CASSIO.
Prithee say true.
IAGO.
I am a very villain else.
OTHELLO.
Have you scored me? Well.
CASSIO.
This is the monkey's own giving out. She is persuaded I will marry her,
out of her own love and flattery, not out of my promise.
OTHELLO.
Iago beckons me. Now he begins the story.
CASSIO.
She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day
talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble,
and falls thus about my neck.
OTHELLO.
Crying, “O dear Cassio!” as it were: his gesture imports it.
CASSIO.
So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales and pulls me. Ha, ha, ha!
OTHELLO.
Now he tells how she plucked him to my chamber. O, I see that nose of yours,
but not that dog I shall throw it to.
CASSIO.
Well, I must leave her company.
IAGO.
Before me! look where she comes.
Enter Bianca.
CASSIO.
'Tis such another fitchew! Marry, a perfum'd one.
What do you mean by this haunting of me?
BIANCA.
Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same
handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take
out the work? A likely piece of work, that you should find it in your
chamber and not know who left it there! This is some minx's token, and I
must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you
had it, I'll take out no work on't.
CASSIO.
How now, my sweet Bianca? How now, how now?
OTHELLO.
By heaven, that should be my handkerchief!
BIANCA.
If you'll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you
are next prepared for.
[Exit.]
IAGO.
After her, after her.
CASSIO.
Faith, I must; she'll rail in the street else.
IAGO.
Will you sup there?
CASSIO.
Faith, I intend so.
IAGO.
Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.
CASSIO.
Prithee come, will you?
IAGO.
Go to; say no more.
[Exit Cassio.]
OTHELLO.
[Coming forward.] How shall I murder him, Iago?
IAGO.
Did you perceive how he laughed at his vice?
OTHELLO.
O Iago!
IAGO.
And did you see the handkerchief?
OTHELLO.
Was that mine?
IAGO.
Yours, by this hand: and to see how he prizes the foolish woman your wife! she
gave it him, and he hath given it his whore.
OTHELLO.
I would have him nine years a-killing. A fine woman, a fair woman, a sweet
woman!
IAGO.
Nay, you must forget that.
OTHELLO.
Ay, let her rot, and perish, and be damned tonight, for she shall not live. No,
my heart is turned to stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the world
hath not a sweeter creature. She might lie by an emperor's side, and
command him tasks.
IAGO.
Nay, that's not your way.
OTHELLO.
Hang her, I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable
musician! O, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and
plenteous wit and invention!
IAGO.
She's the worse for all this.
OTHELLO.
O, a thousand, a thousand times: and then of so gentle a condition!
IAGO.
Ay, too gentle.
OTHELLO.
Nay, that's certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of
it, Iago!
IAGO.
If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it
touch not you, it comes near nobody.
OTHELLO.
I will chop her into messes. Cuckold me!
IAGO.
O, 'tis foul in her.
OTHELLO.
With mine officer!
IAGO.
That's fouler.
OTHELLO.
Get me some poison, Iago; this night. I'll not expostulate with her, lest
her body and beauty unprovide my mind again. This night, Iago.
IAGO.
Do it not with poison, strangle her in her bed, even the bed she hath
contaminated.
OTHELLO.
Good, good. The justice of it pleases. Very good.
IAGO.
And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.
OTHELLO.
Excellent good. [A trumpet within.] What trumpet is that same?
Enter Lodovico, Desdemona and Attendant.
IAGO.
Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico
Come from the duke. See, your wife is with him.
LODOVICO.
Save you, worthy general!
OTHELLO.
With all my heart, sir.
LODOVICO.
The duke and senators of Venice greet you.
[Gives him a packet.]
OTHELLO.
I kiss the instrument of their pleasures.
[Opens the packet and reads.]
DESDEMONA.
And what's the news, good cousin Lodovico?
IAGO.
I am very glad to see you, signior.
Welcome to Cyprus.
LODOVICO.
I thank you. How does Lieutenant Cassio?
IAGO.
Lives, sir.
DESDEMONA.
Cousin, there's fall'n between him and my lord
An unkind breach, but you shall make all well.
OTHELLO.
Are you sure of that?
DESDEMONA.
My lord?
OTHELLO.
[Reads.] “This fail you not to do, as you will—”
LODOVICO.
He did not call; he's busy in the paper.
Is there division 'twixt my lord and Cassio?
DESDEMONA.
A most unhappy one. I would do much
To atone them, for the love I bear to Cassio.
OTHELLO.
Fire and brimstone!
DESDEMONA.
My lord?
OTHELLO.
Are you wise?
DESDEMONA.
What, is he angry?
LODOVICO.
May be the letter mov'd him;
For, as I think, they do command him home,
Deputing Cassio in his government.
DESDEMONA.
Trust me, I am glad on't.
OTHELLO.
Indeed!
DESDEMONA.
My lord?
OTHELLO.
I am glad to see you mad.
DESDEMONA.
Why, sweet Othello?
OTHELLO.
Devil!
[Striking her.]
DESDEMONA.
I have not deserv'd this.
LODOVICO.
My lord, this would not be believ'd in Venice,
Though I should swear I saw't: 'tis very much.
Make her amends. She weeps.
OTHELLO.
O devil, devil!
If that the earth could teem with woman's tears,
Each drop she falls would prove a crocodile.
Out of my sight!
DESDEMONA.
I will not stay to offend you.
[Going.]
LODOVICO.
Truly, an obedient lady.
I do beseech your lordship, call her back.
OTHELLO.
Mistress!
DESDEMONA.
My lord?
OTHELLO.
What would you with her, sir?
LODOVICO.
Who, I, my lord?
OTHELLO.
Ay, you did wish that I would make her turn.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,
And turn again. And she can weep, sir, weep;
And she's obedient, as you say, obedient,
Very obedient. Proceed you in your tears.
Concerning this, sir,—O well-painted passion!
I am commanded home.—Get you away;
I'll send for you anon.—Sir, I obey the mandate,
And will return to Venice.—Hence, avaunt!
[Exit Desdemona.]
Cassio shall have my place. And, sir, tonight,
I do entreat that we may sup together.
You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!
[Exit.]
LODOVICO.
Is this the noble Moor, whom our full senate
Call all in all sufficient? Is this the nature
Whom passion could not shake? whose solid virtue
The shot of accident nor dart of chance
Could neither graze nor pierce?
IAGO.
He is much chang'd.
LODOVICO.
Are his wits safe? Is he not light of brain?
IAGO.
He's that he is. I may not breathe my censure
What he might be. If what he might he is not,
I would to heaven he were!
LODOVICO.
What, strike his wife?
IAGO.
Faith, that was not so well; yet would I knew
That stroke would prove the worst!
LODOVICO.
Is it his use?
Or did the letters work upon his blood,
And new-create this fault?
IAGO.
Alas, alas!
It is not honesty in me to speak
What I have seen and known. You shall observe him,
And his own courses will denote him so
That I may save my speech: do but go after,
And mark how he continues.
LODOVICO.
I am sorry that I am deceiv'd in him.
[Exeunt.]
SCENE II. Cyprus. A Room in the Castle.
Enter Othello and Emilia.
OTHELLO.
You have seen nothing, then?
EMILIA.
Nor ever heard, nor ever did suspect.
OTHELLO.
Yes, you have seen Cassio and she together.
EMILIA.
But then I saw no harm, and then I heard
Each syllable that breath made up between them.
OTHELLO.
What, did they never whisper?
EMILIA.
Never, my lord.
OTHELLO.
Nor send you out o' the way?
EMILIA.
Never.
OTHELLO.
To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?
EMILIA.
Never, my lord.
OTHELLO.
That's strange.
EMILIA.
I durst, my lord, to wager she is honest,
Lay down my soul at stake: if you think other,
Remove your thought, it doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head,
Let heaven requite it with the serpent's curse,
For if she be not honest, chaste, and true,
There's no man happy. The purest of their wives
Is foul as slander.
OTHELLO.
Bid her come hither. Go.
[Exit Emilia.]
She says enough. Yet she's a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore,
A closet lock and key of villainous secrets.
And yet she'll kneel and pray. I have seen her do 't.
Enter Desdemona and Emilia.
DESDEMONA.
My lord, what is your will?
OTHELLO.
Pray, chuck, come hither.
DESDEMONA.
What is your pleasure?
OTHELLO.
Let me see your eyes.
Look in my face.
DESDEMONA.
What horrible fancy's this?
OTHELLO.
[To Emilia.] Some of your function, mistress,
Leave procreants alone, and shut the door.
Cough, or cry hem, if anybody come.
Your mystery, your mystery. Nay, dispatch.
[Exit Emilia.]
DESDEMONA.
Upon my knees, what doth your speech import?
I understand a fury in your words,
But not the words.
OTHELLO.
Why, what art thou?
DESDEMONA.
Your wife, my lord, your true and loyal wife.
OTHELLO.
Come, swear it, damn thyself,
Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee. Therefore be double-damn'd.
Swear thou art honest.
DESDEMONA.
Heaven doth truly know it.
OTHELLO.
Heaven truly knows that thou art false as hell.
DESDEMONA.
To whom, my lord? With whom? How am I false?
OTHELLO.
O Desdemona, away! away! away!
DESDEMONA.
Alas the heavy day, why do you weep?
Am I the motive of these tears, my lord?
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back,
Lay not your blame on me. If you have lost him,
Why, I have lost him too.
OTHELLO.
Had it pleas'd heaven
To try me with affliction, had they rain'd
All kinds of sores and shames on my bare head,
Steep'd me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
A drop of patience. But, alas, to make me
A fixed figure for the time of scorn
To point his slow unmoving finger at.
Yet could I bear that too, well, very well:
But there, where I have garner'd up my heart,
Where either I must live or bear no life,
The fountain from the which my current runs,
Or else dries up, to be discarded thence,
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in!—turn thy complexion there,
Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin,
Ay, there, look grim as hell!
DESDEMONA.
I hope my noble lord esteems me honest.
OTHELLO.
O, ay, as summer flies are in the shambles,
That quicken even with blowing. O thou weed,
Who art so lovely fair, and smell'st so sweet,
That the sense aches at thee,
Would thou hadst ne'er been born!
DESDEMONA.
Alas, what ignorant sin have I committed?
OTHELLO.
Was this fair paper, this most goodly book,
Made to write “whore” upon? What committed?
Committed! O thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks,
That would to cinders burn up modesty,
Did I but speak thy deeds. What committed!
Heaven stops the nose at it, and the moon winks;
The bawdy wind, that kisses all it meets,
Is hush'd within the hollow mine of earth,
And will not hear it. What committed!
Impudent strumpet!
DESDEMONA.
By heaven, you do me wrong.
OTHELLO.
Are not you a strumpet?
DESDEMONA.
No, as I am a Christian:
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none.
OTHELLO.
What, not a whore?
DESDEMONA.
No, as I shall be sav'd.
OTHELLO.
Is't possible?
DESDEMONA.
O, heaven forgive us!
OTHELLO.
I cry you mercy then.
I took you for that cunning whore of Venice
That married with Othello.—You, mistress,
Enter Emilia.
That have the office opposite to Saint Peter,
And keeps the gate of hell. You, you, ay, you!
We have done our course; there's money for your pains.
I pray you turn the key, and keep our counsel.
[Exit.]
EMILIA.
Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my good lady?
DESDEMONA.
Faith, half asleep.
EMILIA.
Good madam, what's the matter with my lord?
DESDEMONA.
With who?
EMILIA.
Why, with my lord, madam.
DESDEMONA.
Who is thy lord?
EMILIA.
He that is yours, sweet lady.
DESDEMONA.
I have none. Do not talk to me, Emilia,
I cannot weep, nor answer have I none
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets, remember,
And call thy husband hither.
EMILIA.
Here's a change indeed!
[Exit.]
DESDEMONA.
'Tis meet I should be us'd so, very meet.
How have I been behav'd, that he might stick
The small'st opinion on my least misuse?
Enter Iago and Emilia.
IAGO.
What is your pleasure, madam? How is't with you?
DESDEMONA.
I cannot tell. Those that do teach young babes
Do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith,
I am a child to chiding.
IAGO.
What's the matter, lady?
EMILIA.
Alas, Iago, my lord hath so bewhor'd her,
Thrown such despite and heavy terms upon her,
As true hearts cannot bear.
DESDEMONA.
Am I that name, Iago?
IAGO.
What name, fair lady?
DESDEMONA.
Such as she says my lord did say I was.
EMILIA.
He call'd her whore: a beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet.
IAGO.
Why did he so?
DESDEMONA.
I do not know. I am sure I am none such.
IAGO.
Do not weep, do not weep: alas the day!
EMILIA.
Hath she forsook so many noble matches,
Her father, and her country, and her friends,
To be call'd whore? would it not make one weep?
DESDEMONA.
It is my wretched fortune.
IAGO.
Beshrew him for't!
How comes this trick upon him?
DESDEMONA.
Nay, heaven doth know.
EMILIA.
I will be hang'd, if some eternal villain,
Some busy and insinuating rogue,
Some cogging, cozening slave, to get some office,
Have not devis'd this slander. I'll be hang'd else.
IAGO.
Fie, there is no such man. It is impossible.
DESDEMONA.
If any such there be, heaven pardon him!
EMILIA.
A halter pardon him, and hell gnaw his bones!
Why should he call her whore? who keeps her company?
What place? what time? what form? what likelihood?
The Moor's abused by some most villainous knave,
Some base notorious knave, some scurvy fellow.
O heaven, that such companions thou'dst unfold,
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world
Even from the east to the west!
IAGO.
Speak within door.
EMILIA.
O, fie upon them! Some such squire he was
That turn'd your wit the seamy side without,
And made you to suspect me with the Moor.
IAGO.
You are a fool. Go to.
DESDEMONA.
Alas, Iago,
What shall I do to win my lord again?
Good friend, go to him. For by this light of heaven,
I know not how I lost him. Here I kneel.
If e'er my will did trespass 'gainst his love,
Either in discourse of thought or actual deed,
Or that mine eyes, mine ears, or any sense,
Delighted them in any other form,
Or that I do not yet, and ever did,
And ever will, (though he do shake me off
To beggarly divorcement) love him dearly,
Comfort forswear me! Unkindness may do much;
And his unkindness may defeat my life,
But never taint my love. I cannot say “whore,”
It does abhor me now I speak the word;
To do the act that might the addition earn
Not the world's mass of vanity could make me.
IAGO.
I pray you, be content. 'Tis but his humour.
The business of the state does him offence,
And he does chide with you.
DESDEMONA.
If 'twere no other,—
IAGO.
'Tis but so, I warrant.
[Trumpets within.]
Hark, how these instruments summon to supper.
The messengers of Venice stay the meat.
Go in, and weep not. All things shall be well.
[Exeunt Desdemona and Emilia.]
Enter Roderigo.
How now, Roderigo?
RODERIGO.
I do not find that thou dealest justly with me.
IAGO.
What in the contrary?
RODERIGO.
Every day thou daffest me with some device, Iago, and rather, as it seems to me
now, keepest from me all conveniency than suppliest me with the least advantage
of hope. I will indeed no longer endure it. Nor am I yet persuaded to put up in
peace what already I have foolishly suffered.
IAGO.
Will you hear me, Roderigo?
RODERIGO.
Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin
together.
IAGO.
You charge me most unjustly.
RODERIGO.
With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you
have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist:
you have told me she hath received them, and returned me expectations and
comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.
IAGO.
Well, go to, very well.
RODERIGO.
Very well, go to, I cannot go to, man, nor 'tis not very well. Nay, I say
'tis very scurvy, and begin to find myself fopped in it.
IAGO.
Very well.
RODERIGO.
I tell you 'tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If
she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful
solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.
IAGO.
You have said now.
RODERIGO.
Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.
IAGO.
Why, now I see there's mettle in thee, and even from this instant do
build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo.
Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest, I have
dealt most directly in thy affair.
RODERIGO.
It hath not appeared.
IAGO.
I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and
judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have
greater reason to believe now than ever,—I mean purpose, courage, and
valour,—this night show it. If thou the next night following enjoy not
Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my
life.
RODERIGO.
Well, what is it? Is it within reason and compass?
IAGO.
Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in
Othello's place.
RODERIGO.
Is that true? Why then Othello and Desdemona return again to Venice.
IAGO.
O, no; he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona,
unless his abode be lingered here by some accident: wherein none can be so
determinate as the removing of Cassio.
RODERIGO.
How do you mean “removing” of him?
IAGO.
Why, by making him uncapable of Othello's place: knocking out his brains.
RODERIGO.
And that you would have me to do?
IAGO.
Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a
harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable
fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out
between twelve and one, you may take him at your pleasure: I will be near to
second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at
it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that
you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time,
and the night grows to waste. About it.
RODERIGO.
I will hear further reason for this.
IAGO.
And you shall be satisfied.
[Exeunt.]
SCENE III. Cyprus. Another Room in the Castle.
Enter Othello, Lodovico, Desdemona, Emilia and Attendants.
LODOVICO.
I do beseech you, sir, trouble yourself no further.
OTHELLO.
O, pardon me; 'twill do me good to walk.
LODOVICO.
Madam, good night. I humbly thank your ladyship.
DESDEMONA.
Your honour is most welcome.
OTHELLO.
Will you walk, sir?—
O, Desdemona,—
DESDEMONA.
My lord?
OTHELLO.
Get you to bed on th' instant, I will be return'd forthwith.
Dismiss your attendant there. Look 't be done.
DESDEMONA.
I will, my lord.
[Exeunt Othello, Lodovico and Attendants.]
EMILIA.
How goes it now? He looks gentler than he did.
DESDEMONA.
He says he will return incontinent,
He hath commanded me to go to bed,
And bade me to dismiss you.
EMILIA.
Dismiss me?
DESDEMONA.
It was his bidding. Therefore, good Emilia,
Give me my nightly wearing, and adieu.
We must not now displease him.
EMILIA.
I would you had never seen him!
DESDEMONA.
So would not I. My love doth so approve him,
That even his stubbornness, his checks, his frowns,—
Prithee, unpin me,—have grace and favour in them.
EMILIA.
I have laid those sheets you bade me on the bed.
DESDEMONA.
All's one. Good faith, how foolish are our minds!
If I do die before thee, prithee, shroud me
In one of those same sheets.
EMILIA.
Come, come, you talk.
DESDEMONA.
My mother had a maid call'd Barbary,
She was in love, and he she lov'd prov'd mad
And did forsake her. She had a song of “willow”,
An old thing 'twas, but it express'd her fortune,
And she died singing it. That song tonight
Will not go from my mind. I have much to do
But to go hang my head all at one side
And sing it like poor Barbary. Prithee dispatch.
EMILIA.
Shall I go fetch your night-gown?
DESDEMONA.
No, unpin me here.
This Lodovico is a proper man.
EMILIA.
A very handsome man.
DESDEMONA.
He speaks well.
EMILIA.
I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of
his nether lip.
DESDEMONA.
[Singing.]
The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow.
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow.
The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans,
Sing willow, willow, willow;
Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;—
Lay by these:—
[Sings.]
Sing willow, willow, willow.
Prithee hie thee. He'll come anon.
[Sings.]
Sing all a green willow must be my garland.
Let nobody blame him, his scorn I approve,—
Nay, that's not next. Hark! who is't that knocks?
EMILIA.
It's the wind.
DESDEMONA.
[Sings.]
I call'd my love false love; but what said he then?
Sing willow, willow, willow:
If I court mo women, you'll couch with mo men.
So get thee gone; good night. Mine eyes do itch;
Doth that bode weeping?
EMILIA.
'Tis neither here nor there.
DESDEMONA.
I have heard it said so. O, these men, these men!
Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,—
That there be women do abuse their husbands
In such gross kind?
EMILIA.
There be some such, no question.
DESDEMONA.
Wouldst thou do such a deed for all the world?
EMILIA.
Why, would not you?
DESDEMONA.
No, by this heavenly light!
EMILIA.
Nor I neither by this heavenly light,
I might do't as well i' the dark.
DESDEMONA.
Wouldst thou do such a deed for all the world?
EMILIA.
The world's a huge thing. It is a great price
For a small vice.
DESDEMONA.
In troth, I think thou wouldst not.
EMILIA.
In troth, I think I should, and undo't when I had done. Marry, I would
not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns,
petticoats, nor caps, nor any petty exhibition; but, for the whole
world—why, who would not make her husband a cuckold to make him a
monarch? I should venture purgatory for 't.
DESDEMONA.
Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world.
EMILIA.
Why, the wrong is but a wrong i' the world; and having the world for your
labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it
right.
DESDEMONA.
I do not think there is any such woman.
EMILIA.
Yes, a dozen; and as many to the vantage as would store the world they played
for.
But I do think it is their husbands' faults
If wives do fall: say that they slack their duties,
And pour our treasures into foreign laps;
Or else break out in peevish jealousies,
Throwing restraint upon us. Or say they strike us,
Or scant our former having in despite.
Why, we have galls; and though we have some grace,
Yet have we some revenge. Let husbands know
Their wives have sense like them: they see, and smell
And have their palates both for sweet and sour,
As husbands have. What is it that they do
When they change us for others? Is it sport?
I think it is. And doth affection breed it?
I think it doth. Is't frailty that thus errs?
It is so too. And have not we affections,
Desires for sport, and frailty, as men have?
Then let them use us well: else let them know,
The ills we do, their ills instruct us so.
DESDEMONA.
Good night, good night. Heaven me such usage send,
Not to pick bad from bad, but by bad mend!
[Exeunt.]
ACT V
SCENE I. Cyprus. A Street.
Enter Iago and Roderigo.
IAGO.
Here, stand behind this bulk. Straight will he come.
Wear thy good rapier bare, and put it home.
Quick, quick, fear nothing; I'll be at thy elbow.
It makes us, or it mars us, think on that,
And fix most firm thy resolution.
RODERIGO.
Be near at hand, I may miscarry in 't.
IAGO.
Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand.
[Retires to a little distance.]
RODERIGO.
I have no great devotion to the deed;
And yet he hath given me satisfying reasons.
'Tis but a man gone. Forth, my sword; he dies.
[Goes to his stand.]
IAGO.
I have rubb'd this young quat almost to the sense,
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio,
Or Cassio him, or each do kill the other,
Every way makes my gain. Live Roderigo,
He calls me to a restitution large
Of gold and jewels that I bobb'd from him,
As gifts to Desdemona.
It must not be. If Cassio do remain,
He hath a daily beauty in his life
That makes me ugly. And besides, the Moor
May unfold me to him; there stand I in much peril.
No, he must die. But so, I hear him coming.
Enter Cassio.
RODERIGO.
I know his gait; 'tis he. Villain, thou diest!
[Rushes out, and makes a pass at Cassio.]
CASSIO.
That thrust had been mine enemy indeed,
But that my coat is better than thou know'st.
I will make proof of thine.
[Draws, and wounds Roderigo.]
RODERIGO.
O, I am slain!
[Iago rushes from his post, cuts Cassio behind in the leg, and exit.]
CASSIO.
I am maim'd forever. Help, ho! murder, murder!
[Falls.]
Enter Othello.
OTHELLO.
The voice of Cassio. Iago keeps his word.
RODERIGO.
O, villain that I am!
OTHELLO.
It is even so.
CASSIO.
O, help, ho! light! a surgeon!
OTHELLO.
'Tis he. O brave Iago, honest and just,
That hast such noble sense of thy friend's wrong!
Thou teachest me,—minion, your dear lies dead,
And your unbless'd fate hies. Strumpet, I come!
Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted;
Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted.
[Exit.]
Enter Lodovico and Gratiano.
CASSIO.
What, ho! No watch? No passage? murder, murder!
GRATIANO.
'Tis some mischance; the cry is very direful.
CASSIO.
O, help!
LODOVICO.
Hark!
RODERIGO.
O wretched villain!
LODOVICO.
Two or three groan. It is a heavy night.
These may be counterfeits. Let's think't unsafe
To come in to the cry without more help.
RODERIGO.
Nobody come? Then shall I bleed to death.
Enter Iago with a light.
LODOVICO.
Hark!
GRATIANO.
Here's one comes in his shirt, with light and weapons.
IAGO.
Who's there? Whose noise is this that cries on murder?
LODOVICO.
We do not know.
IAGO.
Did not you hear a cry?
CASSIO.
Here, here! for heaven's sake, help me!
IAGO.
What's the matter?
GRATIANO.
This is Othello's ancient, as I take it.
LODOVICO.
The same indeed, a very valiant fellow.
IAGO.
What are you here that cry so grievously?
CASSIO.
Iago? O, I am spoil'd, undone by villains!
Give me some help.
IAGO.
O me, lieutenant! What villains have done this?
CASSIO.
I think that one of them is hereabout,
And cannot make away.
IAGO.
O treacherous villains!
[To Lodovico and Gratiano.] What are you there?
Come in and give some help.
RODERIGO.
O, help me here!
CASSIO.
That's one of them.
IAGO.
O murderous slave! O villain!
[Stabs Roderigo.]
RODERIGO.
O damn'd Iago! O inhuman dog!
IAGO.
Kill men i' the dark! Where be these bloody thieves?
How silent is this town! Ho! murder! murder!
What may you be? Are you of good or evil?
LODOVICO.
As you shall prove us, praise us.
IAGO.
Signior Lodovico?
LODOVICO.
He, sir.
IAGO.
I cry you mercy. Here's Cassio hurt by villains.
GRATIANO.
Cassio!
IAGO.
How is't, brother?
CASSIO.
My leg is cut in two.
IAGO.
Marry, heaven forbid!
Light, gentlemen, I'll bind it with my shirt.
Enter Bianca.
BIANCA.
What is the matter, ho? Who is't that cried?
IAGO.
Who is't that cried?
BIANCA.
O my dear Cassio, my sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!
IAGO.
O notable strumpet! Cassio, may you suspect
Who they should be that have thus mangled you?
CASSIO.
No.
GRATIANO.
I am sorry to find you thus; I have been to seek you.
IAGO.
Lend me a garter. So.—O, for a chair,
To bear him easily hence!
BIANCA.
Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!
IAGO.
Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury.
Patience awhile, good Cassio. Come, come;
Lend me a light. Know we this face or no?
Alas, my friend and my dear countryman
Roderigo? No. Yes, sure; O heaven! Roderigo.
GRATIANO.
What, of Venice?
IAGO.
Even he, sir. Did you know him?
GRATIANO.
Know him? Ay.
IAGO.
Signior Gratiano? I cry you gentle pardon.
These bloody accidents must excuse my manners,
That so neglected you.
GRATIANO.
I am glad to see you.
IAGO.
How do you, Cassio? O, a chair, a chair!
GRATIANO.
Roderigo!
IAGO.
He, he, 'tis he.
[A chair brought in.]
O, that's well said; the chair.
Some good man bear him carefully from hence,
I'll fetch the general's surgeon. [To Bianca] For you,
mistress,
Save you your labour. He that lies slain here, Cassio,
Was my dear friend. What malice was between you?
CASSIO.
None in the world. Nor do I know the man.
IAGO.
[To Bianca.] What, look you pale?—O, bear him out o' the
air.
[Cassio and Roderigo are borne off.]
Stay you, good gentlemen.—Look you pale, mistress?
Do you perceive the gastness of her eye?
Nay, if you stare, we shall hear more anon.
Behold her well. I pray you, look upon her.
Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness will speak
Though tongues were out of use.
Enter Emilia.
EMILIA.
'Las, what's the matter? What's the matter, husband?
IAGO.
Cassio hath here been set on in the dark
By Roderigo, and fellows that are 'scap'd.
He's almost slain, and Roderigo dead.
EMILIA.
Alas, good gentleman! alas, good Cassio!
IAGO.
This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia,
Go know of Cassio where he supp'd tonight.
What, do you shake at that?
BIANCA.
He supp'd at my house, but I therefore shake not.
IAGO.
O, did he so? I charge you go with me.
EMILIA.
Fie, fie upon thee, strumpet!
BIANCA.
I am no strumpet, but of life as honest
As you that thus abuse me.
EMILIA.
As I? Foh! fie upon thee!
IAGO.
Kind gentlemen, let's go see poor Cassio dress'd.
Come, mistress, you must tell's another tale.
Emilia, run you to the citadel,
And tell my lord and lady what hath happ'd.
Will you go on afore? [Aside.] This is the night
That either makes me or fordoes me quite.
[Exeunt.]
SCENE II. Cyprus. A Bedchamber in the castle.
Desdemona in bed asleep; a light burning.
Enter Othello.
OTHELLO.
It is the cause, it is the cause, my soul,
Let me not name it to you, you chaste stars!
It is the cause. Yet I'll not shed her blood,
Nor scar that whiter skin of hers than snow,
And smooth as monumental alabaster.
Yet she must die, else she'll betray more men.
Put out the light, and then put out the light:
If I quench thee, thou flaming minister,
I can again thy former light restore,
Should I repent me. But once put out thy light,
Thou cunning'st pattern of excelling nature,
I know not where is that Promethean heat
That can thy light relume. When I have pluck'd thy rose,
I cannot give it vital growth again,
It must needs wither. I'll smell it on the tree.
[Kissing her.]
O, balmy breath, that dost almost persuade
Justice to break her sword! One more, one more.
Be thus when thou art dead, and I will kill thee,
And love thee after. One more, and this the last.
So sweet was ne'er so fatal. I must weep,
But they are cruel tears. This sorrow's heavenly,
It strikes where it doth love. She wakes.
DESDEMONA.
Who's there? Othello?
OTHELLO.
Ay, Desdemona.
DESDEMONA.
Will you come to bed, my lord?
OTHELLO.
Have you pray'd tonight, Desdemona?
DESDEMONA.
Ay, my lord.
OTHELLO.
If you bethink yourself of any crime
Unreconcil'd as yet to heaven and grace,
Solicit for it straight.
DESDEMONA.
Alack, my lord, what may you mean by that?
OTHELLO.
Well, do it, and be brief, I will walk by.
I would not kill thy unprepared spirit,
No, heaven forfend! I would not kill thy soul.
DESDEMONA.
Talk you of killing?
OTHELLO.
Ay, I do.
DESDEMONA.
Then heaven have mercy on me!
OTHELLO.
Amen, with all my heart!
DESDEMONA.
If you say so, I hope you will not kill me.
OTHELLO.
Hum!
DESDEMONA.
And yet I fear you, for you are fatal then
When your eyes roll so: why I should fear I know not,
Since guiltiness I know not, but yet I feel I fear.
OTHELLO.
Think on thy sins.
DESDEMONA.
They are loves I bear to you.
OTHELLO.
Ay, and for that thou diest.
DESDEMONA.
That death's unnatural that kills for loving.
Alas, why gnaw you so your nether lip?
Some bloody passion shakes your very frame.
These are portents; but yet I hope, I hope,
They do not point on me.
OTHELLO.
Peace, and be still!
DESDEMONA.
I will so. What's the matter?
OTHELLO.
That handkerchief which I so loved and gave thee,
Thou gav'st to Cassio.
DESDEMONA.
No, by my life and soul!
Send for the man and ask him.
OTHELLO.
Sweet soul, take heed, take heed of perjury,
Thou'rt on thy death-bed.
DESDEMONA.
Ay, but not yet to die.
OTHELLO.
Yes, presently:
Therefore confess thee freely of thy sin.
For to deny each article with oath
Cannot remove nor choke the strong conception
That I do groan withal. Thou art to die.
DESDEMONA.
Then, Lord have mercy on me!
OTHELLO.
I say, amen.
DESDEMONA.
And have you mercy too! I never did
Offend you in my life, never lov'd Cassio
But with such general warranty of heaven
As I might love. I never gave him token.
OTHELLO.
By heaven, I saw my handkerchief in 's hand.
O perjur'd woman, thou dost stone my heart,
And mak'st me call what I intend to do
A murder, which I thought a sacrifice.
I saw the handkerchief.
DESDEMONA.
He found it then.
I never gave it him. Send for him hither.
Let him confess a truth.
OTHELLO.
He hath confess'd.
DESDEMONA.
What, my lord?
OTHELLO.
That he hath us'd thee.
DESDEMONA.
How? Unlawfully?
OTHELLO.
Ay.
DESDEMONA.
He will not say so.
OTHELLO.
No, his mouth is stopp'd.
Honest Iago hath ta'en order for 't.
DESDEMONA.
O, my fear interprets! What, is he dead?
OTHELLO.
Had all his hairs been lives, my great revenge
Had stomach for them all.
DESDEMONA.
Alas, he is betray'd, and I undone!
OTHELLO.
Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face?
DESDEMONA.
O, banish me, my lord, but kill me not!
OTHELLO.
Down, strumpet!
DESDEMONA.
Kill me tomorrow, let me live tonight!
OTHELLO.
Nay, if you strive,—
DESDEMONA.
But half an hour!
OTHELLO.
Being done, there is no pause.
DESDEMONA.
But while I say one prayer!
OTHELLO.
It is too late.
[Smothers her.]
EMILIA.
[Within.] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord!
OTHELLO.
What noise is this? Not dead? Not yet quite dead?
I that am cruel am yet merciful,
I would not have thee linger in thy pain.
So, so.
EMILIA.
[Within.] What, ho! my lord, my lord!
OTHELLO.
Who's there?
EMILIA.
[Within.] O, good my lord, I would speak a word with you!
OTHELLO.
Yes. 'Tis Emilia, by and by. She's dead.
'Tis like she comes to speak of Cassio's death;
The noise was high.—Ha! no more moving?
Still as the grave. Shall she come in? Were't good?
I think she stirs again; no. What's best to do?
If she come in, she'll sure speak to my wife.
My wife! my wife! what wife? I have no wife.
O, insupportable! O heavy hour!
Methinks it should be now a huge eclipse
Of sun and moon, and that the affrighted globe
Should yawn at alteration.
EMILIA.
[Within.] I do beseech you
That I may speak with you, O, good my lord!
OTHELLO.
I had forgot thee: O, come in, Emilia.
Soft, by and by; let me the curtains draw.
Where art thou?
[Unlocks the door.]
Enter Emilia.
What's the matter with thee now?
EMILIA.
O, my good lord, yonder's foul murders done!
OTHELLO.
What, now?
EMILIA.
But now, my lord.
OTHELLO.
It is the very error of the moon,
She comes more nearer earth than she was wont
And makes men mad.
EMILIA.
Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian
Call'd Roderigo.
OTHELLO.
Roderigo kill'd?
And Cassio kill'd?
EMILIA.
No, Cassio is not kill'd.
OTHELLO.
Not Cassio kill'd! Then murder's out of tune,
And sweet revenge grows harsh.
DESDEMONA.
O, falsely, falsely murder'd!
EMILIA.
Alas, what cry is that?
OTHELLO.
That? What?
EMILIA.
Out, and alas! That was my lady's voice.
Help! help, ho! help! O lady, speak again,
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!
DESDEMONA.
A guiltless death I die.
EMILIA.
O, who hath done this deed?
DESDEMONA.
Nobody; I myself. Farewell.
Commend me to my kind lord. O, farewell!
[She dies.]
OTHELLO.
Why, how should she be murder'd?
EMILIA.
Alas, who knows?
OTHELLO.
You heard her say herself, it was not I.
EMILIA.
She said so. I must needs report the truth.
OTHELLO.
She's like a liar, gone to burning hell.
'Twas I that kill'd her.
EMILIA.
O, the more angel she,
And you the blacker devil!
OTHELLO.
She turn'd to folly, and she was a whore.
EMILIA.
Thou dost belie her, and thou art a devil.
OTHELLO.
She was false as water.
EMILIA.
Thou art rash as fire, to say
That she was false: O, she was heavenly true!
OTHELLO.
Cassio did top her; ask thy husband else.
O, I were damn'd beneath all depth in hell,
But that I did proceed upon just grounds
To this extremity. Thy husband knew it all.
EMILIA.
My husband?
OTHELLO.
Thy husband.
EMILIA.
That she was false to wedlock?
OTHELLO.
Ay, with Cassio. Nay, had she been true,
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect chrysolite,
I'd not have sold her for it.
EMILIA.
My husband?
OTHELLO.
Ay, 'twas he that told me first.
An honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.
EMILIA.
My husband?
OTHELLO.
What needs this iterance, woman? I say thy husband.
EMILIA.
O mistress, villainy hath made mocks with love!
My husband say that she was false?
OTHELLO.
He, woman;
I say thy husband: dost understand the word?
My friend, thy husband, honest, honest Iago.
EMILIA.
If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! he lies to the heart.
She was too fond of her most filthy bargain.
OTHELLO.
Ha!
EMILIA.
Do thy worst:
This deed of thine is no more worthy heaven
Than thou wast worthy her.
OTHELLO.
Peace, you were best.
EMILIA.
Thou hast not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O gull! O dolt!
As ignorant as dirt! Thou hast done a deed
(I care not for thy sword) I'll make thee known,
Though I lost twenty lives. Help! help, ho! help!
The Moor hath kill'd my mistress! Murder, murder!
Enter Montano, Gratiano and Iago.
MONTANO.
What is the matter? How now, general?
EMILIA.
O, are you come, Iago? You have done well,
That men must lay their murders on your neck.
GRATIANO.
What is the matter?
EMILIA.
Disprove this villain, if thou be'st a man.
He says thou told'st him that his wife was false.
I know thou didst not, thou'rt not such a villain.
Speak, for my heart is full.
IAGO.
I told him what I thought, and told no more
Than what he found himself was apt and true.
EMILIA.
But did you ever tell him she was false?
IAGO.
I did.
EMILIA.
You told a lie, an odious, damned lie;
Upon my soul, a lie; a wicked lie.
She false with Cassio? Did you say with Cassio?
IAGO.
With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue.
EMILIA.
I will not charm my tongue; I am bound to speak.
My mistress here lies murder'd in her bed.
ALL.
O heavens forfend!
EMILIA.
And your reports have set the murder on.
OTHELLO.
Nay, stare not, masters, it is true indeed.
GRATIANO.
'Tis a strange truth.
MONTANO.
O monstrous act!
EMILIA.
Villany, villany, villany!
I think upon't, I think I smell't; O villany!
I thought so then. I'll kill myself for grief.
O villany, villany!
IAGO.
What, are you mad? I charge you, get you home.
EMILIA.
Good gentlemen, let me have leave to speak.
'Tis proper I obey him, but not now.
Perchance, Iago, I will ne'er go home.
OTHELLO.
O! O! O!
[Hanging over his wife.]
EMILIA.
Nay, lay thee down and roar;
For thou hast kill'd the sweetest innocent
That e'er did lift up eye.
OTHELLO.
[Rising.] O, she was foul!
I scarce did know you, uncle, there lies your niece,
Whose breath indeed these hands have newly stopp'd.
I know this act shows horrible and grim.
GRATIANO.
Poor Desdemona! I am glad thy father's dead.
Thy match was mortal to him, and pure grief
Shore his old thread in twain: did he live now,
This sight would make him do a desperate turn,
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobance.
OTHELLO.
'Tis pitiful. But yet Iago knows
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed; Cassio confess'd it,
And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her; I saw it in his hand.
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.
EMILIA.
O heaven! O heavenly powers!
IAGO.
Come, hold your peace.
EMILIA.
'Twill out, 'twill out. I peace?
No, I will speak as liberal as the north.
Let heaven and men and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I'll speak.
IAGO.
Be wise, and get you home.
EMILIA.
I will not.
[Iago offers to stab his wife.]
GRATIANO.
Fie!
Your sword upon a woman?
EMILIA.
O thou dull Moor, that handkerchief thou speak'st of
I found by fortune and did give my husband;
For often with a solemn earnestness,
More than indeed belong'd to such a trifle,
He begg'd of me to steal it.
IAGO.
Villanous whore!
EMILIA.
She give it Cassio! no, alas, I found it,
And I did give't my husband.
IAGO.
Filth, thou liest!
EMILIA.
By heaven, I do not, I do not, gentlemen.
O murderous coxcomb! What should such a fool
Do with so good a wife?
OTHELLO
Are there not stones in heaven
But what serve for thunder? Precious villain!
[Iago stabs Emilia and then runs out.]
GRATIANO.
The woman falls. Sure, he hath kill'd his wife.
EMILIA.
Ay, ay. O, lay me by my mistress' side.
GRATIANO.
He's gone, but his wife's kill'd.
MONTANO.
'Tis a notorious villain. Take you this weapon,
Which I have here recover'd from the Moor.
Come, guard the door without, let him not pass,
But kill him rather. I'll after that same villain,
For 'tis a damned slave.
[Exit Montano and Gratiano.]
OTHELLO.
I am not valiant neither,
But every puny whipster gets my sword.
But why should honour outlive honesty?
Let it go all.
EMILIA.
What did thy song bode, lady?
Hark, canst thou hear me? I will play the swan,
And die in music.
[Sings.] Willow, willow, willow.
Moor, she was chaste. She lov'd thee, cruel Moor,
So come my soul to bliss, as I speak true;
So speaking as I think, I die, I die.
[She dies.]
OTHELLO.
I have another weapon in this chamber,
It is a sword of Spain, the ice-brook's temper.
O, here it is. Uncle, I must come forth.
GRATIANO.
[Within.] If thou attempt it, it will cost thee dear;
Thou hast no weapon, and perforce must suffer.
OTHELLO.
Look in upon me then, and speak with me,
Or, naked as I am, I will assault thee.
Enter Gratiano.
GRATIANO.
What is the matter?
OTHELLO.
Behold, I have a weapon.
A better never did itself sustain
Upon a soldier's thigh: I have seen the day
That with this little arm and this good sword
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop. But, O vain boast!
Who can control his fate? 'Tis not so now.
Be not afraid, though you do see me weapon'd.
Here is my journey's end, here is my butt,
And very sea-mark of my utmost sail.
Do you go back dismay'd? 'Tis a lost fear.
Man but a rush against Othello's breast,
And he retires. Where should Othello go?
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench,
Pale as thy smock, when we shall meet at compt,
This look of thine will hurl my soul from heaven,
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl!
Even like thy chastity.
O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils,
From the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds, roast me in sulphur,
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
O Desdemon! Dead, Desdemon! dead! Oh, oh!
Enter Lodovico, Montano, Cassio carried in a chair, and Officers with Iago prisoner.
LODOVICO.
Where is this rash and most unfortunate man?
OTHELLO.
That's he that was Othello. Here I am.
LODOVICO.
Where is that viper? Bring the villain forth.
OTHELLO.
I look down towards his feet; but that's a fable.
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee.
[Wounds Iago.]
LODOVICO.
Wrench his sword from him.
IAGO.
I bleed, sir, but not kill'd.
OTHELLO.
I am not sorry neither. I'd have thee live,
For in my sense 'tis happiness to die.
LODOVICO.
O thou Othello, that wert once so good,
Fall'n in the practice of a damned slave,
What shall be said to thee?
OTHELLO.
Why, anything;
An honourable murderer, if you will.
For naught did I in hate, but all in honour.
LODOVICO.
This wretch hath part confess'd his villany.
Did you and he consent in Cassio's death?
OTHELLO.
Ay.
CASSIO.
Dear general, I never gave you cause.
OTHELLO.
I do believe it, and I ask your pardon.
Will you, I pray, demand that demi-devil
Why he hath thus ensnar'd my soul and body?
IAGO.
Demand me nothing. What you know, you know.
From this time forth I never will speak word.
LODOVICO.
What, not to pray?
GRATIANO.
Torments will ope your lips.
OTHELLO.
Well, thou dost best.
LODOVICO.
Sir, you shall understand what hath befall'n,
Which, as I think, you know not. Here is a letter
Found in the pocket of the slain Roderigo,
And here another. The one of them imports
The death of Cassio, to be undertook
By Roderigo.
OTHELLO.
O villain!
CASSIO.
Most heathenish and most gross!
LODOVICO.
Now here's another discontented paper,
Found in his pocket too; and this, it seems,
Roderigo meant to have sent this damned villain,
But that, belike, Iago in the interim
Came in and satisfied him.
OTHELLO.
O the pernicious caitiff!
How came you, Cassio, by that handkerchief
That was my wife's?
CASSIO.
I found it in my chamber.
And he himself confess'd but even now,
That there he dropp'd it for a special purpose
Which wrought to his desire.
OTHELLO.
O fool! fool! fool!
CASSIO.
There is besides in Roderigo's letter,
How he upbraids Iago, that he made him
Brave me upon the watch, whereon it came
That I was cast. And even but now he spake,
After long seeming dead, Iago hurt him,
Iago set him on.
LODOVICO.
You must forsake this room, and go with us.
Your power and your command is taken off,
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,
If there be any cunning cruelty
That can torment him much and hold him long,
It shall be his. You shall close prisoner rest,
Till that the nature of your fault be known
To the Venetian state. Come, bring away.
OTHELLO.
Soft you; a word or two before you go.
I have done the state some service, and they know't.
No more of that. I pray you, in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
Speak of me as I am. Nothing extenuate,
Nor set down aught in malice. Then must you speak
Of one that loved not wisely, but too well;
Of one not easily jealous, but being wrought,
Perplex'd in the extreme; of one whose hand,
Like the base Judean, threw a pearl away
Richer than all his tribe; of one whose subdu'd eyes,
Albeit unused to the melting mood,
Drop tears as fast as the Arabian trees
Their medicinal gum. Set you down this.
And say besides, that in Aleppo once,
Where a malignant and a turban'd Turk
Beat a Venetian and traduc'd the state,
I took by the throat the circumcised dog,
And smote him, thus.
[Stabs himself.]
LODOVICO.
O bloody period!
GRATIANO.
All that's spoke is marr'd.
OTHELLO.
I kiss'd thee ere I kill'd thee. No way but this,
Killing myself, to die upon a kiss.
[Falling upon Desdemona.]
CASSIO.
This did I fear, but thought he had no weapon,
For he was great of heart.
LODOVICO.
[To Iago.] O Spartan dog,
More fell than anguish, hunger, or the sea,
Look on the tragic loading of this bed.
This is thy work. The object poisons sight,
Let it be hid. Gratiano, keep the house,
And seize upon the fortunes of the Moor,
For they succeed on you. To you, lord governor,
Remains the censure of this hellish villain.
The time, the place, the torture, O, enforce it!
Myself will straight aboard, and to the state
This heavy act with heavy heart relate.
[Exeunt.]
Template:Close-shakespeare</text>